Эндрю Мэйсон Как заставить женщину молчать?

1

— Ты ведь не всерьез, Джефф? Ты не можешь так поступить. Если все раскроется, тебе конец. — Бретт Брюстер, засунув руки в карманы, нервно мерял шагами мастерскую нью-йоркского художника Джеффа Рукера, время от времени бросая на своего друга растерянный взгляд.

Джефф сидел на стуле перед мольбертом и сосредоточенно разглядывал картину, над которой сейчас работал.

— А почему бы и нет? — небрежно спросил он и легко коснулся кистью полотна. — Подумай сам, Бретт. Сколько сейчас стоит Ван-Гог? — Он показал на раскрытую газету, лежавшую на столе. — Кто-то только что заплатил за одну его картину восемь миллионов долларов. Восемь миллионов!

Бретт Брюстер кивнул.

— Это так, Джефф, но…

— А при жизни Ван-Гог почти голодал. Ты считаешь это справедливым?

Бретт покачал головой.

— Нет, конечно, нет. Но ты не Ван-Гог и…

— К сожалению, нет, — насмешливо прервал его Джефф.

— …и то, что ты придумал, — безумие. Если станешь изображать покойника, то не сможешь больше нигде появиться, об этом хоть подумал? И кроме того, ты ведь и так неплохо живешь со своих картин, разве нет? Во всяком случае, законов не нарушаешь. Но, если осуществишь свой сумасшедший план, покоя больше не будет, это я тебе точно говорю. Страховая компания обязательно предпримет тщательное расследование обстоятельств твоей смерти, и твои родные…

Джефф Рукер раздраженно швырнул кисть в небольшую банку с растворителем и встал.

— Ты хозяин галереи, где я выставляюсь, а не мой адвокат. Забыл?

— Не забыл, — вздохнул Бретт. — Но у меня есть такое предчувствие, что скоро тебе потребуется адвокат. — Он пристально посмотрел на друга. — А что с Дениз? Как ты собираешься объяснить ей, что не сможешь больше ходить с ней на всякие там вечеринки? Думаешь, она придет в восторг?

Джефф покачал головой.

— С Дениз мы расстались уже пару недель назад. Без проблем. Мы поняли, что не подходим друг другу. А что касается моих родных… — Он провел рукой по густым черным волосам. — С тех пор, как решил стать художником, я для них больше не существую.

— Остается еще твоя страховка, — не отступал Бретт. — Неужели ты действительно полагаешь, что страховая компания легко проглотит факт твоего бесследного исчезновения? Если твой труп не будет найден, они наверняка натравят на тебя детективов. И где ты собираешься так долго прятаться?

— Собственно говоря, я хотел использовать твой дом в Конкорде, — усмехнулся Джефф.

— «Деревянный корабль»? Да я там уже несколько лет не был, — озадаченно проговорил Бретт. — Понятия не имею, как сейчас выглядит дом, если он вообще еще стоит.

— Тем лучше, — невозмутимо ответил Джефф. — По крайней мере, никому и в голову не придет, что я могу там спрятаться.

Бретта, похоже, эта идея не воодушевила.

— А как ты намерен продавать свои картины?

— Понятия не имею, — спокойно произнес Рукер, пожав плечами. — И вообще, это твои сложности. У меня в запасе еще около двадцати картин, не считая тех, что висят в твоей галерее. Когда после «трагической гибели» цена на мое искусство поднимется, мы начнем постепенно их обнародовать. А я буду продолжать рисовать. Ты же скажешь, что эти картины из твоей частной коллекции.

— Умник! — воскликнул Бретт. — Как ты себе это представляешь? Журналисты вцепятся в эту историю, как шакалы, а любой эксперт сможет определить возраст твоих картин. И если при этом выяснится, что им всего полгода…

— Тогда подождем, а через пару лет выложим прессе трогательную историю о художнике, который после несчастного случая потерял память, но, несмотря на это, продолжал рисовать, — заявил Джефф. — И кроме того, если я постараюсь, то за ближайшие месяцы напишу еще несколько картин. Ни один самый лучший эксперт не может так точно определить их возраст. Если цена подскочит, этого нам хватит.

