Цена Покоя

Аннотация

Что делать, если ты — всемогущий Темный Владыка, покоритель галактик и повелитель легионов тьмы... и тебе просто всё осточертело? Вечная война, предсказуемые герои, скучные пророчества и бесконечная бюрократия по управлению вселенским злом могут утомить кого угодно. Устав от собственного могущества, Архитектор Вечной Ночи инсценирует свою гибель и сбегает в самый дальний и забытый мир, который только смог найти.

Теперь он — Элиас, молчаливый и угрюмый садовник в крошечном рыбацком городке Тихая Гавань. Все, чего он хочет — это покой, тишина и возможность выращивать диковинные цветы. Но когда на его новый дом обрушивается таинственная болезнь, угрожающая детям, древние инстинкты берут свое. Желая остаться в тени, он совершает маленькое, анонимное чудо, чтобы спасти городок.

Однако у чудес есть цена. Его поступок, призванный защитить его уединение, становится маяком, привлекающим внимание всего мира. В Тихую Гавань устремляются любопытные, ученые, а затем и эмиссары Короны, привлеченные слухами о волшебстве и несметных сокровищах.

С каждым шагом, который Элиас предпринимает, чтобы скрыть свою истинную природу, паутина лжи становится все сложнее, а ставки — все выше. Он вынужден становиться тайным хранителем мира, от которого просто хотел спрятаться.

Сможет ли бывший повелитель тьмы защитить свой маленький островок покоя, не раскрыв свою ужасающую тайну? И какой окажется настоящая цена тишины, когда ты сам — источник величайшей силы во вселенной?

Пролог. Пыль триумфа

Трон Пустоты был вырезан из сердца мертвой звезды. Он не был холодным; он впитывал тепло, свет, саму жизнь. Сидя на нем, Владыка Ксар'Дэш, Архитектор Вечной Ночи, Покоритель Тысячи Миров, ощущал лишь безграничную, всепоглощающую скуку.

Его тронный зал, выстроенный в измерении, где законы физики были лишь рекомендацией, простирался, казалось, в бесконечность. Колонны из застывшего крика держали свод, на котором вместо звезд мерцали плененные души величайших героев павших цивилизаций. Пол был зеркальной гладью обсидиана, отражавшей агонию космоса. Все это было спроектировано им самим тысячелетия назад, чтобы внушать трепет и ужас. И поначалу это работало. Теперь же он видел лишь безвкусную помпезность и отчаянную попытку заполнить внутреннюю пустоту внешней грандиозностью.

Перед ним, на коленях, стоял последний защитник системы Орион-Прим — паладин в сияющих доспехах, чья воля была сломлена, а световой меч лежал расколотым у его ног.

«Ты… ты не победишь, тиран!» — выдохнул паладин, и в его голосе смешались ненависть и отчаяние. «Свет найдет способ пробиться сквозь твою тьму! Пророчество…»

Ксар'Дэш лениво поднял руку, и слова замерли в горле героя.

«Пророчество, да», — пророкотал Владыка. Его голос был подобен движению тектонических плит. — «Позволь угадаю. Дитя, рожденное под двойным затмением, найдет древний артефакт, соберет команду верных друзей — обязательно разных рас для политкорректности — и бросит мне вызов, используя силу любви и дружбы. Я ничего не упустил?»

Паладин захрипел, не в силах ответить. В его глазах отразилось не только поражение, но и шок от такого цинизма.

«Я просмотрел триллионы временных линий, рыцарь», — продолжил Ксар'Дэш, вставая с трона. Его фигура, сотканная из чистой тьмы и концентрированной воли, казалось, поглощала остатки света в зале. — «Я видел это "пророчество" в миллионах вариаций. Иногда это мальчик, иногда девочка. Иногда артефакт — меч, иногда — амулет. Суть не меняется. Это скучно. Это предсказуемо. Вы, создания Света, — самые неоригинальные существа во всей Мультивселенной».

Он подошел к паладину и склонился, заглядывая в его душу. Он мог бы испепелить его мыслью, обратить в кричащую статую из чистого страха или отправить его сознание в лабиринт вечных кошмаров. Он делал это бесчисленное количество раз. Но сейчас… он просто устал.

«Знаешь, в чем твоя главная ошибка? Вы думаете, что я упиваюсь злом. Что я наслаждаюсь страданиями. Это было так в первые пару тысяч лет. Но теперь… это просто работа. Администрирование. Логистика. Бесконечные отчеты от демонических наместников, которые постоянно грызутся за власть. Планирование геноцидов. Подавление восстаний. Это как управлять чудовищной, неэффективной корпорацией, где все сотрудники — психопаты».

Ксар'Дэш отвернулся и посмотрел на мерцающие души на потолке. Когда-то каждая из них была для него трофеем. Теперь это была просто коллекция пыльных лампочек.

«Я победил. Давно. Окончательно. Свет — это лишь краткая аномалия, флуктуация в великом покое небытия. Я — есть порядок. Абсолютный, финальный порядок. И это невыносимо скучно».

Он щелкнул пальцами. Паладин не умер. Он просто исчез, перемещенный в комфортабельный карманный мир с вечным солнцем, полями и реками, где он будет жить до старости, уверенный, что победил в ментальной битве и изгнал Владыку из своего разума. Это было самое унизительное, что Ксар'Дэш мог придумать — лишить врага его героической смерти.

Вернувшись на трон, он вызвал своего главного визиря, сущность по имени Мальфазар — многоликое создание из дыма и обсидиана.

«Мальфазар. Отмени операцию по поглощению галактики М-31. Распусти флот у врат Антареса. И… объяви о начале "Эры Стабильности". Никаких больше завоеваний. Только поддержание текущего порядка».

Визирь замер, его многочисленные лица исказились от недоумения. «Но, мой Владыка… Звездный Улей К'Тарра почти готов к жатве! Это триллионы душ для…»

«Для моей коллекции лампочек? — прервал Ксар'Дэш. — Я перегорел, Мальфазар. Просто… перегорел. Оставь меня».

Когда визирь растворился в тенях, Владыка закрыл глаза. Он завоевал всё. Он познал всё. Он стал абсолютом. И на вершине мироздания его ждала лишь бесконечная, апатичная пустота. В тот момент, сидя на троне из мертвого сердца звезды, Темный Лорд Ксар'Дэш принял самое радикальное решение за всю свою вечную жизнь. Он решил уйти в отставку.

Глава 1. Проект "Наследие"

План побега для существа, которое контролирует реальность, был нетривиальной задачей. Ксар'Дэш не мог просто исчезнуть. Вакуум власти, который бы он оставил, привел бы к войне такого масштаба, что она разорвала бы ткань Мультивселенной. Его империя, державшаяся на его воле, пожрала бы саму себя, а хаос, который бы воцарился, был бы гораздо более разрушительным и бессмысленным, чем его тиранический порядок. Нет, уход должен был быть… элегантным.

Он провел следующие сто лет в своей секретной лаборатории — месте, скрытом даже от его самых доверенных слуг, в складке времени, где мгновение могло длиться вечность. Здесь он работал над своим последним творением. Он назвал его «Наследник».

Это был не просто голем или двойник. Это была идеальная симуляция его самого, но с одним ключевым отличием. В ядро матрицы личности «Наследника» Ксар'Дэш заложил тщательно откалиброванные недостатки: толику паранойи, крупицу самодовольства, склонность к излишне сложным планам и, самое главное, неспособность к истинному самоанализу.

«Наследник» будет править так же, как и он, но чуть менее эффективно. Его паранойя заставит его начать чистки среди лояльных генералов. Его самодовольство не позволит ему заметить зреющие заговоры. Его сложные планы будут рушиться под тяжестью собственной громоздкости. Империя не рухнет за один день. Она будет угасать медленно, на протяжении тысячелетий, распадаясь на части, давая Вселенной шанс найти новое равновесие без апокалиптического взрыва. Это был его прощальный дар мирозданию — управляемый снос тирании.

Параллельно он готовил себя. Сбросить божественную мощь было все равно что для человека — добровольно ампутировать себе все конечности и вырвать органы чувств. Он слой за слоем снимал с себя мантии силы. Отказался от контроля над легионами. Разорвал связь с астральными планами. Отрезал себя от потоков темной энергии. Каждый шаг приносил не боль, а странное, забытое чувство легкости. Словно он снимал с себя неподъемный груз, который носил так долго, что забыл о его существовании.

Последним шагом было создание новой личности. Он не мог просто стереть свою память — опыт был его единственным ценным активом. Вместо этого он упаковал ее, заархивировал в самом дальнем уголке своего сознания под семью печатями ментальных барьеров. Он оставил себе лишь базовые знания о мире и… навыки. Самые неожиданные навыки, которые он собирал за тысячи лет, наблюдая за смертными. Он знал принципы ферментации дрожжей, основы сопромата, 700 диалектов вымершего языка торговцев пряностями и, что самое важное, искусство выращивания роз.

Он выбрал себе новое имя — Элиас. Простое, незапоминающееся имя. И внешность — среднего роста мужчина неопределенного возраста, с волосами цвета соли и перца и глазами, которые видели слишком много, но теперь были подернуты дымкой усталости.

В день «премьеры» он представил «Наследника» двору. Двойник был великолепен. Он излучал ту же ауру всепоглощающей мощи и угрозы. Никто ничего не заподозрил. Под предлогом вековой медитации для познания новых глубин Пустоты, Ксар'Дэш удалился в свои покои. Активировав последний портал, настроенный не на координаты в пространстве, а на «концепцию» — «тихое, забытое место у большой воды» — он шагнул внутрь.

Портал схлопнулся без единого звука, стирая его присутствие из этого мира. В тронном зале «Наследник» уже отдавал свой первый приказ, и в его голосе звучали нотки высокомерия, которые настоящий Ксар'Дэш никогда бы себе не позволил. План пришел в действие.

Глава 2. Тихая Гавань

Выброс из портала был мягким, как выдох. Никаких вспышек света, никаких раскатов грома. Одна реальность плавно перетекла в другую. Элиас стоял на поросшем травой утесе, и в лицо ему дул соленый, влажный ветер. Он глубоко вдохнул. В воздухе пахло морем, йодом, мокрой древесиной и чем-то еще… печным дымом.

Внизу, в уютной бухте, раскинулся городок, который мог быть только Тихой Гаванью. Несколько десятков каменных домиков с черепичными крышами сгрудились вокруг небольшой площади и рыбацкого пирса. Вдали виднелся маяк, лениво моргавший в утренней дымке. Мир был… маленьким. И невероятно зеленым и синим. После фиолетовых туманностей и черных дыр его родного измерения, эти простые, чистые цвета были почти ошеломляющими.

Спуск в город занял полчаса. Люди, встречавшиеся ему по пути, — рыбаки с обветренными лицами, женщины, несшие корзины с бельем, — бросали на него короткие, любопытные, но не враждебные взгляды. Он был чужаком, но не угрозой. Его новая, тщательно выстроенная аура «безобидности» работала идеально.

Он нашел то, что искал, на самом краю городка — заброшенный домик с заросшим садом, который цеплялся за склон холма. Табличка «Продается» выцвела и покосилась. Подойдя к двери, он обнаружил, что она не заперта. Внутри пахло пылью, запустением и мышами. Две комнаты, кухня с огромной старой печью и чердак. Сквозь грязные окна виднелся клочок моря. Это было идеально.

Через час он уже сидел в единственной городской таверне «Сонный Кракен». За стойкой стоял дородный, усатый хозяин по имени Борис. Элиас, используя несколько золотых монет, материализованных из остаточной энергии (последний раз, поклялся он себе), спросил про дом.

«А, старая хибара вдовствующей Элспет? — пробасил Борис, протирая кружку. — Сто лет пустует, с тех пор как старуха отдала морю душу. Говорят, там призраки водятся».

«Меня это не пугает», — спокойно ответил Элиас. Его голос был тихим, немного хриплым от долгого молчания. — «Я ищу покоя. Хочу сад разбить».

Борис смерил его взглядом. «Сад, говоришь? Ну, дело твое. Ключи у старосты Гюнтера, в ратуше, вон то здание с кривой башенкой. Человек он дотошный, но справедливый. Скажешь, от Бориса».

Сделка прошла на удивление гладко. Староста Гюнтер, сухонький старичок с пытливыми глазками, задал несколько вопросов о том, откуда Элиас родом («с севера, из дальних провинций») и чем занимался («всего понемногу, в основном работал с землей»). Элиас отвечал кратко и туманно. Легенда была простой и потому надежной. В итоге, получив мешочек с монетами, Гюнтер пожал плечами и отдал ему ржавый ключ.

Первую ночь в своем новом доме Элиас провел, сидя на полу и глядя в окно на звезды. Они были другими. Созвездия были незнакомыми. Он был по-настоящему далеко. Впервые за вечность он чувствовал себя не властелином всего, а крошечной, незначительной частью чего-то огромного и непостижимого. И это чувство было не унизительным, а… умиротворяющим.

Утром он начал работать. Он вынес из дома весь хлам, вымыл полы, починил рассохшуюся оконную раму. Это была тяжелая физическая работа. Его мышцы, не знавшие напряжения тысячелетиями, ныли. Он поранил руку о ржавый гвоздь и с удивлением смотрел на каплю красной крови. Настоящей, его собственной крови. Он не стал залечивать рану магией. Он просто промыл ее водой и нашел какую-то тряпку, чтобы перевязать. Боль была… реальной.

Но главным его проектом стал сад. Он был запущен до неузнаваемости. Сорняки, колючий кустарник, дикий плющ. Элиас часами, день за днем, выкорчевывал их, расчищая землю. Он не использовал магию, хотя мог бы очистить участок одним движением мысли. Он хотел чувствовать землю в своих руках. Он хотел уставать.

Однажды, когда он, потный и грязный, вытаскивал особенно упрямый корень старого терновника, он услышал за спиной женский голос.

«Похоже, у вас тут работы на всю жизнь».

Он обернулся. У полуразрушенной калитки стояла молодая женщина с корзиной, полной каких-то трав. У нее были рыжие волосы, собранные в небрежный пучок, и веснушки на носу. Она смотрела на него с дружелюбным любопытством.

Элиас молча кивнул, не зная, что ответить. За последние сто тысяч лет все разговоры, которые он вел, были либо приказами, либо допросами, либо теологическими диспутами с сущностями из других измерений. Светская беседа была для него terra incognita.

«Я Лина», — представилась женщина. — «Местная травница. Моя лавка тут рядом. Я видела, что в старом доме кто-то поселился. Решила заглянуть. Выглядите так, будто вам не помешает помощь».

Она поставила корзину и, не дожидаясь приглашения, подошла к нему.

«Ого, да это же королевский терн. Его корни уходят в самое сердце земли. Тут лопатой не поможешь. Нужна хитрость».

Прежде чем Элиас успел что-то сказать, она достала из кармана маленький садовый ножик и начала делать точные, быстрые надрезы у основания корня, что-то бормоча себе под нос.

«Нужно найти главный стержень и перерезать его. Тогда боковые сами ослабнут. Моя бабушка так учила… Вот! Готово. Теперь попробуйте».

Элиас снова взялся за корень. На этот раз, к его изумлению, он поддался с глухим треском и вышел из земли. Он стоял, держа в руках уродливый, извивающийся кусок дерева, и смотрел на улыбающуюся женщину.

«Спасибо», — сказал он, и слово прозвучало чуждо на его языке.

«Не за что, сосед», — легко ответила Лина. — «Добро пожаловать в Тихую Гавань».

Она подхватила свою корзину и ушла, оставив Элиаса одного посреди его будущего сада. Он смотрел ей вслед, потом на корень в своих руках, на пораненную ладонь. Впервые за неисчислимое количество времени он почувствовал что-то новое. Что-то, что не было ни скукой, ни гневом, ни жаждой власти. Это было странное, теплое чувство. Возможно, подумал он, это и есть то, что смертные называют «жизнью».

Работа предстояла долгая. И, к его собственному удивлению, он был этому рад.

Глава 3. Ритм повседневности

Дни начали складываться в недели, а недели — в первый месяц его новой жизни. Элиас обнаружил, что у времени в этом мире был совершенно иной вес. Раньше оно было для него лишь ресурсом, абстрактной величиной, которую можно было растягивать, сжимать или вовсе игнорировать. Здесь же время было отмечено не вехами галактических завоеваний, а восходом и закатом солнца, приливами и отливами, скоростью, с которой пробивался из земли первый росток.

