Клайв Магнус Сверчок, колдунья и кукольный домик

Всякое случается на Рождество. Но главное, чтобы всё заканчивалось благополучно.


По левому берегу реки под названием Монтевит словно воробьи на траве рассыпались белые домики с красными черепичными крышами – это был городок Колтрейн, в котором жили Чарли Милтон и его дочурка Кэти.

Всем девочка была хороша: пшеничные волосы вились по плечам, личико бледное как у благородной принцессы, стан как тростинка и душа ангела. Только её глаза цвета безоблачного летнего неба ничего не видели, потому что Кэти была слепа от рождения.

Дядюшка Чарли и его дочка не расставались ни на минуту. Кэти знала голоса всех жителей городка, и стоило кому-нибудь заговорить с дядюшкой Чарли, она всегда приветствовала его собеседника:

– Добрый день, миссис Пирибингл!

Или:

– Очень рада вас видеть, мистер Теклтон!

Или:

– Мисс Филдинг, желаю вам крепкого здоровья!

На правом берегу реки одинокой таинственной громадой высился каменный дом, в котором жила колдунья – так жители городка называли молодую женщину, хозяйку дома. Колдунья была нелюдима, она не появлялась в городке, а горожане не приближались к её дому, потому что боялись. Это была молчаливая вражда, но некоторые горожане призывали к вражде открытой, они предлагали объявить охоту на ведьм.

Накануне Рождества Чарли и Кэти направились на городской рынок. Прилавки с товарами стояли прямо на улице, оживлённые голоса покупателей, обсуждавших покупки и цены, доносились со всех сторон, словно пение птиц в лесу.

Отец и дочь остановились у первого же прилавка, и дядюшка Чарли сказал продавцу.

– Послушай, Калеб, пусть моя дочка присядет рядом, чтобы не ходить со мной повсюду. Я боюсь, что она устанет.

– Конечно, Чарли! Вот у меня стоит пустая бочка из-под селёдки, я постелю сверху свой фартук, и пусть Кэти присядет.

– Спасибо, мистер Пламмер , – сказала девочка, – вы очень добры.

Кэти присела на краешек бочки и прислушалась к разговорам покупателей. Вскоре ей надоело сидеть без дела, она поднялась на ноги и сделала шаг в сторону, чтобы немного размяться, как вдруг услышала мягкий мелодичный голос:

– Осторожно, Кэти, здесь ступенька. Не упади.

Этот голос был незнаком девочке. Она стала вспоминать, кому он мог принадлежать, но безуспешно.

И тут ей пришло в голову, что с ней говорила та самая колдунья, которая жила за рекой! Об этой женщине она знала только по слухам. Люди говорили, что это была красивая дама высокого роста, с каштановыми волосами, глазами цвета серебра, аккуратным, чуть вздёрнутым носиком,

а носила она строгие чёрные платья.

– Спасибо, добрая женщина, – поблагодарила Кэти. – А мы с вами знакомы?

– Пока нет, но за этим дело не станет.

Женщина задержалась у прилавка, за которым торговал Калеб, а Кэти снова уселась на бочку.

И тут она услышала то, что ей не очень-то понравилось.

Невдалеке вполголоса переговаривались трое мужчин. У слепых людей нет зрения, но слух превосходный.

– Я вижу её – колдунью… – шептал один из говоривших.

Кэти узнала голос констебля Грубба, он иногда проходил мимо дома Милтонов и останавливался, чтобы поболтать с дядюшкой Чарли.

– Я тоже. Пойдём следом, а потом схватим её… – так же шёпотом произнёс его товарищ.

– Приготовьте оружие и будьте настороже, – предупредил всех третий.

Кэти почувствовала страх, с которым никак не могла справиться.

– Добрая женщина! – позвала она.

– Минутку, Кэти…

– Скорее подойдите ко мне, это очень важно!..

Женщина прекратила торговаться и приблизилась к девочке.

– Что случилось, Кэти?

– Наклонитесь ко мне…

Обладательница мелодичного голоса сделала так, как просила девочка, и та горячо зашептала ей на ухо.

– Я услышала, что трое мужчин хотят напасть на вас! Прошу вас, берегитесь.

Женщина подняла голову, осмотрелась, а потом быстро произнесла:

– Спасибо, Кэти, за помощь… Я – твоя должница.

Лёгкий ветерок от всколыхнувшегося платья означал, что женщина ушла.

Вскоре девочка услышала, как у прилавка остановились трое мужчин.

– Куда же она делась?

– Исчезла!

– Проклятье!

И они обратились к продавцу.

– Послушай, Калеб, только что у твоего прилавка стояла женщина в чёрном платье. Где она?

– Расплатилась и ушла, – ответил продавец.

– И куда она направилась?

– Откуда же я знаю! У меня покупатели, мне некогда смотреть, кто куда идёт.

– Ты что – не понял, что это была колдунья?!

– Колдунья?! Откуда мне знать, я никогда прежде её не встречал!

И тут мужчины обратились к Кэти.

– Девочка, ты не видела здесь женщину в чёрном платье?

– Нет, мистер Грубб!

– Не приставайте к девочке, – вмешался продавец, – вы не видите, что это Кэти Милтон – слепая дочка кукольника Чарли. Она не могла никого видеть.

Мужчина всмотрелся в лицо Кэти.

– Ах, да, я сразу и не признал. Дети растут быстро, сразу и не узнаешь.

И они ушли.

Вернулся дядюшки Чарли. Он сделал покупки для Рождества и теперь был нагружен многочисленными свёртками.

– Как твои дела, Кэти?

– Всё хорошо, папа! Дядюшка Калеб был очень добр ко мне.

– Спасибо, друг мой! – обратился Чарли Милтон к продавцу. – Заходи в гости!

– Счастливо тебе, Чарли! Обращайся, если что-то будет нужно.

Загрузка...