— Я вижу, что отговорить тебя невозможно, — со вздохом сдался Бретт. — Остается надеяться, что вся эта затея не слишком опасна.

Рукер улыбнулся.

— Не слишком, — заметил он. — Со мной произойдет прискорбный несчастный случай. Самолет рухнет недалеко от побережья в заливе Мэн. — Коротким жестом руки он оборвал попытку протеста. — Там это не редкость. Я выбрал место, где море особенно глубокое и течение очень мощное. Никого не удивит, что от меня не останется и следа.

— Ты действительно хорошо все продумал? А что, если и правда рухнешь в море?

— О, я-таки рухну в море, — усмехнулся Джефф. — А ты меня выловишь. — Удивленное лицо Бретта совсем его рассмешило. — Я все же надеюсь, что могу рассчитывать на помощь своего доброго старого друга, так ведь?

Брюстер судорожно сглотнул.

— Не имею ни малейшего желания ввязываться в эту историю, — сказал он. — А вдруг нас кто-то увидит?

— В десять часов вечера? К тому же я точно спланировал. Сбоев не будет. В конце концов, мы никому не причиним зла.

Бретту ничего не оставалось, как скрепя сердце согласиться.

— Можешь пользоваться моим домом, сколько хочешь, но что ты будешь делать, если кто-нибудь тебя узнает? Ведь придется выбираться за покупками, а даже в Конкорде время от времени читают воскресное приложение «Нью-Йорк таймс». Там наверняка появится твоя фотография, — предположил он.

— Ну и что? — Джефф снова пожал плечами. — Сам знаешь, что единственная моя фотография, которой располагает пресс-служба, настолько плоха, что вряд ли по ней меня можно будет узнать, к тому же сомневаюсь, что «Таймс» вообще заметит мою «кончину». Скорее всего появится лишь короткое сообщение в местной газете или в одном из журналов по искусству. — Джефф самоуверенно ухмыльнулся и потер небритый подбородок. — Помимо всего прочего, я собираюсь отпустить бороду. С ней меня даже Дениз не узнает.

Бретт оценивающе посмотрел на друга. Тот излучал такую уверенность в себе, что и Бретт постепенно начинал верить в возможность этой авантюры.

— А что же все-таки с деньгами по страховке?

Джефф рассмеялся:

— И об этом я тоже позаботился. Они будут помещены на блокированный счет с твердым процентом, и я до них не дотронусь. Ты ведь знаешь, что собой представляют ребята из страховой компании. Предложишь им деньги — со всем согласятся. Думаю, они не станут поднимать шума, если взамен получат свои деньги.

— Если только какой-нибудь детектив не успеет до этого напасть на твой след, — уточнил Брюстер. — Но это уж твоя проблема. В любом случае, я ничего не знаю. — После короткой паузы он продолжил: — А как мы будем поддерживать связь?

Усмешка пробежала по губам Джеффа.

— Буду звонить тебе в галерею и называть себя Джеффом Балдерсом, потом станем где-нибудь встречаться. Продолжу писать картины, чтобы, если первый план все-таки сорвется, версия с потерей памяти выглядела правдоподобней. Может, даже порекомендуешь мне хорошую галерею, которая согласится покупать картины молодого одаренного художника из Конкорда? — Увидев недовольное лицо друга, он расхохотался: — Я пошутил. Не волнуйся, все получится.

— Твоими бы устами, — пробурчал Бретт. — Хочется надеяться, что ты прав. Будет досадно, если мне придется искать нового художника.

Джефф дружески обнял его за плечи.

— Нет проблем, — завил он. — В случае провала имей в виду, что я назначил тебя распорядителем своего творческого наследия. Это наверняка несколько скрасит тебе потерю.

— Я не хотел бы тебя оплакивать, — возмутился Бретт. — Помни об этом, осуществляя свой план. — Он пристально взглянул на друга и, попрощавшись, вышел из мастерской.

Оказавшись на оживленной нью-йоркской улице, Бретт испытал странное ощущение. Ему показалось, будто он только что навсегда простился со своим лучшим другом.