Его сад медленно преображался. Колючие заросли уступили место аккуратным грядкам. Он не сажал ничего утилитарного, вроде капусты или картофеля. Его тянуло к цветам. Он высаживал луковицы лилий, семена дельфиниума и маков, создавая композиции, которые подчинялись не законам садоводства, а скорее законам космической гармонии. Он располагал их по спирали, как рукава галактик, группировал по цвету, как туманности, оставляя между ними дорожки из темной, рыхлой земли, похожие на пустоту между звездами.

Лина заглядывала к нему еще несколько раз. Она была похожа на любопытную лесную птичку, которая то приближается, то отлетает, изучая новое, непонятное существо. Она принесла ему саженцы того, что она называла «лунными розами».

«Они раскрываются только ночью, при полной луне, — объяснила она, протягивая ему горшочек. — Их лепестки светятся в темноте. Я подумала, они подойдут вашему саду. И вам».

Элиас принял дар. В его голове мгновенно возникла полная биохимическая картина процесса: люциферин в клетках лепестков, катализируемый ферментом люциферазой, окислялся при контакте с ночным воздухом, вызывая холодное свечение. Он знал, на какой планете эта мутация зародилась, и как споры этих растений попали сюда на метеорите тридцать тысяч лет назад. Но он лишь кивнул и сказал:

«Спасибо. Это… красиво».

Он учился говорить на их языке — языке простых эмоций и наблюдений. Он учился молчать не потому, что его молчание было оружием, а потому, что иногда слова были не нужны. Они часто работали в саду вместе, в комфортной тишине, нарушаемой лишь звуками садовой мотыги и шелестом листьев. Лина рассказывала ему о травах, об их целебных и ядовитых свойствах, о городских сплетнях. Элиас слушал, впитывая информацию, которая была для него совершенно бесполезной с точки зрения управления империей, но почему-то невероятно важной здесь и сейчас.

Его дом тоже менялся. Он починил протекающую крышу, заменил разбитые стекла, отчистил от копоти старую печь. Однажды он решил попробовать испечь хлеб. Он видел, как это делает городской пекарь, и процесс казался ему примитивным. Мука, вода, дрожжи, соль. Что может быть проще для того, кто когда-то жонглировал фундаментальными константами вселенной?

Результат был катастрофическим. Тесто, которое он замесил, оказалось упрямой, липкой субстанцией. Он недооценил процесс ферментации, и тесто вылезло из миски, заполнив собой половину кухни. Попытка испечь его в древней печи привела к тому, что внутри образовалась субстанция плотностью свинца, а снаружи все обуглилось до состояния вулканического камня. В какой-то момент, когда из печи повалил густой черный дым, ему пришлось инстинктивно использовать крохотную толику своей силы, чтобы сжать пространство внутри очага и не спалить дом дотла.

Стоя посреди кухни, перепачканный мукой, держа в руках почерневший, тяжелый как кирпич «хлеб», он впервые за много веков рассмеялся. Это был тихий, хриплый смех, но он был настоящим. Он потерпел полное, сокрушительное поражение в битве с булкой хлеба. И это было восхитительно.

С тех пор он каждое утро ходил в лавку пекаря и покупал свежую, теплую буханку. И каждый раз, отламывая хрустящую корку, он вспоминал свое фиаско и улыбался.

Вечерами он сидел на маленьком крыльце, которое сам же и починил, смотрел на незнакомые звезды и чувствовал, как внутри него что-то меняется. Пустота, которая так долго была его сутью, медленно заполнялась. Не огнем и яростью, а чем-то тихим. Запахом земли после дождя. Вкусом свежего хлеба. Теплом солнца на коже. Усталостью в мышцах после честного труда.

Он начал забывать, каково это — сидеть на Троне Пустоты. И совсем не скучал по этому ощущению.

Глава 4. Серая Хворь

Приближалась осень. Дни становились короче, а с моря все чаще наползали холодные, густые туманы. Вместе с туманами в Тихую Гавань пришла беда.

Элиас впервые услышал о ней в таверне «Сонный Кракен». Он стал заходить туда раз в несколько дней, чтобы купить бутылку местного, довольно паршивого эля и послушать. Таверна была нервным центром городка, местом, где слухи рождались, жили и умирали.

В тот вечер атмосфера была напряженной. Рыбаки, обычно шумные и горластые, говорили вполголоса. Их жены сидели с тревогой на лицах. Речь шла о «серой хвори».

«Сначала дочка старого Финна, — говорил один бородатый рыбак, — потом сын кузнеца. Начинается с кашля, потом слабость, а через пару дней дитя просто… засыпает. Спит и не просыпается. Дышит ровно, жара нет, но разбудить невозможно».

«Лекарь наш разводит руками, — подхватила женщина с другого конца стола. — Говорит, никогда такого не видел. Лина дает им отвары для сил, но это как воду в решете носить».

Элиас сидел в своем темном углу, и его мозг, дремавший под маской простого садовника, мгновенно проснулся. Он не слушал слова — он анализировал данные.

●  Патоген: неизвестен.

●  Симптомы: респираторное начало, переход в апатическую кому.

●  Целевая группа: дети. Иммунная система взрослых не затронута, значит, либо патоген специфичен к детской физиологии, либо взрослые являются бессимптомными носителями.

●  Вектор распространения: воздушно-капельный, судя по скорости.

Его разум, привыкший оперировать судьбами цивилизаций, обработал эту локальную эпидемию с холодной, отстраненной эффективностью. За доли секунды он построил несколько десятков вероятных моделей. Это мог быть вирус, грибковая спора, занесенная с морскими течениями, или… или магическое проклятие низшего порядка.

В нем проснулся Архитектор. Древний инстинкт взять ситуацию под контроль, проанализировать, найти слабое место и нанести точный, сокрушительный удар. Он мог бы подойти к этим людям, задать десяток уточняющих вопросов, взять образец слюны или крови у больного ребенка, и через час у него был бы готов не просто диагноз, а универсальное лекарство. Он мог бы щелчком пальцев очистить весь город от болезни.

Но он был Элиасом. Садовником. Чужаком с севера.

Он заставил себя сделать еще один глоток эля. Вмешиваться — значит рисковать. Раскрыть себя. Нарушить свой главный обет — обет невмешательства. Это не его война. Он устал от войн.

Но когда он выходил из таверны, он увидел Лину, которая почти бежала по улице в сторону дома лекаря. Ветер трепал ее рыжие волосы, а в свете фонаря на ее лице была написана такая искренняя боль и страх, что у Элиаса что-то екнуло в груди. Их взгляды встретились на мгновение. В ее глазах он не увидел мольбы, лишь отчаяние. Она ничего от него не ждала, он был для нее лишь странным, молчаливым соседом.

И именно это почему-то ударило по нему сильнее, чем все пророчества и мольбы о пощаде, которые он слышал за свою долгую жизнь. Ее беда была настоящей, не частью какой-то эпической саги, а тихой трагедией маленького, забытого мира.

Он пошел не к себе домой. Он свернул в темный переулок, подальше от любопытных глаз. Прислонившись к холодной каменной стене, он закрыл глаза.

«Анализ», — беззвучно приказал он самому себе.

Его сознание, подобно невидимому лучу, метнулось прочь от тела. Он просканировал воздух в городке, анализируя его состав, ища чужеродные споры или микроорганизмы. Ничего. Он проследовал за аурой Лины до дома лекаря и осторожно, чтобы не быть замеченным никем, даже на метафизическом уровне, заглянул внутрь.

Он увидел ребенка, лежащего в кровати. Маленькую девочку, бледную, с едва заметно вздымающейся грудью. И он увидел хворь.

Это была не болезнь в ее классическом понимании. Вокруг девочки вилось тонкое, почти невидимое серое марево. Оно не было живым, но и не было мертвым. Оно питалось не телом, а… жизненной силой. Волей. Радостью. Оно высасывало из ребенка сны, смех и желание жить, оставляя лишь пустую оболочку.

Это была магия. Слабая, древняя, паразитическая магия. И ее источник находился где-то рядом. Где-то в море.

Элиас открыл глаза. Ночь вокруг казалась темнее. Он столкнулся с первой серьезной дилеммой своей новой жизни. Он мог уйти, и через месяц в этом городе не осталось бы ни одного живого ребенка. Или он мог вмешаться, нарушив свое уединение и рискуя привлечь к себе внимание сил, от которых он так долго и тщательно скрывался.

Он посмотрел в сторону моря, откуда тянуло холодом и запахом гниющих водорослей. Его отпуск, похоже, закончился.

Глава 5. Ночной Садовник

Решение было принято. Но Архитектор Вечной Ночи не стал бы собой, если бы действовал опрометчиво. Прямое столкновение было исключено. Сначала — разведка.

Дождавшись, когда Тихая Гавань окончательно погрузится в сон, и лишь одинокий фонарь на пирсе будет бросать дрожащую дорожку на темную воду, Элиас вышел из дома. Он был одет во все темное, и двигался с бесшумной грацией, которая не имела ничего общего с походкой садовника. Это были инстинкты, впечатанные в его суть за эоны охоты в тенях между мирами.

Он не пошел по дороге. Он спустился к морю прямо по утесу, цепляясь за камни и корни с уверенностью, граничащей с невозможным. Воздух внизу был другим. Густой туман, который днем казался просто погодным явлением, ночью ощущался живым. Он был холодным, липким и пах не только солью, но и апатией. Это был запах мира, которому все равно.

Элиас остановился на кромке воды. Волны лениво лизали его ботинки. Он закрыл глаза и «посмотрел» по-настоящему.

Его обычные пять чувств отключились, уступив место восприятию иного порядка. Мир предстал перед ним в виде потоков энергии, вибраций, намерений. Он видел теплые, мерцающие огоньки жизненной силы в домах — взрослые. И он видел тускнеющие, почти погасшие угольки в тех домах, где спали больные дети.

От каждого из этих угольков тянулась тонкая, едва заметная серая нить. Все они вели в одном направлении — в море. Они сплетались в жгут, уходящий под воду, и чем дальше от берега, тем толще и «громче» становился этот энергетический след.

Элиас шагнул в ледяную воду. Холод не трогал его. Он шел все глубже, пока вода не дошла ему до пояса. Здесь серое марево было таким плотным, что казалось, будто он бредет сквозь вязкий ил. Оно цеплялось за него, пытаясь высосать тепло, волю, саму искру сознания. На обычного человека это подействовало бы за несколько минут, погрузив его в то же безвольное оцепенение, что и детей.

Элиас же был для этой силы тем, чем солнце является для капли росы. Он просто проигнорировал ее, как слон не замечает муравья.

Его внутренний взор пронзил толщу воды и ила на дне. И он нашел источник.

Это не был злобный монстр или разумная сущность. Это было нечто гораздо более древнее и печальное. На дне, наполовину занесенная песком, лежала небольшая статуэтка, вырезанная из пористого, маслянисто-черного камня, который не принадлежал этому миру. Она изображала скорбящую богиню, закрывшую лицо руками. Артефакт давно угасшей цивилизации, которая поклонялась энтропии. Эта статуэтка была фокусом их коллективной скорби, их отчаяния перед лицом гибели. Тысячелетиями она просто лежала здесь, инертная. Но недавний подводный оползень, или сильный шторм, сдвинул ее, нарушил ее покой. И она начала «плакать» — сочиться магией чистого, беспримесного уныния.

Эта магия не была агрессивной. Она просто была. Как радиация. А дети, с их яркой, несформировавшейся аурой, с их бурлящей жизненной силой, были для нее как губка для воды. Она просто поглощала их свет, не со зла, а по самой своей природе.

Элиас мгновенно оценил ситуацию. Он мог бы уничтожить статуэтку одним лишь усилием воли. Но выброс энергии, даже на микросекунду, превратил бы эту тихую бухту в светящийся на всех планах бытия кратер. Это был бы маяк. Для его бывших лейтенантов. Для его врагов. Для сущностей, о которых даже он предпочитал не вспоминать. Это было все равно что зажечь спичку в пороховом погребе Мультивселенной.

Нет. Метод должен быть другим. Хирургическим. Тихим.

Он развернулся и так же бесшумно вышел из воды. План уже начал формироваться в его голове. Ему не нужно было уничтожать источник. Ему нужно было сделать детей невосприимчивыми к его излучению. Создать для них щит. И для этого ему понадобится помощь. Ему понадобится травница.

Глава 6. Невероятный Союз

На следующее утро Элиас направился прямиком к лавке Лины. Он впервые зашел внутрь. Воздух здесь был густым и пряным, пахло сотнями сушеных трав, медом, воском и чем-то еще, неуловимо свежим и зеленым. С потолочных балок свисали пучки лаванды, ромашки и зверобоя. На полках стояли бесчисленные банки, склянки и глиняные горшочки с аккуратными надписями.

Сама Лина стояла за прилавком, растирая что-то в ступке. Она выглядела измученной. Под ее глазами залегли темные тени, а движения были медленными и тяжелыми. Когда она подняла на него взгляд, в нем не было обычного дружелюбного любопытства, только безмерная усталость.

«Элиас», — кивнула она. — «Если вы за семенами, то боюсь, сегодня…»

«Я не за семенами», — мягко прервал он. Он подошел ближе к прилавку. — «Я по поводу хвори».

Лина горько усмехнулась. «Тогда вы пришли не по адресу. Я перепробовала все. Все мои знания, все книги моей бабушки… Ничего не помогает. Сегодня ночью уснула еще одна девочка. Дочка плотника».

Элиас помолчал, подбирая слова. Он не мог сказать правду. Он должен был говорить на ее языке.

«Я гулял у моря прошлой ночью», — начал он медленно, глядя ей прямо в глаза. — «Воздух там… неправильный. В нем есть холод, который не от ветра. Гниль, которая не от водорослей. Эта хворь, мне кажется, не в крови, а в самом воздухе».

Лина перестала толочь травы и посмотрела на него с удивлением. Она, как никто другой, работающая с природой, чувствовала, что он говорит о чем-то ей понятном.

«Там, откуда я родом, — продолжал Элиас, импровизируя на ходу и вплетая крупицы истины в ложь, — была похожая беда. Мы звали ее "Тихий Вор". Он тоже крал у детей смех и сны. Старики говорили, что это приходит с моря, с тоскливыми туманами».

«И… что вы делали?» — в голосе Лины появилась слабая нотка надежды.

«Был один старый способ. Он не лечил хворь, но и не пускал ее в дом. Он создавал… защиту, — Элиас тщательно подбирал слова. — Это больше похоже на ритуал, чем на лекарство».

Он описал ей придуманный на ходу рецепт. Он должен был звучать как древнее суеверие, как народная магия, чтобы быть правдоподобным.

«Нужно взять три вещи. Соль, что высушена на солнце — она хранит в себе чистоту и огонь. Лепесток самого яркого цветка, что у тебя есть — он несет в себе силу жизни. И… раковину. Обычную раковину, но ту, что долго лежала в прибое, которую волны гладили тысячи раз. Она знает язык моря».

Лина смотрела на него, и на ее лице боролись скепсис и отчаяние. «Соль, цветок и раковина? Элиас, это звучит как… сказка старой няни. Я лекарь, а не знахарка».

«А твои лекарства помогают?» — тихо, но настойчиво спросил он.

Вопрос попал в цель. Лина опустила глаза.

«Нет».

«Тогда что ты теряешь? — сказал Элиас. — Приготовь из этого порошок. Смешай его с медом или теплым молоком. Не нужно давать его больным детям — им он уже не поможет. Дай его здоровым. По одной ложке на ночь. И… сделай маленькие мешочки с этим порошком. Пусть матери повесят их над колыбелями тех, кто уже спит. Как обереги».

Он намеренно разделил план. Пероральное применение для профилактики, и оберег для уже заболевших. Оберег был ключевым. Именно в раковины для этих оберегов он должен был вложить свою силу. Он коснется их, и каждая из них станет крошечным магическим резонатором, который будет не отталкивать, а скорее «маскировать» ауру ребенка, делая ее невкусной, невидимой для серой хвори. А порошок для здоровых детей создаст видимость того, что лекарство работает.

Лина долго молчала, глядя на свои руки, перепачканные травами. Она была на грани. Все, во что она верила — логика, знания, опыт — оказалось бессильно. А этот странный, молчаливый человек предлагал ей взамен суеверие. Но в его глазах была такая непоколебимая, ледяная уверенность, что она приняла решение.

«Хорошо», — выдохнула она. — «Хорошо, Элиас. Хуже уже не будет. Я попробую все».

«Мне нужно будет помочь тебе подготовить раковины», — как можно более небрежно добавил он. — «Их нужно правильно "очистить"».

