Мое сознание постепенно возвращалось в норму. Я ничего не слышал. Тишина давила на мой мозг так сильно, что мне хотелось кричать. Я начал открывать глаза. Мое зрение все еще было расплывчатым, и я не мог точно понять, где нахожусь. В этот момент по моему телу прокатилась волна адской боли, которую я не могу точно описать. Каждая моя мышца, кость и сустав были вывернуты наизнанку, и только усилием воли я смог подавить отчаянный, болезненный крик. В нос ударил ощутимый запах лекарств и железа.
"Где я?" — пронеслось у меня в голове.
Когда картинка в моих глазах прояснилась, я обнаружил, что нахожусь в черной стальной комнате. Было очень темно, так как горела всего одна лампа. Я поднял голову, чтобы рассмотреть все получше. Подо мной что-то скрипнуло.
"Кровать?" — это было первое, что пришло мне в голову.
Я оценил ситуацию. Окон нет. Только железные стены. Дверь, которая была слева от меня, казалась плотно закрытой. Мои мышцы снова заболели и я вернулся в лежачее положение, не в силах терпеть боль. Я успел заметить, что все мое тело было утыкано трубками и забинтовано. "Что случилось? Как я здесь оказался?". Такие вопросы пронеслись у меня в голове. И вдруг, словно острый кол, воспоминания вонзились в мой мозг. Точно...! Я был...
И прежде чем я успел все осмыслить, дверь в комнату открылась. В комнату вошел статный мужчина с ухоженной прической, одетый в строгую униформу и халат.
— А, вы проснулись? — произнес он холодным и размеренным тоном, поправляя очки на носу. — Это упрощает задачу. Позвольте представиться, меня зовут Изжва Иврис. Инспектор по магическим правонарушениям.
— Инспектор? — пробормотал я, глядя на мужчину и не совсем понимая причину его прихода. Он вздохнул, достал свое удостоверение и раскрыл его. Для меня это ничего не значило, но, видимо, этот "инспектор" был сторонником правил. — Чего вы хотите? — протянул я, растягивая слова, едва слышно.
Инспектор не ответил. Он взял ближайший стул и бесцеремонно, с грохотом, поставил его рядом с моей кроватью и сел на него. Инспектор снова поправил очки.
— Мистер Сервил Хойлд, — начал он. — Я хочу сказать вам, что в настоящее время вы находитесь в подвешенном состоянии.
— Что вы имеете в виду?..
— Вы обвиняетесь в убийстве более ста жителей деревни Бансвоиве.
Мой мозг застыл. Я услышал его слова, но не сразу смог их осмыслить. Тяжесть слов инспектора вжала меня в кровать еще сильнее, чем раньше, и я даже боялся вздохнуть. Мое сердце забилось как сумасшедшее. И воздух, казалось, стал холоднее, и кровь в моем теле тоже остыла. Мне захотелось исчезнуть. Подумать, что это был не я и, может быть, они просто ошиблись. Но по лицу инспектора было видно, что он не шутит.
— П-подождите… почему я? У вас есть какие-нибудь доказательства? В той деревне…
— Да, мы знаем, что деревня была полностью разгромлена. Единственным выжившим в том хаосе были вы. — сказал он стальным голосом. — Мы нашли вас лежащим в центре деревни. Вы были серьезно ранены, но живы. Мы немедленно госпитализировали вас в надежде, что вы объясните Столице, почему такая процветающая деревня внезапно превратилась в кладбище трупов.
Я вспомнил. Я вспомнил все. Все, что произошло в этой проклятой деревне, я, блядь, все это вспомнил! Прежде чем я открыл рот и заявил о своей невиновности, я вспомнил, что, когда потерял сознание, я был с ней… "Она".
— Подождите… вы спасли Клэр!? - спросил я напряженным от боли и страха голосом. — Она должна была быть со мной!
— Клэр? — вопросительно пробормотал инспектор и достал из сумки на поясе блокнот, после чего начал что-то в нем перелистывать. — Хм, нам не сообщили ни о какой "Клэр".
— Что значит "нам не сообщили"?! — надавил я еще более сердитым тоном, хотя испытывал сильную физическую боль. — Вы, блядь, издеваетесь надо мной? Она лежала рядом со мной вся в крови, как вы могли ее не заметить!?