— Что ты затеяла? — неодобрительно покачивая головой, Сьюзи Саммерс смотрела на свою подругу Лилиан Браун, будто видела ее впервые. — Переехать в Конкорд? Надеюсь, это не всерьез? — Затем всплеснула руками. — И ради какой-то запущенной фермы в жуткой дыре ты хочешь бросить все это? Там даже нет филиала моей страховой компании, и этим все сказано. — Сьюзи тяжело вздохнула. — Пожалуйста, скажи мне, что ты пошутила!

Сьюзи работала в одной из самых крупных страховых компаний США, и Лилиан была уверена, что и в Конкорде есть ее представительство.

Лилиан засмеялась.

— Спасибо, что разрешаешь мне вставить словечко. — Она решительно взглянула на подругу, с которой они вот уже пять лет снимали квартиру на двоих, успев за это время тщательно, с любовью оборудовать ее. — Это не шутка. Все абсолютно серьезно. — Она показала на официального вида письмо и документ, лежавшие на столе их уютной кухни. — Дядя Ральф завещал мне ферму, — продолжила Лилиан, — поскольку знал, что я никогда ее не продам. Я часто бывала там ребенком и люблю ферму.

Сьюзи непроизвольно застонала.

— Ребенком! С тех пор миновала не одна пара годков, правда? А ты уверена, что ферма еще существует?

Лилиан кивнула.

— На позапрошлой неделе я ходила в больницу, и дядя сказал, что он сам был там три года назад и все проверил. — Она умолкла, вспомнив тот последний разговор с дядей. — Нужно, конечно, кое-что отремонтировать, но…

— Ну ладно, дорогая, — прыснула Сьюзи. — Дорогу осилит идущий. Мне только жаль, что ты уезжаешь. Как я останусь одна в этой квартире?

Лилиан наклонилась и обняла подругу за плечи.

— Ты же не сердишься на меня, за то что оставляю тебя здесь одну, признайся?

Сьюзи покачала головой.

— Конечно, нет. — Она внимательно посмотрела на подругу. — Хотя и считаю, что ты поступаешь довольно глупо, бросая своих друзей.

Лилиан вздохнула.

— Мне просто необходим покой, иначе из моего романа никогда ничего не выйдет, — пояснила она. — Я работаю над ним уже три месяца, но никак не могу одолеть пятнадцатую страницу.

— И ты думаешь, что в уединении провинциального Массачусетса на тебя снизойдет вдохновение и поможет тебе написать детективный роман? — усомнилась Сьюзи. — Этого мне не понять. Ведь именно Нью-Йорк предлагает великолепные возможности для сбора фактического материала, если уж ты пишешь детектив. — Она усмехнулась, показав на газету, которую положила на стул. — Вот, например, здесь. Прочитай. — И она протянула Лилиан газету, которую та нехотя взяла.

Лилиан взглянула на дату и вопросительно посмотрела на подругу.

— Ведь этому номеру «Таймс» уже два месяца!

— Точно, — кивнула Сьюзи. Прочитай статью на третьей странице.

Удивленная Лилиан развернула газету и быстро нашла статью, о которой шла речь.

«Загадочный несчастный случай вблизи побережья залива Мэт, — гласил заголовок. — Джефф Рукер, один из самых одаренных художников так называемой «Нью-йоркской школы» стал, по всей вероятности, жертвой трагического несчастного случая. Его самолет был обнаружен в море, но о Рукере до сих пор ничего неизвестно, и полиция предполагает, что он погиб в результате аварии».

— Ну и что? Такие вещи происходят каждый день, — констатировала Лилиан, складывая газету. — Загадочных несчастных случаев будет сколько угодно и в Конкорде.

— Вряд ли, — усмехнулась Сьюзи. — Во-первых, там нет моря, а во-вторых, это, возможно, совсем не обычный несчастный случай.

— Не обычный несчастный случай? Что ты хочешь этим сказать? — В Лилиан проснулось любопытство. Она написала немало детективных рассказов, и нередко именно чутье Сьюзи помогало сделать сюжет захватывающим.