Лина кивнула, уже полностью отдавшись этому последнему, безумному шансу.

Союз был заключен. Травница и бывший Темный Лорд. Она принесет в этот план свое лицо, свою репутацию и свои умелые руки. А он — силу, способную поспорить с богами, тщательно замаскированную под сказку старой няни.

Глава 7. Алхимик Тихой Гавани

Работа началась немедленно. Лавка Лины, обычно тихое и умиротворенное место, превратилась в штаб отчаянной операции. Первым делом нужны были ингредиенты, и Элиас настоял на строгом соблюдении своего выдуманного «ритуала».

«Солнечная соль», — сказал он, и Лина принесла крупную морскую соль, которую выпаривали на каменных плитах под летним солнцем. Она пахла морем и теплом.

«Лепесток жизни», — продолжил он. Лина, не колеблявшись, подошла к самому ценному своему цветку — огненной календуле, которая росла в горшке на подоконнике и, по поверью, никогда не увядала, пока в доме жила любовь. Она осторожно отщипнула самый яркий, самый совершенный лепесток и положила его на стол. Это была жертва, и Элиас это понял. Она отдавала частичку души своего дома ради спасения детей.

«Теперь раковины, — произнес он, и его голос был тише обычного. — Их я должен собрать сам. Рецепт гласит, что их должен коснуться тот, кто первым почувствовал хворь в воздухе».

Это была чистейшая ложь, но она была необходима. Лина, слишком поглощенная процессом, лишь кивнула. Элиас вышел из лавки и направился к тому самому участку берега, где ночью ощутил средоточие силы проклятия. Он не искал красивые или необычные раковины. Ему нужны были самые простые, самые незаметные, те, что были идеальными, пористыми сосудами, способными впитать и удержать в себе частицу его воли. Он набрал их ровно столько, сколько детей было в городе — и больных, и здоровых. Вернувшись в лавку, он высыпал их на чистую льняную ткань. Они выглядели жалко — серые, потертые временем и морем.

Наступил самый ответственный момент. Лина, следуя его инструкциям, принялась за свою часть работы. Она взяла тяжелую каменную ступку и начала растирать соль и лепесток календулы в мельчайшую золотисто-белую пыль. Ее движения были точными, выверенными годами практики. Она была полностью сосредоточена, и это дало Элиасу ту ширму, которая была ему так нужна.

«Теперь очищение», — сказал он, и Лина принесла ему глиняную миску с чистой колодезной водой.

Она думала, что он будет просто мыть раковины. Но для Элиаса начался процесс, требовавший большего контроля и концентрации, чем управление звездным флотом. Он опустил руки в холодную воду и взял первую раковину.

В тот же миг его сознание расширилось, вышло за пределы тесной лавки, за пределы городка. Он снова почувствовал ее — древнюю, всепроникающую скорбь, сочащуюся со дна морского. Она была как фоновый шум вселенной, тихий плач в самой ткани реальности. Он не стал ей противиться. Противостояние порождает резонанс, вспышку, которая могла бы быть замечена. Вместо этого он сделал то, что умел лучше всего — он обратился к Пустоте.

Внутри него, за семью печатями, дремала безграничная мощь. Он не стал пробуждать ее. Он лишь, образно говоря, проделал крошечное, с игольное ушко, отверстие в первой печати. И оттуда хлынул не огонь, не тьма, не сила в ее привычном понимании. Оттуда потекла тишина. Абсолютный ноль бытия. Концентрированное ничто.

Он взял эту микроскопическую каплю небытия и вплел ее в структуру раковины. Для него это было похоже на вышивание по паутине. Он не накладывал заклинание сверху, а интегрировал его в саму материю, в решетку карбоната кальция. Он не создавал щит, который бы отражал атаку. Он создавал «слепое пятно». Магическую сингулярность, которая не имела никаких свойств, кроме одного — она не существовала для серой хвори. Любой ребенок, рядом с которым будет находиться эта раковина, просто исчезнет для паразитического заклинания, станет для него частью фона, камнем, пустым местом.

Лина, подняв глаза от своей работы, увидела лишь, что Элиас замер, держа руки в воде. Его лицо было бледным и неподвижным, как маска. Воздух в комнате стал ощутимо холоднее, а пламя свечи на столе на мгновение втянулось в себя, став крошечной синей точкой. Она моргнула, и все вернулось на свои места. Элиас медленно вынул раковину, уже не серую, а словно бы подернутую легкой инеистой дымкой, и положил ее на ткань. Затем взял следующую.

Он повторял этот процесс снова и снова. Каждая раковина забирала у него крупицу контроля, требовала нечеловеческого напряжения. Это было все равно что пытаться оперировать атом скальпелем размером с гору. Его истинная природа рвалась наружу, желая решить проблему одним сокрушительным ударом, испепелить проклятую статуэтку на дне, вскипятить саму бухту. Но он сдерживал эту мощь, направляя ее в тончайший, невидимый ручеек.

Когда последняя раковина была «очищена», он почувствовал глухое изнеможение. Не физическое, а ментальное. Он потратил больше сил на эту ювелирную работу, чем на подавление иного иного восстания в системе Альдебаран.

«Готово», — выдохнул он.

Лина смешала свою золотистую пыль с толчеными раковинами. Часть порошка она отложила, чтобы смешать с медом для здоровых детей. Большую же часть они вместе рассыпали по маленьким льняным мешочкам, которые она быстро сшила. Обереги были готовы. Они выглядели как самые обычные поделки деревенской травницы. Никто и никогда не догадался бы, что в каждом из них заключена частица абсолютной пустоты, капля силы, способной гасить звезды.

Глава 8. Самая длинная ночь

Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в тревожные багровые тона, когда Лина, с большой корзиной, полной мешочков-оберегов и баночек с медовой смесью, вышла из своей лавки. Элиас остался в тени, провожая ее взглядом. Его часть работы была сделана. Теперь все зависело от нее, от ее смелости и способности убедить отчаявшихся людей.

Он видел, как она подошла к первому дому, дому плотника. Дверь открыл высокий, плечистый мужчина с лицом, окаменевшим от горя. Лина что-то говорила ему, показывая мешочек. Мужчина сначала качал головой, его плечи поникли от безнадежности. Но Лина не отступала. Элиас не слышал слов, но видел ее страстную жестикуляцию, ее отчаянную настойчивость. В конце концов, плотник махнул рукой и взял у нее оберег, скрывшись в доме без всякой веры.

Следующий дом, и следующий. Реакция была разной. Кто-то, как старая вдова Марта, чья внучка тоже слегла, со слезами целовал Лине руки, хватаясь за любую соломинку. Другие были полны подозрения. На площади ее остановил староста Гюнтер, его лицо было строгим и недовольным.

«Что это ты разносишь по домам, Лина? — проскрипел он. — Лекарь сказал, это бесполезно. Нечего давать людям ложную надежду. Или, хуже того, заниматься колдовством!»

«Это не колдовство, староста, — твердо ответила Лина, и Элиас, даже на расстоянии, восхитился ее стойкостью. — Это старый способ, мудрость предков. Когда знания бессильны, остается только вера. Я не прошу у них денег. Я просто пытаюсь помочь».

Она обошла его и пошла дальше. К ночи каждый дом в Тихой Гавани, где были дети, получил свой оберег.

Элиас не пошел домой. Его работа еще не была закончена. Он поднялся на тот самый утес, откуда впервые увидел городок. Отсюда он видел всю бухту, все огоньки в окнах. Он сел на холодный камень, и снова расширил свое сознание, превратившись в безмолвного стража.

Картина, что предстала его внутреннему взору, была поразительной. Тихая Гавань теперь была покрыта сетью крошечных, но идеально черных точек. Его обереги. А со стороны моря, как и прошлой ночью, уже надвигалась серая, апатичная дымка. Она клубилась, просачивалась в щели домов, тянулась к тусклым огонькам детских душ.

Элиас наблюдал с холодным спокойствием хирурга, следящего за ходом операции.

Вот первый серый щуп коснулся дома кузнеца. Он потянулся к спальне, где спал его сын… и наткнулся на невидимую преграду. Щуп не отскочил, не сгорел. Он просто… прошел насквозь, не заметив цели. Словно мальчика там и не было. Озадаченное марево покружилось на месте и отхлынуло, в поисках другой, более доступной пищи.

То же самое повторилось у дома плотника, у дома старой Марты, в каждом доме. Серая хворь была как слепой хищник, а ее добыча внезапно перестала пахнуть, перестала существовать для ее примитивных чувств. Это была победа, одержанная не силой, а хитростью. Победа в стиле Элиаса, а не Ксар'Дэша.

Ночь тянулась мучительно долго. Элиас не смыкал глаз, поддерживая тончайшую связь со своими творениями, готовый в любой момент вмешаться, если что-то пойдет не так. Он смотрел на спящий город, и внутри него шевелилось незнакомое чувство. Он не просто прятался здесь. Он защищал это место. Этих слабых, хрупких, невежественных существ. Не из великого замысла, не ради власти. А просто потому, что ему была небезразлична судьба травницы с веснушками на носу и людей, которые пекли вкусный хлеб. Он чувствовал ответственность. Это было пугающе и в то же время… правильно.

Когда на востоке небо начало светлеть, серая дымка, не найдя пропитания, стала медленно отступать, уползая обратно в море, как побитый пес. Ее хватка ослабла.

И тут Элиас услышал это. Сначала это был тихий, плачущий звук из одного из домов. Затем, через несколько минут, из другого донесся требовательный детский крик. А потом из дома плотника на улицу выбежала его жена. Она не кричала, она рыдала, прижимая руки ко рту, и в ее слезах было не горе, а экстатическая, неверящая радость.

Элиас медленно поднялся на ноги. По всему городку в окнах зажигались огни. Двери открывались. Сон отступал. Дети просыпались.

Он смотрел на это пробуждение, на это маленькое чудо, сотворенное его руками. Никто никогда не узнает его роли. Для всех это будет «чудо травницы Лины» или просто необъяснимая удача. И его это полностью устраивало.

Он повернулся и пошел к своему заброшенному домику с садом. Впервые за бесчисленные тысячелетия он чувствовал не триумф завоевателя, а тихую, глубокую удовлетворенность создателя. Он не разрушил мир. Он спас его. Маленький, крошечный мир, который неожиданно стал ему домом.

Глава 9. Утро после чуда

Рассвет над Тихой Гаванью в то утро был не просто сменой тьмы на свет. Это было похоже на сотворение мира заново. Тишина, давящая, кладбищенская тишина, которая висела над городком несколько недель, была разорвана. Разорвана не криком ужаса, а плачем. Пронзительным, требовательным, полным жизни плачем младенца из дома рыбака Йонаса. Этот звук, еще вчера бывший обыденностью, сегодня прозвучал как гимн, как самая прекрасная музыка во вселенной.

И он стал первым. Через несколько минут ему ответил другой голос — смех девочки из дома плотника, которая увидела солнечный зайчик на стене. А затем еще, и еще. Словно по невидимой команде, город начал просыпаться.

Двери распахивались. На порогах появлялись люди с лицами, искаженными неверящей надеждой. Мужчины и женщины, чьи плечи были согнуты под тяжестью горя, вдруг распрямлялись. Кузнец Торвальд, огромный, бородатый мужчина, который мог согнуть подкову голыми руками, стоял посреди своей мастерской и беззвучно плакал, глядя, как его маленький сын гоняется за котом. Старая вдова Марта сидела в кресле-качалке, обнимая свою очнувшуюся внучку, и шептала древние молитвы, благодаря всех богов, которых могла вспомнить.

Атмосфера была заряжена до предела. Это была не просто радость, а истерическое, оглушающее облегчение, которое приходит после долгого ожидания казни и внезапного помилования. Люди выходили на улицы, обнимали друг друга, смеялись и плакали одновременно. Они не понимали, что произошло. Они не искали объяснений. Они просто приняли это как чудо.

И у этого чуда, в их сознании, было имя.

К тому времени, как солнце поднялось над крышами, у дверей скромной лавки Лины начала собираться толпа. Это не была угрожающая толпа. Это была процессия паломников. Первым пришел рыбак Йонас. Он ничего не сказал. Он просто молча положил на порог лавки огромного, серебристого лосося — свой лучший улов — и, сняв шапку, низко поклонился. За ним пришла жена плотника, принеся еще теплый, только что испеченный яблочный пирог. Затем кузнец, который оставил у двери искусно выкованную металлическую розу.

Лина открыла дверь и замерла, ошеломленная. Она провела ночь без сна, прислушиваясь к каждому звуку, молясь, чтобы безумная затея странного садовника сработала. И теперь, глядя в десятки благодарных, сияющих глаз, она почувствовала не триумф, а укол паники.

«Лина-целительница!» — выкрикнул кто-то.

«Ты спасла наших детей!» — подхватил другой голос.

«Благослови тебя боги, Лина!»

Она хотела возразить, сказать, что это не она, что она просто следовала совету, но ее слова утонули в общем гуле благодарности. Ее окружили, ее касались, словно она была святой. Для них она, тихая травница, знавшая лечебные свойства каждого корешка и листочка, совершила невозможное. Она победила саму смерть.

Позже, когда первая волна эйфории немного схлынула, в ее лавку вошел староста Гюнтер. Он был один, и его лицо, в отличие от лиц остальных горожан, не светилось радостью. Оно было серьезным, почти суровым. Он внимательно осмотрел дары, оставленные на пороге, затем перевел свои пытливые глазки на Лину.

«Чудесное утро, не правда ли, Лина?» — начал он без предисловий. Его голос был сухим, как старый пергамент.

«Да, староста. Просто чудесное», — тихо ответила она.

«Весь город говорит о твоем "обереге". Говорят, ты нашла какое-то древнее лекарство». Он сделал шаг вперед, понизив голос. «Я вчера был настроен скептически. Сегодня я вижу результат. Но чудеса, Лина, делают меня нервным. Они нарушают порядок. Я должен знать, для протокола, что именно ты сделала».

Лина почувствовала холодок. Это был недружеский визит. Это был допрос.

«Я... я использовала старый рецепт, — сказала она, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Народное средство от "сонной хвори", как ее называли в старину. Соль, травы...»

«Травы? — перебил Гюнтер. — Ты — лучшая травница на всем побережье. Ты сама говорила, что все твои травы бессильны. А теперь вдруг помогла смесь из соли и ракушек? Откуда этот рецепт, Лина? Не из твоих книг. Я знаю твою библиотеку. Ее еще твоя бабушка собирала».

Она смотрела на него, и в ее голове проносились мысли. Она могла бы все рассказать. Про странного соседа, про его таинственные речи, про его рецепт. Но что-то ее останавливало. Неясное, инстинктивное чувство, что тайна Элиаса — это хрупкая вещь, и что выдать ее — значит предать нечто очень важное. Он доверился ей, и она, сама не зная почему, решила это доверие оправдать.

«Некоторые знания передаются не в книгах, а из уст в уста, — твердо сказала она, глядя старосте прямо в глаза. — Это все, что я могу вам сказать, староста. Рецепт помог. Дети здоровы. Разве это не главное?»

Гюнтер долго молчал, изучая ее лицо. Он был неглуп. Он понял, что она что-то скрывает. Но он также понимал, что давить дальше — значит настроить против себя весь город, который теперь боготворил эту рыжую девушку.

«Главное, — наконец процедил он. — Но я буду наблюдать, Лина. За тобой. И за твоими... новыми друзьями».

С этими словами он развернулся и вышел, оставив Лину одну посреди ее лавки, заваленной дарами. Она была героем. И она была хранителем секрета, который был ей не по плечу. Ей нужно было поговорить с Элиасом.

Глава 10. Невысказанные долги

Она нашла его там, где и ожидала — в его саду. Весь город стоял на ушах, празднуя победу над тьмой, а Элиас, в своей простой рабочей одежде, спокойно и методично подвязывал стебли своих лунных роз. Казалось, он был в своем собственном мире, отделенном от остальной Тихой Гавани невидимой стеной. Он выглядел таким умиротворенным, таким обычным, что Лине на мгновение показалось, будто все, что произошло ночью, ей просто приснилось.

Он поднял голову, когда она подошла к калитке, словно почувствовал ее приближение задолго до того, как ее шаги стали слышны.

«Они проснулись», — сказала она вместо приветствия. Голос ее был тих.

«Я знаю, — просто ответил Элиас. — Я слышал колокол».

