Посреди больших полей и пашен стояли два человека: отец и сын. Они смотрели на золотые шапки пшеницы, переливавшиеся красивым блеском под лучами закатного солнца. В некоторых местах можно было увидеть крестьян. Каждый из них был занят делом.
— Посмотри, Грэм, — обратился к своему маленькому сыну Феодос. — Что ты видишь в этом всём?
Грэм, ещё юный и несмышленый, не понимал вопроса своего отца:
«Что можно было увидеть такого необыкновенного в этих пашнях и работающих крестьянах?»
Взгляд мальчика, обращённого на отца, был полон непонимания. Но вместе с этим в нём зародился интерес.
— Ха-ха, не знаешь ответ? Ничего страшного тут нет. Просто ты пока не вырос до этого, — Феодос с теплой улыбкой посмотрел на своё дитя. Его грубые янтарные глаза источали невероятную заботу и любовь – взгляд, что свойственен лишь родителю.
— Когда-то здесь были лишь безжизненные пустоши. Их не населяли ни люди, ни звери. Ни единой травинки и кустика – только песок. Однако, что ты видишь сейчас?
Кроха-Грэм посмотрел ещё раз на поля и пашни. Окружающая зелень была усладой для глаз. Где-то можно было заметить пробегающих хвостатых ящериц. Внезапно в нём родилась идея. Казалось, в его аквамариновых глазах сверкнула молния.
— Жизнь! Я вижу жизнь, отец! Зелёные травы и золотые злаки, деревья, звери, а также мы – люди.
— Верно. Но эта жизнь возникла только благодаря труду многих поколений. Все земли, что мы видим сейчас, – это история, написанная нашими предками. Именно они воссоздали то, что я вижу с тобой прямо сейчас. Пустоши стали пашнями, а голод и бесплодие – жизнью.
Феодос остановился. Он внимательно смотрел далеко вдаль, куда заходило вечернее солнце. Затем его глаза встретились со своим сыном.
— Я говорю тебе все эти вещи, чтобы ты знал о месте, в котором ты живёшь. А также запомни мои слова и всегда держи их в голове. Если не получается встретить желаемое – создай его. Приложи необходимые усилия и труд, и тогда у тебя всё получится. Запомнил?
— Да, отец! Я обязательно не забуду это!
Руки Феодоса, грубые и крепкие, нежно потрепали маленького Грэма по голове. Из ниоткуда подул прохладный ветерок. Он легонько раскачивал тонкие пшеничные колосья. Феодос положил руку на плечо своего сына. Вместе они просто любовались природой.
— И ещё, — добавил Феодос. — Если тебя когда-нибудь спросят, откуда ты родом, то с гордостью отвечай:
«Мой дом – Версалика, а родные земли – Гримм»
***
Империя Анатолия – государство людей, которое берёт своё начало в далёком прошлом, когда давно раздробленные многочисленными войнами и распрями королевства стали единой страной, не уступающей другим мировым державам.
Именно на юге Анатолии находится маркграфство, славящееся своим живописным видом – красивые и богатые земли, которым дано имя – Гримм.
В наши дни эти земли находятся под властью мудрого и честного правителя – Феодоса Гримма. Маркграф любит свои земли и всех обитателей, что живут на них. Период его правления величают золотым веком Гримма, и это неслучайно.
Сейчас маркграфство процветает, живя в полной гармонии. Здесь нет ни кровопролитных войн, ни расовых дискриминаций, ни страшного голода. Все блага, необходимые живым существам, в изобилии есть на землях Гримм.
Столицей всего маркграфства служит молодой город Версалика, названный в честь богини плодородия и богатства. Он был основан среди безжизненных песков пустыни, но благодаря трудам предшественников эти земли превратились в зелёные равнины и леса, где теперь вовсю царит жизнь.
Версалика имеет выгодное торгово-экономическое положение. Через столицу земель Гримма проходит множество морских торговых путей. Сюда, в её оживлённые гавани, прибывают корабли из самых разных стран, привозя уникальные товары и редкие материалы со всего света.
Невероятна и архитектура города. Его дороги, словно вены, вымощены белым мраморным камнем. По обеим сторонам каждой улицы стоят зелёные деревья и кустарники, выполняющие как декоративную, так и практическую функцию. Город украшен и удобствами для простых обывателей: парки и сады украшены фонтанами, а улицы и скверы оборудованы скамейками. Все эти прелести делают Версалику поистине невероятной.
В самом центре Версалики расположена резиденция маркграфа Феодоса – большой белоснежный особняк. Его венчает красивая голубая крыша из прочной керамической черепицы. Вокруг резиденции раскинулся зелёный тенистый сад, а сам дворец обнесён ажурной бронзовой оградой.
На территории резиденции Феодоса Гримма работает множество прислуги. Она занимается делами как внутри дворца, так и за его пределами.
Маркграф Феодос давно женат и имеет дорогую его сердцу и любящую семью. У него есть прелестная молодая жена – маркграфиня Хана, и двое замечательных от их брака детей: старший сын Грэм и младшая дочь Ивиана.