— Мистер Хойлд, пожалуйста, не говорите со мной в таком тоне. — в его голосе было спокойствие и высокомерие. Как будто ситуация, в которой я оказался, полностью зависела от него. — А теперь давайте перейдем к той части, где вы делитесь своей точкой зрения на счет этого… "Инцидента".
— Для начала хочу узнать, каким образом вы успели меня вытащить из того "ада". Жители, как я помню, либо там нахер все обезумели и поубивали друг друга. Армия отправленная из столицы чтобы сдержать вспышку эпидемии не справилась с задачей и тоже сошла с ума. Мэр тоже умер. Так каким хером вы успели спасти меня?
Инспектор посмотрел на меня со смесью сочувствия и подозрения, которые мне вообще не всрались. Он тяжело вздохнул, снова поправляя очки.
— Мистер Хойлд, боюсь, у меня нет о ней никакой информации. В наших отчетах упоминаетесь только вы. — он помолчал, заглядывая в свой блокнот, прежде чем продолжить. — Но давайте сосредоточимся на самом важном. Столице нужны ответы, мистер Хойлд. Нам нужно знать, что произошло в той деревне.
— Вы же просто уходите от вопроса. — настороженно проговорил я и решил выйти на компромисс. — Хорошо... я расскажу вам все с самого начала. Но для этого, я хочу знать, как вы смогли найти меня, как не заразиться этой... этой "дрянью" и привезти меня - сюда.
Инспектор поднял голову. Он откинулся на спинку стула, подперев пальцами подбородок.
— Очень хорошо, Мистер Хойлд. Я отвечу на ваши вопросы, но, пожалуйста, не опускайте никаких деталей. Любая информация может иметь решающее значение. — н глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. — Что касается того, как мы вас нашли, то это была чистая удача. Вас заметил один из наших патрулей.
— Значит, вы прибыли спустя время? Похоже армия вызвала подкрепление... но почему не доложили то...? — пробормотал я не зная кому обращать эти слова. — Погодите, а вы что вообще видели когда прибыли?
— Странный вопрос, Мистер Хойлд. — ответил напыщенно Инспектор. — Деревня была в удручающем состоянии. Деревня выгорела дотла, а тела жителей были в ужасном состоянии.
— Конкретней можно? — твердо попросил я и вызвал на лице Инспектора недоумение.
— А что "конкретней", Мистер Хойлд? Дома, как нам известно, были выжжены как изнутри, так и вне. И это не только деревянные, но и каменные строения. Также, мы выявили то, что кто-то по всей видимости приложил недюжинную силу, чтобы ещё и разгромить их. Кроме очевидной разрухи, тела жителей были не в лучшем состоянии. Такое ощущение, что их морили голодом. Кожа да кости. А также, мы увидели множество... неестественных повреждений мышц и костей. Лекари и маги до сих пор пытаются понять, как такое вообще возможно. По всей видимости, жители с такими повреждениями ходили продолжительное время и не похоже чтобы они как-то мешали им в повседневных делах.
— И... это все? — спросил я таким тоном, будто пытался найти хотя бы в нём проблеск того, что тут что-то не так.
— Что значит "это все", Мистер Хойлд? — равнодушный тон Инспектора, заставил меня понять, что это была тщетная попытка.
— Ха-ха-ха.
Из моего рта вышел смешок. Нет, ну а как ещё по другому? Мы все, нахуй, обречены!
— Хе-хе-хе-хе...!
Это же, сука так объективно! Блять, думал что тут хоть кто-то заметит весь тот пиздец что видел я, но нет! Никто, не видит этого! Ну почему только я вижу это, а остальные не видят!?
— Мистер Хойлд, прекращайте строить из себя психа и перейдем к насущным вопросам. — я проигнорировал хладнокровный тон Инспектора и продолжал смеяться. Я просто не мог остановить это. Я обезумел! Уже окончательно. У меня не осталось сил, кроме как смеяться, чтобы сохранить ошметки своего рассудка.