Он воткнул колышек в землю и выпрямился, отряхивая руки от земли. Он смотрел на нее спокойно, выжидающе, и в его глазах не было ни капли триумфа или удивления. Словно он просто констатировал очевидный факт, как восход солнца.

«Это был не рецепт, верно?» — спросила Лина в лоб. Ей нужно было услышать это от него. «Это не просто сказка старой няни. Это были вы, Элиас. Ваша сила. Я не знаю, как, но это сделали вы».

Элиас медленно покачал головой. «Нет, Лина. Это сделала ты. Твои руки готовили порошок. Твои ноги обходили весь город. Твой голос убеждал людей, потерявших надежду. Я лишь вспомнил старую историю».

«Перестаньте! — она сделала шаг вперед, ее голос дрогнул от переполнявших ее эмоций. — Они приходят ко мне. Они несут мне дары. Они называют меня спасительницей! А я… я чувствую себя самозванкой. Староста Гюнтер уже задает вопросы. Он знает, что я что-то скрываю. Этот груз не для меня, Элиас. Слава должна принадлежать вам».

Он смотрел на нее долго, и его взгляд, казалось, проникал в самую ее душу. В нем не было холода, но была бесконечная, древняя усталость.

«Слава — это тяжелая ноша, — произнес он наконец. — Она привлекает внимание. Она порождает вопросы. Она разрушает покой. Мне не нужна слава, Лина. Все, что я ищу — это покой. Ты дала мне его, когда первой заговорила со мной в этом саду. А я… я просто вернул долг».

«Но как вы узнали? — настаивала она, почти шепотом. — Никто не знал, что делать. А вы пришли и… просто знали».

Он отвернулся и посмотрел на море, видневшееся за крышами домов. «Мир гораздо старше, чем кажется. И в нем полно отголосков старых событий, старых бед и старых лекарств от них. Иногда, если сидеть очень тихо, можно услышать эти отголоски. Я просто оказался хорошим слушателем».

Это не было ответом, но Лина поняла, что другого она не получит. Он возвел стену. Не враждебную, но абсолютно непроницаемую. Он давал ей понять, что его тайна останется при нем. И он передавал ответственность за эту тайну ей.

«Они никогда не отстанут от меня с вопросами», — тихо сказала она, скорее себе, чем ему.

«Тогда дай им простую историю, — посоветовал Элиас, снова поворачиваясь к ней. Его голос был мягким, почти гипнотическим. — Скажи, что рецепт был в старой книге, которую ты нашла. Что ты сама не верила в него, но решила попробовать от отчаяния. Люди любят такие истории. Они простые, понятные. Они не нарушают их картину мира. Они примут ее и оставят тебя в покое».

Он предлагал ей ложь. Хорошо продуманную, удобную ложь, которая защитит их обоих. Ее — от подозрений, его — от всего остального мира.

Лина стояла в тишине его сада, слушая далекие, радостные крики с улиц. Она посмотрела на его руки, испачканные землей. Руки, которые спасли их всех. Она не знала, кто он — колдун, изгнанный мудрец, или нечто совершенно иное. Но она знала одно: он спас ее город, ее друзей, и не попросил ничего взамен. Кроме молчания.

«Хорошо, — наконец сказала она, и это слово прозвучало как клятва. — Я буду хранить ваш секрет. Я расскажу им историю про книгу».

На лице Элиаса не дрогнул ни один мускул, но он слегка кивнул. Невидимый договор был заключен.

Когда Лина ушла, оставив его одного, Элиас еще долго стоял неподвижно, глядя ей вслед. Он успешно отразил угрозу. Он сохранил свою анонимность. Но цена была высока. Он создал связь. Теперь в этом мире был один человек, который знал, что он — не тот, за кого себя выдает. Это была опасная уязвимость.

Он вернулся к своим розам, но мысли его были далеко. Он думал о том, что обереги — это лишь временная мера, пассивный щит. Статуэтка на дне никуда не делась. Ее скорбь была вечной. Стоило одному из детей потерять мешочек, стоило в город приехать новой семье — и хворь могла вернуться.

Проблема не была решена. Она была лишь отложена.

Он посмотрел на свои руки. Руки садовника. Но в глубине его сознания просыпался Архитектор. И Архитектор не любил оставлять работу незаконченной. Ему придется вернуться в холодную, темную воду. И на этот раз простого «очищения» ракушек будет недостаточно. Нужно было найти решение, которое будет вечным.

Глава 11. Сад как лаборатория

Дни, последовавшие за чудом, были для Тихой Гавани временем хрупкого, почти лихорадочного счастья. Смех детей снова стал привычным фоном для шума прибоя и криков чаек. Жизнь возвращалась в свое русло. Но для Элиаса покой был обманчив. Он спас город, но не решил проблему. Он лишь поставил заплатку на пробоину в корабле, который все еще находился посреди шторма. Статуэтка на дне продолжала свой безмолвный плач, и ее скорбь была терпеливой. Она могла ждать вечность. Он — нет.

Архитектор внутри него, та часть его личности, которую он так старательно пытался усыпить, проснулся окончательно. Но это был уже не тот Архитектор, что проектировал орудия для уничтожения звезд. Это был… другой. Он не желал разрушать. Он хотел творить. Создать нечто, что восстановит равновесие. Элегантное, самоподдерживающееся решение.

Его сад стал его новой лабораторией. Днем он по-прежнему был Элиасом-садовником, молчаливым чужаком, который выращивал диковинные цветы. Но ночами, когда городок засыпал, сад преображался. Элиас выходил на улицу и, казалось, просто сидел на своем крыльце, глядя на звезды. На самом же деле его сознание работало с интенсивностью, способной питать целый мегаполис.

Он анализировал «серую хворь» на фундаментальном уровне. Это была не просто магия. Это была информация. Энтропийный код, который при контакте с живой аурой перепрограммировал ее на угасание. Уничтожить этот код было невозможно, не вызвав при этом катастрофического выброса энергии. Но его можно было… переварить.

Идея пришла к нему, когда он смотрел на свои лунные розы. Они брали энергию лунного света и преобразовывали ее в холодное свечение. Что, если создать организм, который будет питаться энергией скорби? Существо, для которого отчаяние будет пищей, а апатия — воздухом?

Он начал свой великий эксперимент. Ему нужны были три компонента: носитель, катализатор и матрица.

Носителем должна была стать местная форма жизни, идеально приспособленная к условиям бухты. Для этого ему снова была нужна Лина. Он пришел к ней в лавку через несколько дней после их последнего разговора. Она встретила его настороженно, но в ее глазах уже не было страха, а скорее — бесконечное любопытство.

«Лина, мне нужна твоя помощь, — сказал он без предисловий. — Я хочу укрепить защиту города. Обереги — это хорошо, но они могут потеряться, их сила может ослабнуть. Нам нужно нечто, что будет охранять саму воду в бухте».

Он использовал их общую тайну как основу для новой, более сложной лжи. Он снова говорил о «мудрости предков», о великом ритуале очищения воды.

«Мне нужны самые живучие растения со дна нашей бухты, — объяснил он. — Те, что цепляются за камни во время самых сильных штормов. Те, что могут выжить и в соленой, и в почти пресной воде у устья реки. Ты знаешь такие?»

Глаза Лины загорелись. Это была задача по ее части. Разговоры о магии ее пугали, но ботаника была ее стихией. «Конечно! Есть "железная водоросль". У нее корни, как стальные когти. А еще "морской шепот" — он светится в темноте, если его потревожить. Говорят, в нем живут души утонувших моряков…»

«Он подойдет идеально», — прервал ее Элиас. Ему нужен был организм с зачатками биолюминесценции. Это упростит процесс.

На следующий день они вместе, на небольшой рыбацкой лодке, вышли в море. Лина показывала ему места, а Элиас, опустив руку в воду, осторожно собирал образцы. Для Лины это была просто вылазка за редкими водорослями. Для Элиаса — сбор биологического материала. Когда его пальцы коснулись скользкого, светящегося стебля «морского шепота», он мгновенно считал его генетический код, его структуру, его потенциал. Это было примитивное, но удивительно стойкое создание. Идеальный носитель.

Катализатором должен был стать лунный свет. Но не просто свет, а концентрированная, очищенная эссенция. В течение нескольких ночей Элиас проводил в своем саду сложнейший алхимический процесс. Он брал самую чистую каплю росы с лепестка лунной розы и, используя вместо колб и реторт силовые поля микроскопических размеров, подвергал ее воздействию лунного света, пойманного в ловушку из преломленного времени. Он расщеплял свет на спектры, отсеивая все лишнее и оставляя лишь ту вибрацию, которая отвечала за трансформацию и рост. К концу третьей ночи у него в руках была крошечная, жемчужная сфера, размером не больше песчинки. Она не светилась, но внутри нее, казалось, была заключена вся мощь полнолуния.

Матрицей же должен был стать он сам. Его воля. Его намерение. Это была самая опасная часть. Он должен был создать новый вид, запрограммировать его на одну-единственную цель: искать и поглощать энергию скорби. Он должен был вложить в него частицу своего понимания Пустоты, но не саму Пустоту. Он должен был научить его не уничтожать, а преобразовывать.

Он уединился в своем доме на целые сутки. Лина, принесшая ему корзинку с едой, наткнулась на закрытую дверь и ощутила странное, необъяснимое поле вокруг дома. Это было не враждебное поле, а скорее ощущение… колоссальной сосредоточенности. Словно за дверью не человек сидел, а гончар лепил новую вселенную на своем круге. Она молча оставила корзинку у порога и ушла.

Внутри, в полумраке комнаты, Элиас сидел на полу, скрестив ноги. Перед ним, в чаше с морской водой, плавали пучки «железной водоросли» и «морского шепота». В центре чаши лежала жемчужная сфера-катализатор. Он медленно опустил палец в воду.

И мир для него исчез. Он перестал быть Элиасом. Он стал чистым сознанием. Он проник в клеточную структуру водорослей. Он нашел их ДНК — простую, незамысловатую спираль. И он начал ее переписывать. Он не рвал цепочки, не вставлял грубые импланты. Он действовал как искусный настройщик музыкального инструмента. Он подтягивал одни связи, ослаблял другие, активировал спящие гены, добавляя новые последовательности, сотканные из чистого намерения.

Он вплел в них концепцию голода. Голода, который утолялся только одной «частотой» — частотой скорби статуэтки. Он вплел в них концепцию преобразования. Полученная энергия не должна была накапливаться. Она должна была трансформироваться в свет. Тихий, мягкий, голубоватый свет. Он вплел в них концепцию роста и размножения. Они должны были создать единую, саморегулирующуюся сеть на дне бухты. Живой щит. И, наконец, он вплел в них концепцию забвения. Никто и никогда не должен был понять, что это — искусственно созданный вид. Для всех это должно было выглядеть как редкое, но естественное явление. «Цветение морского шепота».

Когда он закончил, он был полностью истощен. Ментально. Воля, способная держать в повиновении легионы демонов, была на пределе. Он открыл глаза. Вода в чаше слегка светилась ровным, спокойным голубым светом. Жемчужная сфера растворилась, отдав свою энергию. Водоросли выглядели так же, как и раньше, но Элиас знал — это были уже совершенно другие существа.

Его творение было готово. Он назвал его про себя «Люцинея» — «Ночной свет». Теперь оставалось лишь «посадить» его.

Глава 12. Посадка семян

Подходящей ночи пришлось ждать почти неделю. Небо было затянуто плотными тучами, а новолуние гарантировало почти абсолютную темноту. Ветер стих, и море в бухте было гладким, как черное стекло. Идеальные условия для тайной операции.

Элиас снова пришел к Лине. На этот раз он не стал ничего выдумывать про ритуалы. Он просто сказал:

«Пора. Нам нужна лодка».

Она не задала ни одного вопроса. За прошедшую неделю ее статус в городе изменился. Она стала не просто травницей, а почти мистической фигурой. Люди приходили к ней не только за лекарствами, но и за советом, за благословением. И эта новая роль тяготила ее. Она чувствовала себя обманщицей, и единственным человеком во всем мире, с кем она могла разделить эту ношу, был молчаливый садовник. Их тайна создала между ними странную, невысказанную связь, более крепкую, чем годы дружбы.

Она договорилась со старым рыбаком Финном, сказав, что ей нужно собрать редкие ночные водоросли для нового лекарства. Старик лишь крякнул и без лишних слов дал ей ключ от сарая, где хранились весла.

Они вышли в море уже за полночь. Элиас греб. Его движения были размеренными, мощными и абсолютно бесшумными. Весла входили в воду, не оставляя всплесков. Лодка скользила по темной глади, как призрак. Лина сидела на корме, крепко вцепившись в глиняный горшок, в котором находились преображенные водоросли. Они не светились, находясь в состоянии покоя, но она чувствовала исходящее от горшка едва уловимое тепло.

«Как ты узнаешь, где нужное место?» — прошептала она, нарушая тишину.

Элиас не ответил. Он просто перестал грести, когда они оказались примерно в центре бухты. Он снова закрыл глаза и «посмотрел». Да, вот оно. Прямо под ними, в тридцати метрах темной воды, лежала она. Статуэтка. Ее аура скорби была такой же сильной, как и прежде. Тихий, вечный плач, неслышимый для ушей, но оглушающий для души.

«Здесь», — сказал он.

Он взял у Лины горшок. На мгновение их пальцы соприкоснулись. Ее кожа была теплой, живой. Его — прохладной, как камень. Она вздрогнула, но не отдернула руку. В этот момент, посреди темной, спящей бухты, они были не просто соседями. Они были сообщниками.

Элиас наклонился над бортом и осторожно опустил содержимое горшка в воду. Водоросли, утяжеленные небольшими камнями, которые он заранее привязал к корням, начали медленно погружаться в черную бездну.

А затем он сделал то, чего Лина не ожидала. Он снова опустил руку в воду, вслед за уходящим на дно творением. И прошептал одно-единственное слово. Это было не слово из человеческого языка. Это был резонансный звук, похожий одновременно на гул далекой звезды и на треск ломающегося льда. Это была команда. Команда «Пробудись».

И дно бухты ответило.

Сначала это была едва заметная вспышка глубоко внизу. Тусклая, голубоватая точка. Затем она начала расти, пульсировать. Мягкий, неземной свет разливался по дну, очерчивая контуры камней и подводных рифов. Лина ахнула, зажав рот рукой. Это было похоже на то, как будто под водой зажглась тысяча светлячков.

«Что… что это?» — прошептала она, не в силах отвести взгляд от завораживающего зрелища.

«Цветение морского шепота», — спокойно ответил Элиас, используя ее же легенду. — «Говорят, это добрый знак. Он очищает воду от скверны».

Но он видел нечто большее. Его внутренний взор показывал ему, как его творение, его Люцинея, коснувшись дна, мгновенно начало действовать. Оно пустило корни, закрепляясь на камнях. Его тонкие, светящиеся стебли потянулись во все стороны, но в первую очередь — к источнику пищи. К статуэтке.

Он видел, как первые нити коснулись черного, инертного камня. Он видел, как серая, тоскливая аура скорби начала втягиваться в них, как вода в сухую землю. И он видел, как эта украденная энергия, пройдя через алхимический процесс, заложенный в ДНК растения, вспыхивала на его концах мириадами голубых огоньков.

Плач статуэтки не прекратился. Но теперь его никто не слышал. У него появился вечный, неутомимый слушатель, который превращал ее бесконечную печаль в тихую, безмолвную красоту.

Свет на дне становился все ярче. Он уже пробивался сквозь толщу воды, и вокруг их лодки образовался огромный, туманный ореол нежного, голубого сияния. Это было самое прекрасное и самое пугающее зрелище, которое Лина когда-либо видела.

«Нам пора», — сказал Элиас, берясь за весла.

Когда они причалили к берегу, все небо на востоке уже начало светлеть. Они молча поставили лодку на место и разошлись. Никто их не видел.

На следующее утро, когда первые рыбаки вышли в море, они замерли в изумлении. Вся бухта, от берега до берега, мягко светилась изнутри таинственным, голубым светом. Новости разнеслись по Тихой Гавани со скоростью лесного пожара. Люди высыпали на утесы и на пирс, глядя на это чудо. Никто не был напуган. После пережитого ужаса это свечение казалось им благословением. Знаком свыше, что тьма окончательно отступила.

Лина, стоя в толпе, нашла глазами одинокую фигуру Элиаса, стоявшего в стороне, у своего сада. Он смотрел на море, и на его лице впервые за все время их знакомства она увидела нечто похожее на улыбку. Легкую, почти незаметную, но настоящую.