— Тогда послушай, что написано здесь, — коротко произнесла Сьюзи, взяв в руки красочно иллюстрированный журнал «Ярмарка тщеславия», специализирующийся на описании жизни звезд. — Вот тут, в «заметке о культуре». — Она указала на строчки, которые уже успела выделить желтым маркером. — «Сенсационный интерес к творчеству погибшего Джеффа Рукера», — громко прочитала Сьюзи. — «На выставке, устроенной в память нью-йоркского художника Джеффа Рукера, как предполагают, погибшего два месяца назад при падении самолета в море, его картины раскупались по запредельно высоким ценам».

Дальше речь шла о том, что владелец галереи, близкий друг покойного, якобы намерен пожертвовать часть вырученных денег на благотворительность, что, безусловно, было бы в духе самого Джеффа Рукера.

Лилиан пробежала текст и посмотрела на фотографию, помещенную рядом с заметкой. Из подписи следовало, что это и есть художник Джефф Рукер. «Интересное лицо», — отметила про себя Лилиан. Потом опустила журнал и взглянула на Сьюзи.

— Это действительно любопытная идея для романа, — признала она. — Тебе еще что-то известно об этом случае?

Сьюзи с улыбкой кивнула.

— Можно сказать — да. Собственно говоря, я занимаюсь его разработкой. Рукер заключил с нами договор о страховании жизни на сумму свыше пятидесяти тысяч долларов, и, поскольку труп не найден, я задействовала детектива.

— Ну и?.. — Лилиан почуяла интересный сюжет и теперь была само внимание. — Что-нибудь обнаружилось?

Подруга огорченно махнула рукой.

— К сожалению, ничего. Море в этом месте очень глубокое, да к тому же сильное подводное течение. Вероятно, тело унесло в открытое море. Но…

— Но что?

Сьюзи потупилась.

— Странно, что Рукер распорядился перевести страховую сумму на блокированный счет.

Лилиан пожала плечами.

— В этом нет ничего необычного. Возможно, у него было достаточно денег и он хотел использовать только проценты, что-то вроде частного пенсионного обеспечения.

— Может быть, — не сразу согласилась Сьюзи. — Только странно как-то, что он открыл этот счет всего за два месяца до своей смерти. И если бы до сих пор был жив, то наверняка сильно бы огорчился. Ведь именно сейчас, когда не прошло и двух месяцев с момента его гибели, картины стали продаваться в три раза дороже. И цены продолжают расти. В статье об этом тоже говорится. Ее написал некий Питер О'Доннел. Похоже, он все еще не верит в смерть Джеффа Рукера. — Она взглянула в лицо Лилиан, сосредоточенное выражение которого ясно дало ей понять, что подруга уже размышляет о том, как превратить эту историю в криминальный сюжет. Сьюзи усмехнулась: — Почему бы тебе не написать еще один детективный рассказ? Они же прекрасно раскупаются. Или ты вдруг открыла в себе непреодолимую тягу к высокому искусству?

Добродушная ирония Сьюзи рассмешила Лилиан.

— Не совсем так, — возразила она. — Но делать одно и то же надоедает. И я хочу обязательно написать роман, ты же знаешь. Но до сих пор мне не хватало по-настоящему хорошего сюжета. — У нее вырвался вздох. — Может быть, в провинциальном уединении, — Лилиан нарочито выделила эти слова, — мне будет работаться лучше, чем здесь, когда беспрерывно звонит телефон.

— Следует ли это так понимать, что гостям дорога заказана?

— Ты можешь приезжать, когда пожелаешь, — успокоила Лилиан подругу. Потом насмешливо усмехнулась. — Но от таких типов, как Гомер Престон, я бы с удовольствием отказалась.

Над последним замечанием Сьюзи расхохоталась. Гомер Престон, поклонник Лилиан, был так же настырен, как и несимпатичен, и подруги часто пытались придумать, чем бы его отвадить. Он работал редактором в издательстве и выпустил сборник детективных рассказов Лилиан.

С тех пор Гомер у нее регулярно появлялся, и цели его визитов не имели ничего общего с творческим процессом. Он предложил Лилиан свои услуги по изданию первого романа, явно рассчитывая на соответствующую признательность с ее стороны. В этом, однако, Престон заблуждался. Но он был не из тех, кто легко сдается. К несчастью для Лилиан, да и для Сьюзи, поскольку успел замучить обеих телефонными звонками и прочими проявлениями внимания.