— А какой в этом смысл? — проговорил я сквозь смех. — "Оно" придет за нами! "Оно" пожрет не только меня но и всех вас! "Оно" сожрет весь, этот, мир и не остановиться, пока не сожрет все!
— Вы о чем? Что это за "Оно"?
— А смысл мне вам рассказывать? — проговорил я наигранным, но уставшим голосом. Мне уже было на все плевать. — Даже если я вам расскажу, что во всем том безумии виновато "Оно", вы мне не поверите. Никто мне не верил даже в деревне, но итог то теперь вы видите! — я вновь засмеялся не в силах сдерживать свои эмоции, и того, насколько был туп этот Инспектор.
— Мистер Хойлд, я не в настроении играть в угадайку. — проворчал Инспектор. — Мне требуется конкретика.
— Ха! Я не могу сказать вам "конкретно", что это. Как я выяснил, у "него" нет тела. Но оно одновременно - есть! "Оно" сводит с ума людей, животных, деформирует пространство ломая его так, будто реальность для "него" вне закона. Это - не болезнь. Это - Чума! Причем самая настоящая. Она доберется и до вас и до меня, рано или поздно. Её ничто не сможет сдержать, какие бы вы меры не предпринимали. Лекарства нет.
Лицо Инспектора никак не поменялось. Он уставился на меня таким взглядом, будто он говорит с каким-то пациентом псих-больницы.
— Вы ожидаете, что я поверю, что какая-то бестелесная чума ответственна за то, что произошло в той деревне? Что это не болезнь, не проклятие, а что-то совсем другое? Я не могу доложить об этом безумии своему начальству без дополнительных доказательств.
— Все доказательства были прямо перед вами, но вы не увидели их. — сухо проговорил я. — Я, вижу эти доказательства, но они граничат с безумием какого-нибудь психопата. Поэтому мне нет смысла что-то вам доказывать.
Инспектор провел рукой по волосам, явно расстроенный. Он открыл рот, чтобы ответить, затем снова закрыл его, казалось, не зная, что сказать.
— Что ж, будь по вашему. — ответил он и следом вытащил папку. — Для начала, я хочу уточнить несколько моментов. — следом, он начал зачитывать по всей видимости, мою биографию.
Инспектор пролистал несколько страниц, пробегая глазами по тексту. Наконец, он поднял на меня взгляд, в котором читалось любопытство.
— Сервил Хойлд. Родился в Столице, 20 лет, выпускник престижной Маго-Технической Академии. Высокие оценки по всем предметам, особенно преуспел в элементарных манипуляциях. — он сделал паузу, внимательно оглядывая меня. — Это впечатляет, Мистер Хойлд. Пока вас оперировали, мы опросили ваших родителей, учителей, одноклассников и однокурсников. Они выдают вам весьма положительную характеристику.
Только с тем учетом, что я никогда своих родителей, ни учителей, ни одноклассников с однокурсниками в глаза не видел. У меня лишь есть воспоминания от этого тела.
— Вы собрали мой психологический портрет? — промямлил я. — И что думаете?
— Ну да, мы провели тщательную психологическую экспертизу. — признался инспектор. — Согласно результатам теста, у вас уравновешенная личность, без признаков психического заболевания или маниакальных состояний. Однако, мы вновь возвращаемся к событиям в Бансвоиве. Как мы выяснили, Академия направила вас в деревню Бансвоиве в качестве консультанта для тогдашнего мэра. Верно?
— Да. И что с того?
— Что ж, мы навели справки и нашли ваши ежедневные отчеты по восстановлению деревни, заработку, изданных указов и сооружений. Весьма впечатляет. — холодно проговорил Инспектор захлопнув папку. — Но мы до сих пор не можем понять, как поднятая с ног захолустная деревушка к востоку от Столицы, так резко упала вниз.
— Все из-за "Него".
— Я уже зафиксировал ваши показания, Мистер Хойлд. — Инспектор вновь равнодушно поправил очки, ну или, делал вид что ему все равно. — Но мне хочется знать все с самого начала. С того момента когда вы получили письмо и сели на поезд.
— Хорошо... я расскажу вам как все было. — пробормотал я, погружаясь в собственные воспоминания. Ещё в те дни, когда вся эта "Геенна огненная" не началась.