Проблема была решена. Элегантно. Навсегда. Но Элиас знал, что у каждого действия есть последствия. А чудо такого масштаба не могло остаться незамеченным надолго. Он подарил этому городу безопасность. Но, возможно, отнял ее у самого себя.

Глава 13. Позолоченная клетка

Прошли месяцы. Осень с ее тревожными туманами уступила место зиме, которая укутала Тихую Гавань в чистые белые снега. А за зимой пришла весна, принеся с собой не только тепло, но и новую, доселе невиданную жизнь. Чудо в бухте не угасло. Напротив, казалось, оно лишь набирало силу. Голубое свечение на дне стало неотъемлемой частью пейзажа, такой же привычной, как маяк на скале или старый дуб на холме. Но его влияние было куда более значительным, чем просто красивая картинка.

Новая жизнь городка была пронизана этим мягким, неземным светом. Рыбаки обнаружили, что улов стал богаче, чем когда-либо. Светящиеся водоросли привлекали планктон, планктон привлекал мелкую рыбу, а та, в свою очередь, — крупную. Сети, которые они забрасывали в светящиеся воды, возвращались полными серебристой, трепещущей добычи. Впервые за многие поколения Тихая Гавань из бедной рыбацкой деревушки, едва сводящей концы с концами, начала превращаться в процветающее поселение. На столе у людей появилась лучшая еда, в домах — новые добротные вещи, купленные на выручку от продажи рыбы в соседних городах.

Сама вода, по слухам, стала целебной. Старики утверждали, что боли в суставах утихли после купания в светящейся бухте. Матери промывали ею царапины и ссадины на коленках своих детей, и те заживали на удивление быстро. Было ли это правдой, или просто эффектом плацебо, порожденным общей эйфорией, Элиас не знал. Он не закладывал в свою «Люцинею» целительных свойств. Но он знал, что энергия скорби, которую она поглощала, была по своей сути энтропийной, разрушающей. Убирая ее из экосистемы, он, возможно, и впрямь сделал воду чище и «здоровее» на фундаментальном уровне.

Отношения между ним и Линой тоже обрели свой собственный, тихий ритм. Они стали друзьями. Это была странная дружба, построенная не на общих воспоминаниях или веселых разговорах, а на огромной, невысказанной тайне, которая связывала их прочнее любых клятв. Она часто приходила в его сад, принося с собой семена новых растений или просто корзинку с обедом. Она никогда больше не спрашивала его о том, кто он и откуда. Она приняла его тайну как данность. Взамен он делился с ней крупицами своих знаний, замаскированными под «старые предания». Он учил ее, как по фазам луны определять лучшее время для сбора трав, как создавать сложные компосты, которые могли оживить даже самую мертвую почву. Для нее это была мудрость предков. Для него — упрощенная до предела агрохимия, которую он изучал, наблюдая за терраформированием планет.

Элиас почти поверил, что обрел то, к чему так стремился. Покой. Его дни были наполнены простой, осмысленной работой. Его вечера — тишиной и созерцанием. Он был невидимкой, тенью на краю процветающего городка, который он сам же и спас. Он был садовником. И этого было достаточно.

Но мир за пределами Тихой Гавани был больше и любопытнее, чем он предполагал.

Первый тревожный звонок прозвучал в начале лета. В таверне «Сонный Кракен» появился новый посетитель. Это не был заблудившийся торговец или моряк, чей корабль укрылся от шторма. Это был худой, длинноволосый юноша с лютней за спиной и горящими глазами. Он был странствующим бардом, менестрелем по имени Лирион, который собирал истории и песни. Слухи о «светящейся бухте» и «детях, восставших из сна» дошли до него в портовом городе в трех днях пути, и он пришел, чтобы увидеть чудо своими глазами.

Горожане, поначалу отнесшиеся к нему с недоверием, быстро растаяли. Лирион был очарователен. Он восхищался их стойкостью, расспрашивал о «серой хвори», превозносил Лину как святую целительницу и, конечно же, был в полном восторге от светящегося моря. Вечерами он играл в таверне, и его песни были полны героических мотивов и чудесных спасений. А через неделю он сложил новую балладу. «Светоч Тихой Гавани».

В ней пелось о том, как тьма опустилась на город, но юная, рыжеволосая дева с помощью древней магии и чистоты своего сердца зажгла в морской пучине вечный огонь, который изгнал зло и принес процветание. Это была красивая, романтичная и абсолютно неправдивая история. И она стала невероятно популярной.

Когда Лирион покинул город, он унес эту балладу с собой. Он пел ее в тавернах и на рыночных площадях других городов. История о чудесном исцелении и волшебном свечении, приукрашенная поэтическим талантом барда, полетела по всему побережью.

Элиас услышал эту песню одним вечером, проходя мимо таверны. Он остановился в тени, слушая звонкий голос и бравурные аккорды. И он не почувствовал ничего, кроме холодной, ледяной тревоги. Каждое слово, каждая нота этой песни была гвоздем, вбиваемым в гроб его уединения. Он создал чудо, чтобы защитить свою анонимность. Но само чудо теперь становилось маяком, который привлекал к нему внимание всего мира.

Староста Гюнтер, казалось, разделял его опасения, хоть и по своим причинам. Он видел, как в город зачастили чужаки. Сначала это были просто любопытные из соседних деревень. Потом — торговцы, пытавшиеся скупить всю рыбу по дешевке. Гюнтер ввел новые правила, установил портовый сбор, пытался контролировать поток гостей. Но он пытался удержать океан в решете. Слава о Тихой Гавани росла, и ее тишина была обречена.

Элиас смотрел на все это со стороны. Он был в клетке. В прекрасной, процветающей, позолоченной клетке, которую он сам себе и построил. И он чувствовал, что стены этой клетки скоро начнут сжиматься.

Глава 14. Тень ученого

Корабль появился на горизонте в один из ясных дней в конце лета. Он сразу привлек всеобщее внимание. Это не было неуклюжее рыбацкое судно или торговая шхуна. Это был стройный, быстроходный клипер с темными парусами, какие обычно использовали королевские гонцы или исследовательские экспедиции. Он вошел в бухту с несвойственной для здешних мест точностью и бросил якорь.

На берег сошла всего одна фигура, не считая нескольких матросов, оставшихся у лодки. Это был мужчина средних лет, высокий и прямой, как трость. Он был одет в темный, дорогой, но практичный дорожный костюм. Его волосы были тронуты сединой на висках, а лицо было худым, с острыми чертами и пронзительными, умными глазами за стеклами очков в тонкой металлической оправе. Он не выказывал ни удивления, ни восторга при виде светящейся бухты. Он смотрел на нее с интересом хирурга, разглядывающего редкий и непонятный недуг.

Он представился старосте Гюнтеру как магистр Корвус, член Королевской Академии Наук и Естествознания из столичного города. Его мандат, скрепленный королевской печатью, давал ему право изучать любые необычные феномены на территории королевства. И «Светоч Тихой Гавани» был именно таким феноменом.

Корвус был полной противоположностью восторженному барду. Он не слушал легенды. Он собирал факты. Он развернул в лучшей комнате таверны полевую лабораторию. Он брал пробы воды в разное время суток. Он спускал на дно свинцовый лот, чтобы измерить глубину и собрать образцы грунта. С помощью странного прибора с набором линз и кристаллов он часами измерял интенсивность и спектр свечения.

Горожане, сначала гордившиеся столичным вниманием, быстро стали его сторониться. Его вопросы были слишком дотошными, слишком неудобными. Он не спрашивал: «Какое чудо вы видели?». Он спрашивал: «Какого числа и в какое время вы впервые заметили симптомы у своих детей? Была ли корреляция с фазами луны или направлением ветра?». Он разговаривал с Линой, и этот разговор оставил ее бледной и опустошенной. Он не спрашивал ее о «мудрости предков». Он требовал точный рецепт, пропорции ингредиентов, описание процесса. Ее история о найденной книге рассыпалась под его методичным, безжалостным напором. Он не обвинял ее во лжи, но дал понять, что считает ее невежественной крестьянкой, которая случайно наткнулась на нечто, чего не понимает.

Элиас знал, что рано или поздно ученый доберется и до него. Он был последним недостающим звеном в этой истории — таинственный чужак, появившийся незадолго до событий. И этот день настал.

Корвус нашел его в саду. Он вошел без приглашения, его сапоги из тонкой кожи бесшумно ступали по ухоженным дорожкам. Он остановился, разглядывая сад с нескрываемым удивлением.

«Впечатляюще, — сказал он вместо приветствия. Его голос был резок и точен, как удар скальпеля. — Удивительная коллекция. Некоторые из этих видов я видел лишь в гербариях Королевского сада. А ваши лунные розы… Их жизненный цикл требует почвы с очень специфическим щелочным балансом, совершенно нехарактерным для этой прибрежной зоны. Вы, должно быть, выдающийся садовод, мастер Элиас».

Элиас медленно выпрямился, откладывая садовые ножницы. Он встретил взгляд ученого. Внутри него все похолодело. Этот человек видел не просто цветы. Он видел аномалии. Он видел то, что не должно было здесь находиться.

«Мне просто везет с землей», — ровно ответил Элиас, намеренно огрубляя свой голос, делая его более простонародным.

«Везет? — Корвус усмехнулся, но глаза его оставались холодными. — Наука не оперирует понятием везения. Она оперирует переменными и закономерностями. Я здесь, в этой деревне, изучаю одну большую аномалию. И все нити ведут к одному периоду времени. И к двум новым переменным. Первая — травница Лина, которая внезапно вспоминает "потерянный" рецепт. Вторая — вы. Чужак, который появляется из ниоткуда и разбивает сад, невозможный с точки зрения ботаники».

Он сделал паузу, наблюдая за реакцией Элиаса. Но Элиас оставался невозмутим. Его лицо было маской простого, уставшего человека.

«Я не понимаю, о чем вы, господин, — сказал он. — Я просто сажаю цветы».

Корвус подошел к кусту лунных роз и осторожно коснулся одного из бутонов. «Это свечение в бухте… оно не является результатом естественного гниения биомассы, как утверждают некоторые теории. Спектр света почти монохроматичен. Это указывает на единый, стабильный источник энергии, который преобразуется с поразительной эффективностью. Природа редко бывает настолько… аккуратной. Это больше похоже на работу механизма. Или заклинания».

Элиас молчал. Любое слово могло стать ошибкой. Его мозг, привыкший к интеллектуальным поединкам с древними сущностями, сейчас работал на полную мощность, чтобы симулировать простую, крестьянскую глупость. Он чувствовал почти физическое отвращение к этому притворству, но знал, что это его единственная защита.

«Люди говорят, вы дали травнице идею для ее лекарства, — продолжил Корвус, не сводя с него глаз. — Рассказали ей какую-то старую сказку».

«Мы все рассказываем сказки, господин, — пожал плечами Элиас. — Чтобы скоротать время. Чтобы успокоить детей. Иногда, чтобы успокоить самих себя».

Корвус смотрел на него еще несколько секунд. Затем он кивнул, словно принял решение.

«Возможно, вы и правы, — сказал он. — Возможно, это просто цепь невероятных совпадений. Но я в них не верю».

Он повернулся, чтобы уйти. У самой калитки он остановился и обернулся.

«Знаете, что самое интересное в вашем саду, мастер Элиас? — спросил он. — Не редкие цветы. А сорняки. Точнее, их полное отсутствие. Идеальный порядок. Природа, как я уже сказал, редко бывает настолько аккуратной».

Он ушел, оставив Элиаса одного посреди его идеального, безупречного сада. Холодная тревога сменилась ледяной уверенностью. Корвус не поверил ему. Он не нашел доказательств, но его подозрения лишь укрепились. Он не уедет, пока не разгадает эту загадку.

Архитектор Вечной Ночи, Покоритель Тысячи Миров, скрывающийся под личиной простого садовника, впервые за время своей «отставки» столкнулся с действительно серьезной угрозой. Не с монстром из морских глубин, а с чем-то гораздо более опасным. С острым, неумолимым, человеческим разумом. И этот разум уже взял его след.

Глава 15. Гамбит ученого

Дни после визита Корвуса превратились для Элиаса в напряженную партию в «шахматы», где он мог лишь реагировать на ходы противника. Ученый не отступал. Напротив, он с удвоенной энергией принялся за работу, и его целью было не просто понять феномен, а вскрыть его, препарировать, найти в нем ложь. И главным инструментом для этого вскрытия он выбрал Лину.

Он стал ее тенью. Он приходил в ее лавку под предлогом изучения целебных свойств местных трав. Но его вопросы всегда, так или иначе, возвращались к событиям той ночи. Он приносил ей образцы светящихся водорослей и просил ее провести с ними эксперименты.

«Прошу вас, девушка, — говорил он своим снисходительным тоном, — попробуйте высушить их. Попробуйте сделать из них настойку. Я хочу посмотреть, сохранится ли люминесценция. Мои инструменты показывают, что свечение нестабильно. Оно реагирует на что-то. На какой-то катализатор. Вы ведь знаете, что такое катализатор?»

Лина, верная своему обещанию, стойко держалась легенды о старой книге. Но под его напором ее уверенность таяла. Корвус был блестящим логиком. Он раскладывал ее историю на части и показывал ей все несостыковки.

«Ваши "обереги", — сказал он ей однажды, и его глаза за стеклами очков холодно блеснули. — Я получил разрешение от одной из семей изучить его. Это просто льняной мешочек с солью, толчеными ракушками и лепестками Calendula officinalis. Ни один из этих компонентов, ни по отдельности, ни в смеси, не обладает какими-либо известными науке противомикробными или антисептическими свойствами, способными остановить эпидемию такого масштаба за одну ночь. Это бессмыслица. Однако, остаточный энергетический фон… он крайне любопытен. Это как если бы кто-то ударил в колокол, а мы слышим лишь затухающее эхо. Что было колоколом, девушка?»

Он загнал ее в угол. Она чувствовала, как паутина его логики опутывает ее. Страх быть разоблаченной как мошенница смешивался с отчаянным желанием защитить Элиаса. Этот внутренний конфликт изматывал ее. Элиас видел это по тому, как осунулось ее лицо, как в ее глазах появилась затравленность.

Поняв, что от Лины он больше ничего не добьется, Корвус сменил тактику. Он решил настроить против них город. Одним вечером, когда в таверне «Сонный Кракен» собралось больше всего народу, он выступил с речью. Он не стал называть их чудо обманом. Напротив, он назвал его «величайшим природным открытием века».

«Друзья мои, жители Тихой Гавани! — вещал он, встав на стул, чтобы все его видели. — Вы живете рядом с сокровищем, истинную ценность которого вы даже не осознаете! Это свечение, эта целительная сила — это не просто божественное благословение. Это результат уникального сочетания минералов на дне вашей бухты и редчайших морских организмов! Это феномен, который необходимо изучать, каталогизировать и… использовать во благо всего королевства!»

Он говорил о том, что доложит о своем открытии в столицу. Что Королевская Академия пришлет сюда большую экспедицию. Что здесь, в их тихой бухте, можно будет построить исследовательский форпост, а может быть, даже лечебный курорт для знати. Он рисовал им картины процветания, богатства, внимания со стороны сильных мира сего.

Элиас, стоявший в самом темном углу таверны, видел, как меняются лица людей. Сначала — гордость. Потом — жадность в глазах некоторых. И, наконец, страх. Особенно у старых рыбаков. Они прекрасно понимали, что такое «внимание столицы». Это означало чужаков, солдат, налоги, правила. Это означало конец их тихой, уединенной жизни. Их чудо, их личный дар от моря, хотели забрать, изучить и превратить в товар.

Корвус добился своего. Он расколол город. Он посеял семена сомнения и страха. И он дал понять Элиасу, что время вышло. Либо он, Элиас, позволит этому ученому и дальше копать, пока тот не докопается до истины и не приведет сюда весь мир, либо он должен был дать ему то, что тот искал. Ответ. Готовую, красивую, научную теорию, которую Корвус сможет увезти в столицу как свой личный триумф.

В ту ночь, покинув таверну, Элиас не пошел домой. Он пошел к утесам, нависавшим над его садом. Холодный ветер трепал его волосы. Он смотрел на звезды. Тысячелетиями он строил империи, армии, цивилизации. Теперь ему предстояло построить самую сложную конструкцию в его жизни. Идеальную ложь.

Глава 16. Архитектор лжи

План Элиаса был одновременно прост в своей концепции и чудовищно сложен в исполнении. Если Корвус искал научное объяснение, он его получит. Ему нужен был катализатор? Элиас создаст его. Ему нужна была геологическая аномалия? Она появится. Он станет творцом не только жизни, но и самой земной коры.