Сыну Феодоса и будущему наследнику земель Гримма, Грэму, сейчас всего восемь лет. Он ещё очень юн, но, несмотря на столь малый возраст, уже обладает ясным умом и сообразительностью. А душа будущего правителя чиста и добра.
Главной чертой Грэма является неутолимая любознательность. Ещё с пелёнок сын маркграфа живо интересовался окружающим миром. Однако отец не считал Версалику безопасной. Феодос боялся выпускать будущего наследника в город. Поэтому единственным местом, где Грэм мог познавать окружающий его мир, стала домашняя библиотека.
***
В большой домашней библиотеке сидел маленький Грэм. Вокруг него на мягком диванчике большими стопками были разложены книги. Они были о разном. В одних говорилось об истории, географии, в других – о более точных науках. В данный момент Грэм читал специальную книгу-справочник. Она была посвящена такой науке о расах, как расоведение.
— Так вот они какие – не-люди! Значит, это и правда были они – странные люди за окном.
Грэм был полностью поглощён книгой. Он читал ещё не очень хорошо, но это не было проблемой. Альтернативой тексту служили цветные картинки на каждой странице. Здесь были изображены представители разных рас и народов.
— Значит, тот зелёный и клыкастый человек в необычной одежде был орком. Этот народ принадлежит к расе гоблиноидов. Их земли граничат с нашим Гриммом, — Грэм перестал читать. В его голове крутились мысли о том, как выглядела бы земля южнее их империи.
«Наверное, там ещё большая засуха, чем у нас. Всё-таки, как говорила матушка, чем южнее, тем жарче и суше!»
— О, вот оно! Тот маленький, но очень крепкий и бородатый не-человек. Он называется гномом. Они обитают далеко-далеко на северо-востоке от нашей империи.
«Так вот как выглядят те самые умелые кузнецы, о которых говорил Спиридон!»
Внезапно в голове Грэма всплыл образ ещё одного не-человека. Он мысленно воспроизвёл её красоту.
— Та красивая девушка. У неё были длинные рыжие волосы, пушистый хвостик и забавные ушки. Значит, она зверо... зверолюд. То есть получеловек, полузверь? Интересно!
Грэму очень нравилась эта книга. Подобное всегда сводило его с ума. Видеть кого-то, кроме привычных ему людей, – было удивительным опытом.
— Правда, к какому именно виду она относится, я так и не понял. Их здесь так много нарисовано! Одни с рогами, другие с звериными головами.
Глаза мальчика разбегались. Ему не хотелось расставаться с этой книгой, но обеденный час не позволял.
— Ладно, продолжу завтра.
Маленькие загорелые руки Грэма осторожно перенесли книгу в аккуратную стопку к другим, как особый трофей.
«И всё же, как же хочется выбраться за ограду особняка! Почему отец так боится отпускать меня наружу? Там ведь так красиво».
Грэм сполз с мягкого диванчика. Из-за маленького роста ему пришлось буквально съехать с него, дабы не получить ушиб. Всё-таки он был ещё крохой.
Ещё раз оглянувшись на стопку книг, Грэм вышел из библиотеки. Его маленькие шаги услышала Фёкла. Она была молодой служанкой, работавшей в резиденции его величества маркграфа Феодоса. В её обязанности входило присматривать за передвижениями Грэма внутри дворцовой ограды.
— Юный господин, давайте я провожу вас в обеденную, — ласковым голосом обратилась к малютке Грэму Фёкла. — Вы, наверное, уже проголодались?
— Не совсем. Я бы хотел ещё почитать и... — Грэм на секунду запнулся. — Ну, и выйти за ограду дома.
— Вы же знаете, что пока вам нельзя. Господин Феодос – ваш отец – очень заботится о вашей безопасности. Кто знает, какая напасть может приключиться в городе.
Грэм слушал слова Фёклы и просто шёл за ней. Ему было обидно из-за своей незрелости.
«Как же хочется стать взрослым!» — промелькнуло у него в голове.
— Я понимаю это, но всё равно очень обидно.
— Ха-ха, — по-доброму рассмеялась Фёкла. — Не переживайте. Вы и глазом моргнуть не успеете, как станете взрослым.
Взгляд Фёклы обратился к Грэму.
— А сейчас просто наслаждайтесь своим детством. Это самая лучшая пора в жизни любого человека. Просто поверьте моим словам!
Грэм молча шёл. И хоть выражение его лица оставалось неизменным, в голове крутились слова Фёклы.
«Как это может быть лучшей порой в моей жизни?»
Грэм молча последовал за служанкой по длинным мраморным коридорам. Его мысли были далеко, пока они не остановились у высоких дверей в обеденную залу
— Юный господин, мы пришли, — голос Фёклы был серьёзен. От прежней доброты и нежности не осталось и следа – только холодность.