— Престон — серьезная причина. От него можно сбежать хоть на край света, — пошутила Сьюзи. — Но ведь в Нью-Йорке живут и другие мужчины, правда? — Она искоса взглянула на Лилиан. — К примеру, некий Дэвид Вэлентайн.

Лилиан непроизвольно покраснела. Иногда она жалела, что ничего не может скрыть от Сьюзи.

— Мы с Дэвидом добрые друзья и только. Любовников из нас не получится, и ты это прекрасно знаешь.

— Вот как? — В голубых глазах Сьюзи читалось сомнение. — А ты хотя бы разок попробовала?

— Сьюзи!

— Ладно, ладно… — В ответ на возмущение Лилиан Сьюзи подняла руки вверх. — Я ничего такого не имела в виду. Просто, когда видишь вас рядом, кажется, что вы созданы друг для друга.

— Кому кажется? — поинтересовалась Лилиан.

— Мне, конечно, — засмеялась Сьюзи. — Ты должна признать, дорогая…

— Не называй меня «дорогой»! — энергично перебила ее Лилиан. — Всякий раз, когда ты меня так начинаешь величать, наш разговор превращается в дискуссию на тему моей личной жизни…

— Если бы еще она у тебя была, — со вздохом парировала подруга. — Но твоя личная жизнь интересна примерно в той же степени, как и мемуары деревенского пастора со Среднего Запада.

— О, зря ты недооцениваешь Средний Запад! — не осталась в долгу Лилиан. Она не сердилась на Сьюзи за то, что та постоянно пыталась свести ее с интересными мужчинами, которые оказывались в поле зрения подруг. В действительности же Лилиан не имела ни малейшего намерения крепко связывать себя с кем-либо. Пока, по крайней мере. Около года назад она рассталась со своим другом Стивеном. После разрыва той многолетней связи Лилиан хоть и встречалась время от времени с мужчинами, но ни с кем из них не спала. Это ее, однако, мало заботило. Гораздо сильнее беспокоили сложности, возникшие вокруг написания первого романа. Снова припомнилась история погибшего художника. «Что-то здесь есть, неплохая основа для захватывающего сюжета», — подумала она.

— В чем дело? Опять фантазируешь? — Голос Сьюзи прервал ее размышления. — Что мы получим на сей раз? — Священника-убийцу, который не только готовит своих овечек к загробной жизни, но и собственноручно доставляет их на тот свет?

Лилиан покачала головой.

— Нет, у меня из головы не выходит эта история с художником. Из нее можно кое-что сделать.

— И как ты обойдешься без меня в Конкорде, штат Массачусетс? — вздохнув, спросила Сьюзи. — Кто станет снабжать тебя идеями?

— Как только мне потребуется пара хороших советов, я тут же позвоню, — заверила со смехом подруга. — И ты по-прежнему останешься первой читательницей готовой рукописи. Ведь почта в Конкорде наверняка функционирует!

— Не убеждена, — возразила Сьюзи. — Но, думаю, почтовая карета раз в месяц там останавливается, чтобы сменить лошадей и набрать свежей воды для пассажиров.

— Вот как? Ну ладно, и то хорошо. Я буду передавать рукописи с ковбоями.

— А еще раз подумать ты не хочешь?

Лилиан решительно отмахнулась.

— Ни в коем случае! Вот допишу рассказ и съезжу туда, чтобы посмотреть на ферму. Я твердо намерена переехать до конца ноября. Конечно, буду, как и раньше, платить за квартиру, поскольку когда-нибудь все же вернусь в Нью-Йорк. Но когда именно, не могу тебе сказать.

— В чем-то я тебе даже завидую, — призналась Сьюзи. Ни суеты, ни стрессов, ни дорожных пробок, даже опасность подвергнуться на улице нападению сведена до минимума. — Она развеселилась. — Разве только какой-нибудь житель Нью-Йорка на отдыхе случайно примет за гризли.

— Право, ты мне льстишь, большое спасибо, — подхватила шутку Лилиан и добавила: — К сожалению, гризли в Массачусетсе не водятся.

— Да ну? — продолжила Сьюзи в том же тоне. — Мы-то с тобой это знаем, а вот знает ли турист?

Загрузка...