Его первая операция состоялась глубокой ночью, когда даже неугомонный Корвус спал в своей комнате в таверне. Элиас направился к скалистым утесам, обрамлявшим его участок. Это была его новая лаборатория. Он прикоснулся ладонью к холодному, влажному камню.

И погрузил свое сознание вглубь.

Он чувствовал каждую трещинку, каждую прожилку кварца, каждую песчинку, спрессованную миллионами лет. Он опускался все ниже, сквозь слои песчаника и известняка, на десятки метров под землю. Он не использовал грубую силу. Он слушал. Он ощущал внутреннюю структуру скалы, ее «песню». И затем он начал ее менять.

Это было похоже на то, как он переписывал ДНК водорослей, но в неизмеримо большем масштабе. Он не создавал материю из ничего. Он трансмутировал существующую. Он брал атомы кремния, калия, алюминия и пересобирал их в новую кристаллическую решетку. Он действовал как вирус, внедряя в породу новый информационный код. Медленно, слой за слоем, глубоко под землей начала формироваться тонкая, извилистая жила нового минерала.

Он наделил его свойствами, которые идеально подходили для его легенды. Минерал был бледно-голубым, почти прозрачным. В темноте, при контакте с влагой и органическими солями (которые в избытке содержались в морской воде и почве, удобренной водорослями), он начинал фосфоресцировать. Причем спектр этого свечения Элиас откалибровал так, чтобы он идеально совпадал со спектром свечения его «Люцинеи». Он даже добавил в структуру микроскопические дефекты и вкрапления других пород, чтобы жила выглядела абсолютно естественно. Затем он искусственно «состарил» ее, подвергнув ментальному аналогу эрозии и давления, которое длилось бы в природе сотни тысяч лет.

Создав основную жилу, он вывел на поверхность несколько ее «отростков». Один из них заканчивался прямо под его садом, насыщая почву микроэлементами, которые легко объяснили бы буйный рост экзотических растений. Другой, самый крупный, он вывел на поверхность на небольшом, скрытом от глаз пляже у подножия утеса. Там, под воздействием прибоя, от жилы должны были откалываться небольшие, гладкие «камешки». Улики.

Эта работа была колоссальной. Он формировал реальность, но делал это так тихо, что даже самый чувствительный сейсмограф не уловил бы и малейшего толчка. Когда он закончил, на горизонте уже брезжил рассвет. Он стоял на утесе, и под его ногами, в толще земли, теперь спала тайна, которая никогда не существовала до этой ночи.

Вторая часть плана была еще тоньше. Он спустился к морю, взял лодку и снова выплыл в центр бухты. Он погрузил сознание в воду, к своему творению. Сеть «Люцинеи» была прекрасна в своей эффективности. Она работала идеально. Слишком идеально.

Он внес в ее код небольшую, но важную поправку. Он создал зависимость. Теперь для активации процесса преобразования энергии скорби в свет водорослям требовался микроскопический объем нового минерала в воде. Без него они бы не погибли, но их свечение стало бы в сотни раз слабее. Он, по сути, создал замок и ключ. И ключ теперь лежал на дне морском и в скалах.

Завершив свою работу, он вернулся домой, чувствуя себя опустошенным, как никогда раньше. Он не просто создал ложь. Он вписал ее в саму книгу природы.

Теперь оставалось лишь подбросить Корвусу наводку. И для этого ему снова нужна была Лина.

Он нашел на своем тайном пляже несколько красивых, гладких голубоватых камней, которые, казалось, слабо светились изнутри даже при дневном свете. Он принес их Лине.

«Я перекапывал землю у утеса, чтобы расширить сад, — сказал он ей с максимально правдоподобным видом простодушного удивления. — Наткнулся на эти странные камни. Они теплые на ощупь. И посмотри…»

Он опустил один из камней в чашку с водой, и тот начал испускать едва заметное, туманное голубое сияние.

Лина смотрела на него, потом на камень. Она уже не пыталась понять. Она просто верила. Она была его единственным солдатом в этой безмолвной войне.

«Что мне делать?» — спросила она.

«Отнеси их магистру Корвусу, — сказал Элиас. — Скажи, что нашла их на берегу после шторма. Скажи, что подумала, что они могут быть связаны со свечением. Не предлагай это как ответ. Предложи как загадку. Его гордость не позволит ему проигнорировать ее».

Лина кивнула. Она взяла камни и, не говоря больше ни слова, пошла в сторону таверны.

Элиас остался ждать. Он не мог видеть, что происходит в лаборатории Корвуса, но он мог это чувствовать. Он ощутил всплеск любопытства, когда Лина показала ученому камни. Затем — волну лихорадочной деятельности. И, наконец, поздно вечером, он почувствовал то, чего ждал. Резкий, мощный всплеск эйфории, интеллектуального триумфа. Ключ вошел в замок.

На следующий день магистр Корвус собрал свои вещи. Перед отплытием он снова созвал жителей города на площади. Его лицо сияло.

«Я был прав! — объявил он громогласно. — Это не необъяснимое чудо, а великий дар природы! Благодаря помощи нашей проницательной целительницы, мне удалось найти источник! Уникальный, доселе неизвестный науке минерал, который я решил назвать "Люменит Тихой Гавани"! Он, вступая в реакцию с местными водорослями, и создает это свечение! Я везу образцы в столицу! Ваша маленькая деревня теперь навеки вписана в анналы науки! Ваше будущее обеспечено!»

Он уплывал триумфатором. Он получил то, за чем приехал — славу первооткрывателя. Он разгадал загадку, и эта разгадка была простой, материальной и очень выгодной для его карьеры.

Жители Тихой Гавани провожали его корабль со смешанными чувствами — облегчением и смутной тревогой. Угроза в лице ученого миновала. Но его слова о «будущем» и «сокровищах» повисли в воздухе.

Элиас смотрел на исчезающий вдали парус со своего утеса. Он победил. Он сохранил свою тайну. Но, глядя на голую полоску земли у утеса, где он «нашел» камни, и на светящуюся бухту, он понимал, что, потушив один костер, он, возможно, разжег пожар. Пожар человеческой жадности. И этот пожар мог оказаться куда разрушительнее любой серой хвори.

Глава 17. Позолоченный яд

Победа над магистром Корвусом не принесла Элиасу облегчения. Напротив, он чувствовал себя так, словно, потушив пожар в доме, он обнаружил, что весь остальной город сделан из сухого трута, а ветер дует в его сторону. Он выиграл время, но проиграл в главном — в незаметности. Тихая Гавань перестала быть «забытым местом у большой воды». Теперь у нее было имя, которое шептали в тавернах, писали в отчетах и, что хуже всего, наносили на карты.

Первые недели после отплытия ученого были обманчиво спокойными. Жизнь, казалось, вернулась в свою колею, но это была уже другая колея. Что-то изменилось в самом воздухе городка, в том, как люди смотрели друг на друга, и особенно — как они смотрели на море. Раньше их взгляд был полон уважения и суеверного страха — это был взгляд рыбака на непредсказуемую, кормящую и убивающую стихию. Теперь же в их глазах появился новый блеск, тот, который Элиас видел бесчисленное количество раз в миллионах миров — блеск алчности.

Свечение в бухте перестало быть просто чудом. Оно стало ресурсом. Потенциальным богатством. И этот позолоченный яд начал медленно просачиваться в души людей.

Эпицентром этих перемен, как всегда, стала таверна «Сонный Кракен». Разговоры за грубыми деревянными столами изменились. Если раньше они крутились вокруг улова, погоды и местных сплетен, то теперь главной темой стал «люменит».

«Старый Финн говорит, он нашел на своем участке у берега два светящихся камня! — возбужденно говорил один рыбак, размахивая кружкой. — Прячет их под половицей, никому не показывает. Думает, король озолотит его!»

«А с какой стати они его? — тут же вступал в спор другой. — Утесы и берег — общие! Староста должен разделить все по-честному, на каждую семью!»

«Разделить? — хмыкал трактирщик Борис, протирая стойку. — Наивные! Пришлют из столицы солдат, оцепят всю бухту и будут сами копать. А нам с вами достанется лишь пыль из-под их сапог. Нам нужно самим начать добычу, пока не поздно! Создать свою артель!»

Элиас слушал эти разговоры из своего темного угла, и его древнее сознание с холодной точностью классифицировало происходящее. Стадия 1: обнаружение ресурса. Стадия 2: индивидуальное накопление. Стадия 3: призывы к коллективизации и споры о правах собственности. Стадия 4, неизбежная: конфликт. Он видел, как эта простая схема разрушала целые цивилизации. И вот теперь она, как плесень, разрасталась в его маленьком убежище. Дружба давала трещины, старые обиды всплывали на поверхность, подозрительность отравляла воздух.

Он понимал, что не может оставаться в стороне. Пассивное наблюдение приведет к катастрофе. Ему нужно было вмешаться, но как? Любое прямое действие было исключено. Но он был мастером непрямых манипуляций. И его целью стал староста Гюнтер.

Он подкараулил его одним вечером, когда тот возвращался из ратуши. Элиас выглядел как простой, обеспокоенный житель.

«Староста Гюнтер, могу я сказать вам пару слов?» — начал он.

Гюнтер, который все еще относился к Элиасу с глубоким подозрением, остановился. «Слушаю вас, мастер Элиас».

«Я человек простой, чужак, — сказал Элиас, глядя на свои руки садовника. — Я пришел в Тихую Гавань в поисках мира. И я нашел его здесь. Но то, что происходит сейчас… эти разговоры о камнях, о богатстве… это пугает меня. Я видел такое раньше, в других местах. Куда приходят большие деньги, оттуда уходит покой».

Он говорил не как мудрец, а как простой человек, делящийся своим житейским опытом. Он апеллировал не к логике Гюнтера, а к его консерватизму, к его любви к порядку.

«Люди начнут ссориться, староста. Семья пойдет против семьи. А потом придут чужаки. Не такие, как тот ученый. А люди с жесткими глазами и быстрыми руками. Они не будут просить. Они будут брать. Наш городок… он беззащитен».

Гюнтер молчал, но его тонкие губы сжались в ниточку. Элиас попал в самую точку. Староста больше всего на свете ненавидел хаос. Мысль о том, что его упорядоченный маленький мир может быть разрушен ордой жадных авантюристов, была для него худшим кошмаром.

«И что вы предлагаете?» — наконец спросил он.

«Я ничего не предлагаю, я лишь делюсь тревогой, — смиренно ответил Элиас. — Но, возможно… возможно, пока не поздно, нужны правила. Четкие и строгие. Что берег — общий. Что любой найденный камень должен быть сдан в ратушу. Что решение о том, что делать с этим "сокровищем", должен принимать совет старейшин, а не каждый сам за себя. Нужен порядок, староста. Пока хаос не поглотил нас всех».

Он посадил семя. Он не приказывал, не советовал. Он лишь озвучил страхи самого Гюнтера и предложил ему единственное знакомое тому решение — бюрократию. Контроль.

В последующие дни он видел, как его слова прорастают. Гюнтер собрал совет. Были приняты первые законы о «люмените». Было запрещено вести самовольную добычу. Был назначен «хранитель общинного достояния». Конечно, это вызвало недовольство у некоторых, но большинство, напуганное перспективой анархии, поддержало старосту. Элиас выиграл немного времени, выстроив хрупкую стену из правил и законов.

В один из таких тревожных дней к нему снова пришла Лина. Она больше не носила в глазах тот ужас, что был во время визита Корвуса, но в них поселилась глубокая печаль.

«Они смотрят на бухту по-другому, Элиас, — сказала она, пока они сидели на его крыльце. — Раньше в их глазах было чудо. Теперь — ценник. Борис спросил меня вчера, не могу ли я сделать "целебную воду" на продажу. Измельчить эти камни и смешать с травами. Он хочет продавать ее приезжим».

Она тяжело вздохнула. «Наше чудо превращается в балаган. Иногда мне кажется, что серая хворь была честнее. Она приносила чистое горе. А это… это какая-то позолоченная гниль».

«Такова природа людей, — тихо ответил Элиас, глядя на море. — Они всегда пытаются измерить неизмеримое».

«Но ведь это все — ложь! — почти выкрикнула она. — Нет никакого люменита! Нет никакого сокровища! Есть только… ты. И твое… твое волшебство. Я чувствую себя ужасно, Элиас. Я каждый день лгу своим друзьям, своим соседям».

Элиас повернулся к ней. В его взгляде была тень сочувствия, которого он никогда раньше не испытывал. Он сам создал эту ложь, но именно ей приходилось жить в самом ее центре.

«Наша ложь, Лина, — поправил он ее. — Наша. И эта ложь сейчас — единственный щит, который есть у этого города. Поверь мне. Правда была бы куда разрушительнее».

Он был прав, и она это понимала. Правда о нем, о его силе, привлекла бы не просто ученых и торговцев. Она привлекла бы силы, по сравнению с которыми Королевская Академия — просто кружок по интересам.

Их разговор был прерван звуком рога, донесшимся со стороны моря. Это был сигнал, который подавали, когда к берегу приближался важный корабль. Они оба встали и посмотрели на бухту. На горизонте, подгоняемый попутным ветром, к ним шел уже знакомый клипер с темными парусами. Но на этот раз на его мачте развевался не флаг Академии, а личный штандарт короля.

Глава 18. Эмиссары Короны

Прибытие королевской делегации парализовало жизнь городка. Все работы были брошены. Люди высыпали на пирс, молча и с тревогой наблюдая, как на берег сходит отряд, чье появление знаменовало конец их прежней жизни.

Их было немного, но каждый из них излучал власть. Первым сошел капитан королевской гвардии Валериус — высокий, широкоплечий мужчина с суровым, обветренным лицом и стальными глазами. На его груди сиял герб короны, а рука его даже на берегу не отпускала эфес меча. Он не смотрел на людей. Он смотрел сквозь них, оценивая местность с точки зрения обороны и контроля. За ним проследовало несколько гвардейцев в начищенных до блеска доспехах, их слаженные движения и холодное безразличие резко контрастировали с суетливой толпой рыбаков.

Последним на берег ступил пожилой, сутулый человек в мантии Королевского минералога. Это был магистр Хэмлок, давний и язвительный соперник Корвуса. Если Корвус был полон высокомерной энергии, то Хэмлок казался уставшим от всего на свете, и его маленькие глазки смотрели на мир с выражением кислого разочарования. Он был здесь не для того, чтобы подтвердить открытие Корвуса, а для того, чтобы, если повезет, опровергнуть его и унизить своего конкурента.

Староста Гюнтер, бледный, но исполненный чувства долга, встретил их у пирса.

Капитан Валериус даже не пожал ему протянутую руку. Он развернул свиток с королевской печатью. «Именем его величества, короля Теодора Третьего! — пророкотал он голосом, привыкшим отдавать приказы. — Бухта, известная как Тихая Гавань, и прилегающие к ней утесы на расстоянии одной лиги объявляются зоной особых королевских интересов! Любая самовольная добыча, сбор или продажа минерала, именуемого "люменит", отныне карается как хищение коронной собственности! Все найденные образцы должны быть незамедлительно сданы представителям короны! Местным властям предписывается оказывать полное содействие!»

Он свернул свиток. Приговор был вынесен. Их чудо им больше не принадлежало.

Магистр Хэмлок, не обращая внимания на церемонии, уже достал свои инструменты. Он подошел к воде, зачерпнул ее специальным ковшом и поднес к глазам какой-то кристалл. «Да… — проскрипел он. — Реакция есть. Свечение — не иллюзия. Теперь, капитан, мне нужно осмотреть месторождение. Отведите меня туда, где были найдены первые образцы».

Все взгляды в толпе, как по команде, обратились на Лину. Она стояла бледная как полотно. Капитан Валериус проследил за их взглядами и устремил свой стальной взор на девушку.

«Вы — та самая целительница?» — спросил он.

Лина лишь молча кивнула.

«Тогда ведите. Вы. Магистр. И вы, — он ткнул пальцем в Гюнтера. — Остальные — разойдитесь по домам. Территория оцеплена».

Элиас наблюдал за этой сценой, стоя у своего сада на утесе. Он был достаточно далеко, чтобы его не заметили, но достаточно близко, чтобы все видеть. Он видел, как Лина бросила на него быстрый, панический взгляд. Он видел, как Гюнтер, смирившись с неизбежным, указал процессии на тропинку, ведущую вверх по холму.

