Налоговые инспекторы Боб и Джек ехали по последнему на сегодня адресу. Пару минут назад Боб вбил в поисковик «Сьюзен Стоун, 115 лет, Нью-Касл» и теперь с выражением разочарования на круглом живом лице просматривал результаты.
- Нет такой, - вздохнул он, - ну, познакомимся на месте.
Джек, сидевший за рулем, поморщился. Вторую неделю они работали сверхурочно и без выходных – налоговое управление штата срочно потребовало проверить получателей социальных пособий. Видите ли, внезапно обнаружилось, что среди них полно долгожителей, переваливших далеко за сто лет! Да все это знали, просто раньше закрывали глаза, а теперь, после выборов, петух клюнул в задницу! Список подозрительных получателей раскидали по инспекторам, обязав проверить и доложить в двухнедельный срок. Большую часть адресов Боб и Джек уже посетили. Разумеется, никаких долгожителей они не нашли, о чем и сообщили в офис. Осталось три адреса – один сегодня и два завтра – и этот кошмар закончится.
- Не надоело? Ты еще веришь, что в списке есть живые?
Боб, проучившийся два года в университете штата Пенсильвания и нахватавшийся там кое-каких знаний, произнес профессорским тоном:
- Теория вероятности говорит, что редкие события иногда случаются.
Джек усмехнулся.
- Та же песня, что и в прошлый раз. Ничему тебя жизнь не учит.
Боб расплылся в улыбке. В отличие от Джека, ему эти поездки нравились - особенно истории, которые им заливали в уши - про любимых прабабушек и прадедушек. Предъявить их вживую, правда, пока еще никто не смог.
- Посмотрим, посмотрим…
Следуя навигатору, они свернули на грунтовую дорогу, которая закончилась тупиком у старого одноэтажного бунгало с мансардой. Выйдя из машины, Боб подошел к почтовому ящику. Адрес наполовину стерся, но прочитать можно было: «23 Бульвар Закатов, Нью-Касл, Пенсильвания».
- Адрес верный!
Хлопнула дверь – Джек тоже вылез из машины и осмотрелся. Дом нуждался в ремонте, но здесь жили: газон недавно подстрижен, в тени под тополем примостились качели, а бетонный пятачок рядом с крыльцом занимал подержанный «Ниссан».
Поднявшись на крыльцо, Джек постучал в дверь. Боб пристроился за его спиной. Им открыла девушка с острым носиком и светлыми глазами. Джеку показалось, что неожиданный визит ее не удивил.
- Налоговая инспекция, - объявил он и показал удостоверение, - здесь живет Сьюзен Стоун?
Девушка улыбнулась.
- Мы зовем ее баба Сью, - объявила она, - ухаживаем за ней по очереди. Подождите минутку, я проверю, как она. Я, кстати, Люси.
Девушки не было минут пять. Джек уже начал подозревать очередное надувательство, как она появилась в коридоре.
- Все в порядке, пойдемте!
Боб с торжеством глянул на Джека. Оба двинулись за Люси. Плохо освещенный коридор закончился у двери. Открыв ее, девушка позвала:
- Баба Сью!
Комната утопала во мраке – занавешенное окно почти не пропускало света. Пахло пылью и лекарствами. Напротив окна у стены стоял диван, а рядом с ним – большое кресло, похожее на массажное: длинная пологая спинка, широкие подлокотники. В кресле сидела старуха в платье по щиколотку, в шерстяных носках и платке, покрывавшим голову. Люси склонилась к старухе:
- Баба Сью, к тебе пришли! – Она обернулась и сказала Бобу, уже опередившему Джека: - Она спит почти все время.
Боб подошел ближе.
- Здравствуйте. Меня зовут Боб Форест. Вы Сьюзен Стоун?
Старуха открыла глаза, и Боб вздрогнул. Немигающий прямой взгляд уперся в лицо инспектора. Ему стало не по себе. Старуха шевельнула губами, оживив невероятно разветвленную сеть сухих морщин у рта.
- Наклонитесь поближе, - прошептала Люси, - она тихо говорит.
Боб послушался, приблизив ухо ко рту старухи – ее лицо ушло из поля зрения. Теперь Боб видел дряблые руки со складками морщинистой кожи, бессильно лежащие на коленях, скрытых (слава богу!) платьем.
- Да, - услышал Боб голос, поднявшийся к нему из глубины древнего тела, - я Сьюзен Стоун.
Боб выпрямился и переглянулся с Джеком.
- Вы позволите, мы сделаем пару снимков, - сказал Джек, - и еще кое-какие формальности… Нам нужны подтверждения. Есть у вас что-нибудь?
Люси понимающе кивнула и принесла папку с ворохом документов, справок, фотографий. Боб, тут же оттеснив Джека, буквально прилип к девушке, с энтузиазмом выспрашивал все новые подробности о бабе Сью. Наконец, Джек не выдержал и сказал, что им пора ехать.
- Господи, Боб, ты что – решил ее закадрить? Она тебе в дочери годится!
Он вырулил на дорогу. Люси, стоя на крыльце, прощально махала им.
- А я тебе говорил! – самодовольно ответил Боб, пропуская обвинение мимо ушей. – Представляешь – сто девятнадцать! Я будто с мумией разговаривал!
- Это еще ничего не значит, - сварливо проговорил Джек, - отдадим документы в штат, пусть решает геронтологическая комиссия.
- Сто девятнадцать, - мечтательно повторил Боб, и, помедлив, добавил: – Если я протяну столько, у меня впереди две трети жизни! Все только начинается!
Джек, хмыкнув, отрезал:
- На диете из бургеров и пива не протянешь.
Боб вздохнул – напарник прав. Но все же – приятно знать, что есть те, кто прожил так долго…
***
Машина скрылась за поворотом и Люси вернулась в дом. Кресло, на котором полулежала баба Сью, было пустым. Из ванной слышался звук воды из-под крана. Парень в джинсах, голый до пояса, умывался там. Парик, лицевая маска, голосовой модулятор и накладки на руки лежали на полке под зеркальным шкафчиком. Закончив, парень обернулся к Люси.
- Как тебе спектакль?
Та показала большой палец.
- Генри, ты лучший!
Парень улыбнулся, показав ровные белые зубы. У него был тонкий чувственный рот.
- Думаешь, поверили?
- Эти двое? Наверняка. Но, если дело дойдет до комиссии…
- Не бойся, разберемся.
Генри начал одеваться. Белая футболка на загорелом мускулистом теле… Нет, против такого Люси устоять не могла. Она взяла Генри за руку и повела в комнату, где они облапошили двух простаков - это дело надо хорошо отметить.
Тем более, что завтра у них новый спектакль.