Репортер: Считаешь ли ты, что в глубине души способна на измену, если никто об этом не узнает?

Сабрина: (кашляет от удивления) Весьма оригинальный способ начать интервью… Сколько я их давала, и ни разу еще беседа так не начиналась. Ну что ж, всякое бывает. И ты хочешь знать, способна ли я на измену?

(молчание примерно минуту) Нет. Я бы никогда не смогла изменить кому бы то ни было. Для меня измена сродни самому жестокому и циничному предательству своего партнера.

Даже… Даже после того «инцидента» и гибели моего бывшего потенциального жениха я… (голос слегка дрогнул) Я старалась ни с кем не сходиться долгое время. Для меня даже новые отношения уже были сродни предательству Калеба, пусть и уже давно погибшего. Ведь получается, что я нахожу ему замену? Я просто плюю на все то время, что я с ним проводила? Откидываю весь этот опыт как какую-то ненужную тряпку?

Репортер: Но позвольте, некоторое время назад некоторые ваши коллеги и инвесторы замечали вас вместе с одним человеком, известным как Коичи Дзенигата. И какое-то время ходили слухи, что…

Сабрина: Вы думаете, что у меня с инспектором были романтические отношения? Да, я помню, некоторые журналисты желтых газетенок распространяли слухи о том, будто бы я «окрутила» этого мужчину. Однако, по правде говоря, у меня с ним не было никакой романтики. Скорее просто довольно нежная дружба.

Вспоминая нашу с ним встречу… (горький смешок) Тогда, можно сказать, он вытащил меня из состояния полного безразличия и не позволил мне совершить фатальную ошибку, после чего какое-то время не выпускал меня из виду. Приходил ко мне в любое время. Оправдывал он это тем, что: (имитирует голос Дзенигаты) «Я не позволю тебе сгореть дотла и не возродиться как Феникс! В конце концов, ты еще должна научить меня лепить свои фирменные пельмени!» (смех с периодическим фырканием) Это было очень мило.

Надеюсь, что я удовлетворила твое любопытство.

Загрузка...