Прямо к его дому.

Он не стал убегать. Это было бы признанием вины. Он просто взял в руки мотыгу и начал рыхлить землю вокруг куста роз, превращаясь обратно в того, кем он должен был быть — в простого, незаметного садовника, которому нет дела до королей и их эмиссаров.

Но сердце его, метафорическое сердце, которое он не чувствовал тысячелетиями, впервые за долгое время забилось с глухим, тревожным стуком. Он мог обмануть ученого. Он мог манипулировать старостой. Но сейчас на его порог шла Корона. Воплощение порядка, закона и силы. И они шли не за легендой. Они шли за осязаемым, материальным сокровищем. Сокровищем, которое он сам выдумал и подложил в эту землю.

Он слышал их приближающиеся шаги. Скрип сапог капитана, шарканье ног минералога, нервное покашливание старосты. Его идеальный сад. Его крепость уединения. Его щит. Сейчас он должен был выдержать самое главное испытание. Королевский досмотр.

Глава 19. Королевский досмотр

Они поднимались по тропинке медленно, и каждый их шаг отдавался в душе Элиаса гулким эхом. Он не отрывал взгляда от своей работы, методично взрыхляя землю у корней роз, заставляя свои мышцы двигаться плавно и естественно. Он должен был быть застигнут врасплох. Простой садовник, поглощенный своим трудом, не обращающий внимания на мир за пределами его живой изгороди.

Калитка скрипнула. Элиас «вздрогнул» — движение, отточенное до совершенства, изображающее легкий испуг и удивление — и медленно обернулся.

Картина была сюрреалистичной. В его тихом, гармоничном саду, где каждый цветок и каждый камень находились на своем идеальном месте, стояли они. Капитан Валериус, прямой и несгибаемый, как клинок, казался выкованным из другого, более жесткого металла, чем все вокруг. Его начищенная кираса ловила солнечные лучи, отбрасывая на идеальную зелень газона резкие, слепящие блики. Рядом с ним магистр Хэмлок выглядел как старый, недовольный ворон, осматривающий чужое гнездо. А позади них, переминаясь с ноги на ногу, стоял староста Гюнтер, чье лицо выражало крайнюю степень нервозности.

«Это он, капитан, — промямлил Гюнтер. — Мастер Элиас. Владелец этой земли».

Валериус не удостоил старосту взглядом. Его стальные глаза впились в Элиаса, и это был не просто взгляд, а оценка. Так смотрят на клинок, проверяя наличие изъянов, или на лошадь, оценивая ее силу. Элиас почувствовал, как этот взгляд скользнул по его простой одежде, по его рукам в земле, по его спокойному, чуть глуповатому лицу, которое он так тщательно на себя нацепил.

«Мастер Элиас», — произнес капитан, и его голос был лишен каких-либо эмоций. Это был голос власти. — «Меня зовут капитан Валериус, это — магистр Хэмлок. Мы представляем интересы Короны. Нам сообщили, что именно на вашей земле были найдены образцы редкого минерала».

Элиас вытер руки о штаны, оставляя на грубой ткани темные разводы. Он кивнул, изображая смирение и непонимание.

«Камни, господин? — переспросил он, делая голос немного сиплым. — Да, были тут… странные. Светятся в воде. Я отдал их нашей целительнице, Лине. Думал, ей для лекарств пригодятся».

Он сознательно перевел стрелки на Лину, зная, что ее история уже известна. Он должен был быть лишь второстепенным персонажем в этой драме.

«Мы знаем, — отрезал капитан. — Откуда вы родом, Элиас?»

«С севера, господин капитан. Из предгорий Туманного Хребта». Легенда была готова давно. Место было достаточно далеким и диким, чтобы проверить информацию было почти невозможно.

«Что привело вас в эту глушь?»

«Устал я, — просто ответил Элиас, вкладывая в эти слова всю свою бесконечную, вселенскую усталость, но маскируя ее под обычное утомление от жизни. — От холодов, от тяжелой работы. Искал место, где земля добрая и море теплое. Хотелось просто… копаться в земле до конца своих дней».

Его ответы были идеальны в своей простоте. Они не содержали ничего, за что можно было бы зацепиться. Он был никем. Простым человеком с простой мечтой. Любая попытка Валериуса найти в нем скрытую угрозу или тайный умысел разбивалась о стену этой безупречной заурядности. Внутренне Элиас вел сложнейшие расчеты, анализируя язык тела капитана, тон его голоса, выискивая признаки недоверия. Но внешне он был лишь пустым сосудом.

Капитан нахмурился. Он привык, что люди перед ним либо лебезят, либо боятся. А этот садовник был просто… спокоен. Это было неестественно, но доказать ничего было нельзя. Он махнул рукой магистру Хэмлоку.

«Хэмлок, приступайте».

Ученый, которому не было никакого дела до биографии этого крестьянина, тут же оживился. Он достал из своей сумки прибор, похожий на медный жезл с раздвоенным концом и кристаллом посередине. Он медленно пошел по саду, и кристалл в жезле начал едва заметно вибрировать. Чем ближе он подходил к утесу, тем сильнее становилась вибрация.

«Так-так… — бормотал он себе под нос. — Корвус в своих записках упоминал аномальную плодородность почвы… О да! Фон здесь гораздо сильнее!»

Элиас наблюдал за ним краем глаза, продолжая делать вид, что поправляет подпорку для роз. Он следил за своим творением, за искусственной минеральной жилой. Она вела себя безупречно, испуская ровно тот энергетический фон, который должен был быть у природного образования.

Жезл привел Хэмлока к небольшому каменистому участку у самого подножия утеса, который Элиас намеренно не засадил растениями. Вибрация стала такой сильной, что кристалл загудел.

«Здесь! — торжествующе воскликнул минералог. — Основное залегание — прямо здесь, под поверхностью!»

Он бросил свой прибор на землю, достал из-за пояса геологический молоток и с силой ударил по одному из камней, выступавших из земли. Камень раскололся с сухим треском. И все увидели то, что Элиас создал прошлой ночью.

Скол был бледно-голубым, с тонкой кристаллической структурой, которая, казалось, впитывала дневной свет. Хэмлок поднес к нему фляжку с водой и плеснул на скол. В тот же миг камень вспыхнул ровным, голубым светом, таким ярким, что все невольно зажмурились.

«Невероятно! — выдохнул Хэмлок, его старческое лицо расплылось в довольной улыбке. — Концентрация чистейшая! Корвус идиот, он нашел лишь речные наносы, а коренная жила — вот она! Это открытие перевернет всю минералогию!»

Он смотрел на свой трофей с восторгом ученого и жадностью коллекционера. Капитан Валериус смотрел на камень иначе. Он видел в нем не научное чудо, а стратегический ресурс. Золото. Власть.

Он повернулся к Элиасу, который с непроницаемым лицом наблюдал за этой сценой.

«Мастер Элиас, — тон капитана стал еще более жестким и официальным. — Поздравляю. Ваша скромная земля оказалась колыбелью величайшего сокровища короны».

Элиас лишь пожал плечами. «Мне от этих камней проку нет. Они только мотыгу тупят».

«Отныне это не ваша забота, — отрезал Валериус. — Именем короля, этот участок, — он очертил мечом дугу, включавшую в себя половину сада и утес, — объявляется собственностью Короны до дальнейших распоряжений. Вам запрещается проводить здесь любые работы и приближаться к этой зоне. Для обеспечения сохранности королевского достояния я оставляю здесь пост. Сержант! Двое бойцов! Разбить лагерь у ворот. Установить периметр. Никого не впускать и не выпускать без моего личного приказа. Особенно — хозяина».

Последние слова были сказаны с особым нажимом.

Элиас смотрел, как двое гвардейцев в стальных доспехах отделились от отряда и начали деловито стаскивать свое снаряжение у его калитки. Они вонзили в его идеальный газон древко с королевским штандартом. Ярко-красное полотнище с золотым грифоном выглядело в его тихом зеленом мире как кровавая рана.

Он победил в этой битве. Он отдал им то, что они искали. Но его план обернулся против него самым ироничным образом. Он хотел, чтобы они ушли. Вместо этого они остались.

Его дом, его убежище, его крепость уединения только что превратилась в его тюрьму. Его сад стал охраняемым военным объектом. А он сам, Архитектор Вечной Ночи, оказался под домашним арестом, под неусыпным надзором двух смертных с копьями.

Он медленно поднял свою мотыгу и пошел к дому, чувствуя на спине тяжелый взгляд капитана Валериуса и любопытные взгляды гвардейцев. Стены его клетки, которые он так долго считал невидимыми, внезапно обрели форму. Они были сделаны из стали, королевских указов и человеческой жадности. И они только что сомкнулись вокруг него.

Глава 20. Садовник в клетке

Наступила новая эра. Эра королевского надзора. Сад Элиаса, его святилище, был разделен на две части невидимой, но абсолютно реальной границей. Его дом, крыльцо и небольшая часть цветника у входа были его тюрьмой. Все остальное — утес, его тайная лаборатория под открытым небом, место, где он сотворил ложь, ставшую сокровищем короны — стало запретной зоной.

Два гвардейца, сменявшиеся каждые восемь часов, были его постоянными тенями. Это были простые, исполнительные солдаты, которые делали свою работу с тупым усердием. Они не разговаривали с ним, лишь отвечали на прямые вопросы односложно. Но их глаза следили за каждым его движением. Когда он поливал розы, они наблюдали. Когда он сидел на крыльце, глядя на море, они наблюдали. Когда он зажигал вечером лампу в своем доме, они видели его силуэт в окне.

Для существа, которое привыкло к абсолютной свободе и власти, которое могло перемещаться между галактиками одним лишь усилием мысли, это было пыткой нового, извращенного рода. Это была пытка незначительностью. Его могущество было заперто не стенами, а необходимостью притворяться никем. Любая вспышка силы, любое неосторожное действие, которое могло бы испепелить его тюремщиков и обратить их сталь в пыль, стала бы его окончательным провалом. Он был всемогущим богом, вынужденным играть роль беспомощного жука под увеличительным стеклом.

Первые дни он провел в почти полной неподвижности, адаптируясь к этому новому давлению. Он сидел в своем доме и слушал. Он слышал лязг доспехов при смене караула. Он слышал их приглушенные разговоры о доме, о плохой похлебке, о скуке. Он слышал, как за пределами его участка начинается новая, шумная жизнь. Скрип телег, крики надсмотрщиков, глухие удары кирок о камень — Корона не теряла времени даром. Разведочные работы на его утесе уже начались.

Единственным его окном в мир стала Лина. Ей, как «важному свидетелю» и местной целительнице, было разрешено приносить ему еду раз в день. Эти короткие визиты под бдительным оком одного из гвардейцев стали для них обоюдоострой необходимостью.

«Они превратили утес в муравейник, — шептала она, передавая ему корзинку с хлебом и сыром. — Прибыло еще два десятка рабочих из столицы. Они разбили лагерь у подножия. Шум стоит с утра до ночи. Они уже выкопали несколько крупных кусков "люменита". Хэмлок носится с ними, как курица с яйцами».

Она рассказывала ему новости, а он видел в ее глазах страх и вину. Она чувствовала себя ответственной за все это.

«Это не твоя вина, Лина», — сказал он однажды, когда увидел, как ее руки дрожат.

«Но я показала им камни! Я привела их сюда!»

«Ты сделала то, что должна была, чтобы защитить нас обоих, — его голос был ровным и успокаивающим, как глубокая вода. — Мы бросили им кость, чтобы отвлечь от себя. Мы не могли знать, что они притащат за собой всю свору».

Он пытался успокоить ее, но сам чувствовал, как ситуация выходит из-под контроля. Его ложь, созданная как тонкий щит, превратилась в огромный, неуправляемый механизм, который теперь жил своей жизнью, перемалывая все вокруг.

Однажды вечером, когда солнце уже садилось, окрашивая небо в цвета расплавленного металла, произошло то, чего он опасался. Он сидел на крыльце, а гвардеец по имени Маркус — молодой парень с веснушчатым лицом — стоял у калитки. Элиас заметил, что свечение в бухте, обычно ровное и спокойное, начало вести себя странно. Оно слабо пульсировало, словно огромное сердце, у которого сбился ритм.

«Гляди-ка, — лениво протянул второй гвардеец, более старый и угрюмый. — Море сегодня барахлит».

Элиас похолодел. Он знал, в чем дело. Добыча. Они выламывали из утеса куски «ключа», нарушая хрупкий баланс, который он создал. Поток минерала в воду стал неравномерным, прерывистым. И его «Люцинея», его живой щит, реагировала на это. Она голодала.

Пульсация стала сильнее. Голубой свет на мгновение стал ярче, а затем потускнел почти вдвое. Это длилось всего несколько секунд, но этого было достаточно. С пирса донеслись встревоженные крики.

Элиас понял, что должен действовать. Но как? Он был заперт. Он не мог пойти к морю и стабилизировать свое творение. Любая попытка использовать магию из своего дома будет немедленно замечена. Энергетический всплеск, даже самый слабый, был бы для магистра Хэмлока с его приборами все равно что удар грома в ясный день.

Он посмотрел на гвардейцев. Они были его стенами. Но любая стена имеет свои трещины.

На следующий день, когда Лина пришла с едой, он говорил с ней тихо и быстро, пока гвардеец осматривал содержимое ее корзинки.

«Лина, слушай меня очень внимательно. Мне нужна твоя помощь. Не для меня. Для бухты. Для всех нас. Ты заметила, что свет мерцает?»

Она испуганно кивнула. «Весь город об этом говорит. Боятся, что чудо иссякнет».

«Оно не иссякнет, если мы ему поможем, — сказал Элиас. — Легенда, которую я тебе рассказал… о соли, цветке и раковине. В ней была часть правды, которую я тогда опустил. Обереги работают, потому что они настроены на "дыхание" моря. А сейчас это дыхание сбилось. Его нужно подпитать».

Он снова строил ложь на фундаменте старой лжи.

«Мне нужны те самые водоросли. "Морской шепот". Несколько пучков. Но не просто сорванные, а взятые из самого сердца свечения. Ты сможешь достать их для меня? Ночью, на лодке. Так, чтобы никто не видел».

Это была огромная просьба. Он просил ее рисковать. Если ее поймают королевские патрули, которые теперь наверняка охраняли бухту, ее обвинят в лучшем случае в краже, в худшем — в колдовстве.

Лина смотрела на него, и в ее глазах боролись страх и решимость. Она была единственной, кто знал, что на кону стоит не просто красивое свечение, а настоящая защита их мира.

«Я сделаю это», — прошептала она.

Теперь ему нужно было решить вторую проблему: как получить эти водоросли из ее рук и «перезарядить» их, находясь под постоянным надзором. Он посмотрел на свой дом, на сад, на своих тюремщиков. И план начал обретать форму. План, в котором его слабость — его тюрьма — должна была стать его оружием.

Глава 21. Ночная вылазка и дневной спектакль

Ночь была темной и безлунной, идеальной для тайной миссии. Лина, облачившись во все темное, проскользнула к пирсу, как тень. Ее сердце колотилось так громко, что, казалось, его слышно на весь спящий город. Она отвязала маленькую лодку старого Финна, ту самую, на которой они с Элиасом выходили в море в ту судьбоносную ночь. Ее руки дрожали, но она заставила себя взяться за весла.

Королевский патруль действительно был — небольшая шлюпка с двумя гвардейцами медленно курсировала по внешнему краю бухты. Но Лина была местной. Она знала каждое течение, каждый подводный камень. Она держалась в тени утесов, ее лодка была почти невидима на фоне черной воды.

Она добралась до центра бухты, где свечение было самым ярким, хотя и продолжало слабо, тревожно пульсировать. Опустив в воду специальный сачок на длинной ручке, она зацепила несколько пучков светящихся водорослей. Когда она вытащила их, они на мгновение вспыхнули в ее руках мягким голубым светом, озарив ее бледное, решительное лицо. Она быстро спрятала их в непромокаемый мешок и так же тихо и осторожно направилась к берегу, избегая патруля.

Вернувшись в свою лавку, она не спала до рассвета, прислушиваясь к каждому шороху. Утром, как обычно, она собрала корзинку для Элиаса. На дно, под хлеб и кусок вяленого мяса, она положила свой драгоценный груз.

Элиас уже ждал ее. Когда она подошла, он разыграл первую часть своего спектакля. Он делал вид, что сильно хромает, опираясь на мотыгу.

«Что с ногой, садовник?» — лениво спросил угрюмый гвардеец.