Обеденная зала была местом, где слугам не разрешалось проявлять эмоции. Им также запрещалось говорить в присутствии господина, его семьи или почётных гостей. В противном случае это считалось недопустимым.
Большие белые двери открылись. Через них хлынул тёплый свет, окутавший всю комнату. Во главе длинного стола стояло пустое кресло. По правую сторону от него сидела красивая молодая мать Грэма – Хана Гримм.
— Милый, ты ведь знаешь, что опаздывать на семейную трапезу – это очень некультурно, — спокойно обратилась к своему любимому сыну маркграфиня. — Сколько раз я тебе об этом говорила?
— Простите за опоздание, матушка! — Грэм быстро подошёл к месту напротив мамы и плавно сел за стол. — Просто книга, которую я читал, оказалась очень увлекательной.
Грэм посмотрел на свою маму. Её ещё более светлые аквамариновые глаза смотрели на него без гнева. Красивые бирюзовые локоны спускались с плеч при каждом движении её головы.
— Какой бы интересной ни была книга, что я тебе говорила? Никогда не опаздывай. Не нужно придумывать отговорки, — закончив, Хана вернулась к трапезе.
На столе стояли три порции вкусной глазуньи с кусочками мясных колбасок. Одна тарелка была у Ханы Гримм, вторая – у Грэма, а третья – у ещё более юной, чем брат, Ивианы.
— Приятного аппетита, — Грэм положил кусочек яичницы в рот. Вкус белка и сочной колбаски обволакивал каждый уголок рта. — Как всегда вкусно!
Кусочек за кусочком навели Грэма на мысль:
«Нужно будет снова наведаться на кухню к дядюшке Перегрину и похвалить его за вкусную еду».
— Мама, а куда уехал папа? — Маленькая Ивиана обратилась к маме. Её янтарные глазки были наполнены детским беспокойством, а взгляд был устремлён на пустующее место отца.
— Солнышко, отцу надо было отправиться по делам в соседнее графство. Сейчас там что-то происходит с подземельем.
— С подземельем?! — включился в разговор Грэм. — Значит, отец отправился в графство Марра? Неужели он хочет зайти внутрь?
Хану удивили вопросы сына. Особенно ей было интересно узнать, откуда он знает о подземельях.
— Всё верно, ваш отец отправился в графство Марра. Но откуда ты узнал, что там находится подземелье?
— Я прочитал это в книге по географии наших земель. Там рассказывалось о многом, в том числе и о Маррийском подземелье, — Грэм сделал паузу, а затем продолжил. — Ещё там говорилось о гильдиях искателей приключений, в число которых входят разные люди. Исследователи, первооткрыватели, наёмники и авантюристы!
Закончив речь, Грэм принялся доедать своё блюдо. Хана всё это время не могла поверить услышанному.
— Ты был так оживлён. Тебе нравятся подземелья?
— Конечно. Ведь это будто новый, неизведанный мир! В книге было много интересного.
— Лучше не думать о них в таком ключе, Грэм. Подземелья – это прежде всего опасное место. Не стоит ими увлекаться в твоём возрасте.
Грэм немного пригорюнился. Ему было обидно, что ему ничего не разрешают. Его малый возраст не позволял ему ничего. Он молча отложил столовые приборы.
— Большое спасибо за еду! — Грэм говорил, глядя в пол. Он встал из-за стола и направился к выходу.
Видя эту картину, Хана не знала, что сказать. Долг любой матери – защищать своё дитя. Но когда эта защита ранит ребёнка...
— Дорогой, — Хана обратилась к сыну. — Я и впредь не изменю своего мнения насчёт подземелий. Но у меня есть другое предложение. Хочешь отправиться в город?
Грэм поднял взгляд на матушку. Он не верил своим ушам. Ему казалось, что она просто даёт ложное обещание.
— Но ведь отец не разрешает.
— Я обязательно поговорю с ним об этом. Можно приставить к тебе охрану.
— Ты обещаешь?!
— Ха-ха, даю слово маркграфини Ханы Гримм, что поговорю об этом с твоим отцом. Теперь тебе лучше?
Глаза Грэма наполнились светом. Он был вне себя от радости. Внезапно его маленькая мечта сбылась.
— Спасибо, матушка! Я правда-правда очень рад! Ха-ха! — Грэм выбежал из обеденной залы. Фёкла, стоявшая за дверью, обомлела.
— Юный господин, пожалуйста, не бегайте по коридорам. Постойте!
Хана лишь улыбалась. Ей было приятно наблюдать за счастьем своего ребёнка. Видеть его радость, светлое удивление и надежду.
«Надеюсь, я поступила правильно. Думаю, Феодос поймёт это», — подумала Хана, глядя на дочь. «Красота Ивианы ей досталась точно от меня! Надеюсь, и характером она пойдёт в меня. Я не вынесу ещё одного неугомонного искателя знаний, как Грэм». Она протянула руку и осторожно погладила её прямые тёмно-бирюзовые волосы.
— Мама, а что такое подземелье?
— ...