«Камень вчера вывернул, будь он неладен, — прокряхтел Элиас. — Старость — не радость, господин хороший. Еле дошел от дома».

Гвардеец лишь хмыкнул, принимая корзинку у Лины для досмотра. Он небрежно потыкал ножом в хлеб, развернул тряпицу с мясом и, не найдя ничего подозрительного, протянул корзинку Элиасу. В этот момент, когда гвардеец отвлекся на проходящего мимо сержанта, Элиас встретился взглядом с Линой. Он едва заметно кивнул в сторону старого, полусгнившего сарая для инструментов, стоявшего у самой границы разрешенной ему зоны.

Лина поняла.

«Мастер Элиас, — сказала она достаточно громко, чтобы гвардеец услышал. — Ваша нога… У меня в лавке есть отличная мазь из болотного корня. Она снимает боль. Я принесу ее вам после обеда, если разрешат».

«Буду тебе благодарен, дитя», — прошамкал Элиас.

Все было готово. Теперь ему нужно было создать отвлекающий маневр.

Ближе к полудню он, все так же сильно хромая, вышел из дома с ведром помоев. Он направился к компостной яме, которая, по счастливой случайности, находилась в дальнем углу разрешенной ему территории, недалеко от сарая. Гвардеец Маркус, тот, что был помоложе, проводил его скучающим взглядом.

Элиас «случайно» споткнулся. Ведро вылетело из его рук, и помои разлетелись во все стороны, обдав ближайший куст и изрядно запачкав землю.

«Тьфу, пропасть!» — выругался он с искренним негодованием.

Маркус расхохотался. «Вот так неудача, старик! Теперь придется тебе в этом аромате до вечера сидеть».

Элиас, ругаясь себе под нос, поковылял к дому за тряпкой, а затем вернулся и принялся неуклюже вытирать листья и землю. Он намеренно возился как можно дольше, создавая картину полной беспомощности и вызывая у гвардейца лишь презрительную усмешку. Он добился главного: его суета у компостной ямы стала для стража привычным и неинтересным фоном.

Именно в этот момент со стороны города появилась Лина с маленьким глиняным горшочком в руках.

«Сержант разрешил! — крикнула она, показывая горшочек Маркусу. — Я принесла мазь для больной ноги!»

«Давай сюда», — буркнул тот, забирая горшочек.

А дальше все произошло в течение нескольких секунд, идеально рассчитанных и срежиссированных. Пока Маркус откупоривал горшочек и с сомнением нюхал его содержимое, Лина, как бы в замешательстве, сделала шаг назад и «случайно» выронила из кармана своего фартука несколько мотков ярких ниток. Они покатились прямо под ноги второму гвардейцу.

«Ох, какая я неуклюжая!» — воскликнула она, бросаясь их собирать.

На три секунды внимание обоих стражей было отвлечено. Один смотрел на мазь, второй — на девушку, ползающую у его ног.

Этого было достаточно. Элиас, который в этот момент находился у компостной ямы, метнулся к сараю. Его хромота исчезла. Его движения были быстрыми и бесшумными. Он знал, что корзинка с водорослями ждет его там, где они договорились — Лина оставила ее с другой стороны сарая, просунув под гнилую доску. Он схватил мешок, вытащил из него влажные водоросли.

И время для него остановилось.

Для внешнего мира прошла одна секунда. Но в своем собственном восприятии Элиас растянул ее в вечность. Он не мог использовать активную магию, но он мог использовать себя как проводник. Он прикоснулся к водорослям, и вся его воля, все его знание о балансе и порядке хлынули в них. Он не создавал новую жизнь, как в прошлый раз. Он лишь «напоминал» старой о ее истинном предназначении. Он стабилизировал их код, дал им заряд энергии, достаточный, чтобы пережить нестабильные поставки «люменита» и адаптироваться к ним. Он, по сути, провел экстренную операцию на сердце целой экосистемы, используя в качестве операционной собственную душу.

Он сунул «перезаряженные» водоросли в пустое ведро из-под помоев и в тот же миг вернулся к своей компостной яме, снова превратившись в неуклюжего, хромого старика.

«Вот, держи свою мазь, — сказал Маркус, протягивая ему горшочек. — Воняет знатно. Может, и поможет».

«Спасибо, сынок, спасибо», — пробормотал Элиас.

Спектакль был окончен.

Той же ночью, под покровом темноты, Лина снова выйдет в море. Но на этот раз она не будет ничего брать. Она вернет «исцеленные» водоросли обратно в самое сердце свечения. И когда их стабилизированная энергия вольется в общую сеть, пульсация прекратится.

Элиас сидел на своем крыльце, втирая в здоровую ногу вонючую мазь под насмешливым взглядом стражника. Он чувствовал колоссальную усталость, но и глубокое удовлетворение. Он снова победил. Не силой, а умом. Не огнем, а хитростью. Он был садовником, который только что провел самую тонкую и рискованную прополку в своей жизни.

Но он также понимал, что это лишь временная мера. Пока шахта работает, пока они вырывают из земли куски его лжи, система будет нестабильна. Рано или поздно ему придется решать не симптомы, а саму причину болезни. Ему придется остановить добычу. А для этого нужно было что-то большее, чем хромота и ведро с помоями. Ему нужен был план, который заставит Корону саму отказаться от своего сокровища. И такой план уже начал зарождаться в его бесконечном разуме.

Глава 22. Семена сомнения

План Элиаса был основан на глубоком понимании человеческой природы, которое он приобрел за тысячелетия наблюдений. Жадность была сильным мотиватором, но был мотиватор еще сильнее — страх. Особенно страх перед неизвестным, перед тем, что нельзя измерить, взвесить или пронзить мечом. Он собирался превратить сокровище в проклятие. И, как искусный садовник, он начал с подготовки почвы.

Его первой целью стал магистр Хэмлок. Ученый был ключом. Если он, столп рационализма, признает свое поражение перед необъяснимым, все остальные последуют за ним. Элиас начал тонкую, невидимую атаку на разум минералога.

Ночью, когда Хэмлок спал в своей комнате в таверне, Элиас, не покидая своего дома, протягивал к нему тончайшие нити своего сознания. Он не читал мысли, не насылал кошмары — это было бы слишком грубо и рискованно. Вместо этого он... редактировал его сны. Он брал обычные, хаотичные сновидения ученого и вплетал в них один повторяющийся образ: голубое свечение, которое медленно превращалось в холодный, всепоглощающий туман, и звук — низкий, едва слышный гул, который, казалось, исходил из-под земли. Он делал это каждую ночь, осторожно и методично.

Днем Хэмлок отмахивался от этого. Ночные образы были просто игрой уставшего разума. Но семена были посажены. Он стал более раздражительным. Он начал прислушиваться к тишине, и ему иногда казалось, что он и впрямь слышит этот низкий, вибрирующий гул.

Одновременно Элиас начал вторую фазу своего плана, направленную на рабочих и солдат. Ему нужен был физический симптом, болезнь, которая поразит только чужаков. Решение было элегантным в своей простоте. Он не стал создавать новый вирус или яд. Он использовал то, что уже было — сам «люменит».

Когда он создавал минерал, он заложил в него не только фосфоресценцию. Он добавил в его кристаллическую решетку микроскопические частицы, которые при длительном контакте с кожей и, что важнее, при вдыхании пыли, вызывали легкую, но неприятную реакцию. Не болезнь, а аллергию. Симптомы были безобидными, но странными: легкий зуд, серебристый налет на ногтях и, самое главное, искажение вкусовых ощущений. Все начинало казаться горьким, с металлическим привкусом.

Местные жители были в безопасности. Они не работали в шахте. Они не дышали каменной пылью. Но рабочие, которые целыми днями кайлом и лопатой дробили породу, и солдаты, которые охраняли добычу, начали страдать первыми.

«Эта вода протухла!» — жаловался один из рабочих в таверне, выплевывая эль. — «На вкус как ржавые гвозди!»

«И не говори, — подхватывал другой. — Даже хлеб горчит. А руки чешутся так, что спасу нет».

Магистр Хэмлок осмотрел их. Он не нашел ни лихорадки, ни сыпи. Он списал все на плохую гигиену и акклиматизацию. Но жалобы множились. Настроение в лагере рабочих стремительно падало. Еда не приносила удовольствия, сон был тревожным (спасибо ночным манипуляциям Элиаса), а монотонная работа в шахте превратилась в пытку.

Теперь нужен был катализатор, который превратит эти разрозненные симптомы в полноценный миф. И этим катализатором снова должна была стать Лина.

Элиас подготовил для нее новую легенду. Более мрачную и детальную.

«Наши предки звали эти камни не "люменит", а "Слезы Амарис", — рассказывал он ей во время одного из ее визитов, пока гвардеец скучающе смотрел в сторону. — Амарис была морской богиней, которая полюбила смертного рыбака. Но он утонул во время шторма, и ее горе было так велико, что ее слезы, падая на дно, превратились в эти холодные, светящиеся камни. Они — дар ее печали. Для тех, кто живет у моря в мире и уважении, ее слезы дают свет и исцеление. Но для тех, кто приходит с жадностью в сердце, кто тревожит ее покой киркой и молотом, ее горе становится проклятием. Оно отнимает вкус к еде, чтобы они разделили ее вечный пост. Оно наполняет их сны гулом глубин, где покоится ее возлюбленный. Оно метит их руки серебром морской пены, чтобы все видели, кто осквернил ее святыню».

Он передал ей эту историю. Теперь она должна была пустить ее в мир.

Лина начала действовать. Она «случайно» рассказала эту легенду старому Финну, когда покупала у него рыбу. Она поделилась ею с женой трактирщика Бориса, когда принесла ей травы от головной боли. Она лечила рабочих от их зуда, давая им припарки, и сочувственно качала головой, говоря: «Это не простая хворь. Это морская печаль на вас легла. Яд сокровищ».

История, как лесной пожар, пронеслась по Тихой Гавани, а оттуда — в лагерь рабочих. Сначала они смеялись. Но когда симптомы не проходили, а ночные кошмары становились все ярче, смех утих. Они начали с опаской смотреть на голубые камни, которые добывали. Они начали шептаться. Легенда давала простое, пугающее и на удивление логичное объяснение всему, что с ними происходило.

Капитан Валериус пресекал эти разговоры с железной жестокостью. Он наказывал за распространение «бабьих сказок». Но он не мог приказать людям не чесаться. Он не мог запретить им чувствовать горечь во рту. Дисциплина в лагере начала давать трещины.

Элиас наблюдал за всем этим из своей клетки. Он был дирижером невидимого оркестра, где инструментами были страх, суеверия и аллергическая реакция на выдуманный минерал. Почва была готова. Теперь нужно было нанести главный удар. Нечто, что превратит тихий ропот в оглушительный крик ужаса.

Глава 23. Призрак из Бездны

Финальный акт должен был быть безупречным. Элиас ждал идеальных условий: штормовой ночи, когда ветер воет, как скорбящий дух, а реальность истончается под натиском стихии. И такая ночь пришла через две недели. Небо затянуло черными, тяжелыми тучами. Море почернело и вспенилось, бросаясь на скалы с яростью.

Рабочие и солдаты жались в своих палатках и в таверне, пытаясь перекричать рев ветра. Магистр Хэмлок сидел над своими записями, пытаясь найти рациональное объяснение провалу экспедиции: производительность в шахте упала почти до нуля, половина рабочих страдала от неизвестной болезни, а дисциплина держалась лишь на страхе перед капитаном Валериусом. Сам капитан стоял на утесе, вглядываясь в бушующую тьму, и его лицо было мрачнее самой ночи.

Именно в этот момент Элиас начал.

Он не выходил из дома. Он сел на пол в центре своей комнаты и погрузился в транс, глубже, чем когда-либо прежде. Он протянул свое сознание к морю, к своему творению, к «Люцинее». Он использовал ее как гигантский проектор. Миллиарды крошечных светящихся водорослей на дне стали пикселями в его грандиозном представлении.

Он не создавал сущность. Он создавал образ, сотканный из света и воды. Образ, основанный на легенде, которую он сам же и сочинил.

Первыми это увидели дозорные на утесе. Свечение в бухте, которое в шторм обычно становилось мутным и рассеянным, вдруг начало концентрироваться. В центре бухты вода забурлила, словно из глубин поднималось нечто огромное. А затем из волн медленно, без единого звука, кроме рева ветра, начала подниматься фигура.

Она была исполинской, высотой с маяк. Она была соткана из того же призрачного голубого света, что и водоросли. Это была фигура женщины с длинными, развевающимися, как водоросли, волосами. Ее лицо было невыразимо прекрасным и бесконечно печальным. Она не смотрела на город. Она смотрела на утес, на рану в скале, из которой люди выковыривали ее «слезы». И из ее светящихся глаз медленно катились огромные капли света, которые беззвучно падали обратно в бушующую воду.

Она ничего не делала. Она не угрожала, не кричала. Она просто стояла посреди шторма и молча, с укором, смотрела на оскверненный берег. Ее безмолвная скорбь была страшнее любого рева чудовища.

Крик дозорного пронзил даже вой ветра. «БОГИНЯ!!! МОРСКАЯ БОГИНЯ!!!»

Паника была мгновенной и абсолютной. Солдаты и рабочие, чьи нервы и так были натянуты до предела неделями кошмаров и физического недомогания, высыпали из палаток. Увидев гигантскую, светящуюся фигуру в бушующем море, они потеряли остатки разума. Это было живое воплощение легенды, которую они шепотом пересказывали друг другу. Проклятие было реальным.

Крики ужаса смешались с молитвами. Несколько рабочих бросились на колени, моля о прощении. Другие, обезумев от страха, бросились бежать прочь от берега, вглубь острова.

Капитан Валериус стоял на утесе, как громом пораженный. Его меч был в руке, но он не знал, кого рубить. Как сражаться с призраком из света? Вся его военная выучка, вся его железная дисциплина были бесполезны перед лицом этого тихого, сверхъестественного ужаса.

Магистр Хэмлок, выбежавший из таверны, смотрел на видение, и его научный разум впервые в жизни капитулировал. Он видел это. Он не мог этого объяснить. Его приборы, если бы он их достал, показали бы лишь аномальную концентрацию люминесценции. Но его глаза видели божество. Скепсис на его лице сменился первобытным, животным страхом.

Элиас держал иллюзию ровно пять минут. Пять минут, которые показались вечностью. Он вкладывал в нее всю свою волю, поддерживая каждую деталь — развевающиеся волосы, катящиеся слезы, выражение бесконечной печали. Затем, так же медленно, как и появилась, фигура начала опускаться обратно в воду. Свечение в бухте снова стало ровным и рассеянным. Призрак исчез.

Но его образ навсегда выжег себя в памяти каждого, кто его видел.

Элиас рухнул на пол, тяжело дыша. Он был полностью истощен, словно только что в одиночку сдвинул с орбиты луну. Но он знал — он победил.

На следующее утро, когда шторм утих, от лагеря рабочих остался лишь хаос из брошенных палаток и инструментов. Почти все они дезертировали, сбежав ночью. Оставшиеся солдаты были бледны и отказывались подчиняться приказам. Никто из них не соглашался даже под угрозой смерти спуститься в шахту.

Капитан Валериус и магистр Хэмлок провели короткое совещание. Спорить было не о чем. Проект был провален.

Через два дня клипер с темными парусами поднял якорь. Он увозил с собой остатки гарнизона, униженного ученого и разгневанного капитана. В его трюме лежало несколько ящиков с «проклятым» люменитом, который теперь казался не сокровищем, а предвестником беды.

Элиас стоял у себя в саду, провожая корабль взглядом. Вокруг его дома больше не было стражи. Королевский штандарт был спущен. Его клетка снова стала его домом.

Он добился своего. Тихая Гавань снова была предоставлена сама себе. Легенда о скорбящей богине станет ее лучшим защитником, отпугивая жадных чужаков лучше любой армии.

Он посмотрел на свои руки. Руки садовника. Он не пролил ни капли крови. Он не разрушил ни одного города. Он победил империю с помощью света, воды и человеческого страха.

Но, глядя на притихший, напуганный городок, он понимал, что его отставка закончилась. Он больше не был просто беглецом, ищущим покоя. Он стал хранителем. Тайным божеством этого маленького, забытого мира. И эта ответственность была ношей, возможно, более тяжелой, чем трон, от которого он когда-то сбежал. Его покой был куплен ценой великой лжи. И теперь ему предстояло жить внутри нее. Вечно.

Загрузка...