Сергей Соболев (Артур Крижановский)
Чума приходит с Запада
Авторское название "Золотое сечение"
3-я книга цикла "Бастион"
Аннотация
Энергетические гиганты неустанно делят глобальные рынки. И не всегда дележ активов проходит мирно и чинно, за столом переговоров.
В одном из тихих курортных городов южной Италии произошла серия драматических событий. На рассвете, при заходе в порт, взлетела на воздух яхта одного из самых состоятельных людей Европы. Спустя всего несколько часов в этом же районе терпит крушение самолет класса «джет», принадлежащий еще одному небедному человеку. В довершение, в это же время и в этой же местности, пропадают без вести трое граждан России: двое топ-менеджеров нефтяных компаний, и молодая женщина, переводчица, приходящаяся родственницей высокопоставленному чиновнику МИДа России.
Официальное расследование быстро заходит в тупик. Местные власти заявили о предполагаемой гибели трех граждан России. По другим данным, поступившим в Москву по неофициальному каналу, они все еще живы, и находятся где-то в треугольнике междуостровами Сардиния и Сицилия, и северным берегом Африки.
Спецгруппа «Бастион» получает задание провести «параллельное расследование» данного случая и выяснить судьбу пропавших россиян…
Глава 1
Рим, Италия
Алиса и ее местный коллега приехали в аэропорт «Фьюмичино» за час до вылета рейса на Палермо.
Паоло, так зовут этого субъекта, припарковал «гелендваген» почти у самого входа в здание терминала T1. Парковка, судя по разметке и щитовым знакам, предназначается исключительно для служебного транспорта – муниципального, различных сервисов аэропорта, а также машин «скорой», противопожарной службы и полиции.
Джип, на котором они приехали в аэропорт, не только не числится на балансе любого из этих ведомств или служб, но и не имеет отличительных знаков, вроде эмблемы фирмы или рекламных надписей…
Является ли это действо следствием выпендрежа со стороны ее спутника?
Или же его личные – и его руководства – связи позволяют пренебрегать некоторыми правилами даже в столь чувствительных местах, как крупнейших аэропорт Италии?
Спрашивать у Паоло об этом – как и о многом другом – не имеет смысла, потому что все равно не скажет правды.
Да и зачем ей.
Уже через несколько мгновений она наконец-то избавится от этого типа…
- Grazie per l'aiuto, Paolo! – Алиса повесила на левое плечо компактный чехол с ноутом. На эту же руку, на сгиб локтя, она определила дамскую сумочку. - Devo andare… Spero di rivederci?![1]
Паоло бросил на русскую удивленный взгляд.
- Alice, дорогая, как ты могла так обо мне подумать?
Обойдя джип, он открыл багажник и извлек из него среднего размера чемодан с выдвигающейся ручкой и колесиками.
- Наши аэропорты, особенно «Фьюмичино», это просто чума! – сказал он. – То есть, они лучшие в мире, и это вам подтвердит любой итальянец. - Детектив ослепительно улыбнулся. - Но есть свои нюансы… особенно, на внутренних линиях.
Он легко, без малейшего усилия, поднял за ручку чемодан.
- Я провожу тебя, дорогая Alice.
Паоло свободной рукой слегка коснулся женского локотка.
- И я лично проинструктирую проводников и служащих компании, чтобы проследили за тобой и твоим багажом!..
В здании терминала царит приятная прохлада. Шелест голосов, турбулентные потоки у стоек и магазинчиков дьюти-фри, броуновское движение человеческих частиц по эскалаторам и проходам.
Итальянец уверенно торит дорогу.
Надо отдать ему должное, Паоло прекрасно ориентируется в пространстве, будь-то запруженные машинами и скутерами улицы, кафе, офисное здание или супермаркет. Он всегда знает, куда именно следует повернуть, в какую дверь войти, где находится вход или выход.
Вот и здесь, в огромном здании пассажирского терминала, он двигается уверенно, не выискивая глазами демонстрационные экраны или стойку, где можно получить информацию.
Они поднялись на второй этаж. Остановились у стойки компании Alitalia.
На табло светится номер рейса - U2 925.
Ниже видна еще одна надпись:
Roma-Fiumicino - Palermo «Falcone e Borsellino»
Все правильно – им именно сюда. Вернее, не им двоим, а Алисе, поскольку именно она должна вылететь сегодня на Сицилию, где ее ждет по графику второй и завершающий этап служебной командировки.
У стойки примерно полтора десятка мужчин и женщин; кто-то из них улетает этим рейсом на Сицилию, кто-то приехал проводить в аэропорт близких или знакомых…
Итальянец направился прямо к стойке, но женщина придержала его за локоть.
- Минутку, Паоло… Хочу кое о чем спросить, раз уж ты вызвался меня проводить.
- Давай сначала сдадим багаж, Alice?..
- Не к спеху, - сказала женщина. – Тем более… Тем более, что я кое-что забыла.
- Что, прости? – Паоло посмотрел на нее своими синими яркими глазами. – Я не расслышал… Ты что-то забыла в номере гостиницы?
- Не думаю, что я что-то забыла в отеле, - сказала она. - Просто… мне кое-что надо взять из чемодана.
Алиса кивнула в сторону расположенных поблизости пластиковых кресел.
- Отойдем на минуту в сторонку, Ок? Иногда я бываю такой рассеянной… Ты уж меня извини, Паоло.
Алиса, определив чемодан на приставной столик, открыла его и принялась копаться в разложенных в свертки и пакеты вещах.
- Паоло, у тебя, наверное, есть другие дела? – спросила она, не прекращая своих занятий. – Мне не хотелось бы тебя задерживать.
- Я должен позаботиться о тебе, Alice, - сказал детектив. – Остальные дела обождут.
- Я могу и сама о себе позаботиться… Право дело, мне и так не удобно, что ты потратил на меня столько времени. Ты можешь ехать, я способна сама о себе позаботиться.
- Наши авиалинии… - Паоло сделал многозначительную паузу. – Как хочешь, но я не могу оставить тебя здесь одну.
- Почему? Я опытный путешественник, Паоло.
- Я должен убедиться, что ты благополучно села в самолет.
- Я, наверное, тебе уже порядком надоела?..
- Как ты могла такое сказать? – Паоло прижал руку к сердцу руку. – Клянусь, Alice, знакомство с тобой – это одно из лучших событий во всей моей жизни.
- Ты мне льстишь…
- Нисколько.
- Странно... ну и куда я могла положить этот сверток? – пробормотала девушка. – Не в пакет же с нижним бельем? Ой, как неудобно…
Детектив деликатно отвернулся – теперь он стоял лицом к стойке, за которой только недавно начали регистрировать пассажиров на рейс до Палермо.
Алиса вздохнула про себя – вот же привязался…
Паоло - очень доброжелательный, вежливый, улыбчивый мужчина лет тридцати пяти.
Он настолько хорош, настолько красив собой, что можно глазеть на него часами, как на картину или скульптуру. Иногда хотелось даже потрогать его, – коснуться безупречной лепки кисти руки с часами Vacheron Constantin на запястье, или погладить по безупречно выбритой щеке. Для чего? Хотя бы для того, чтобы избавиться от наваждения. Чтобы убедиться, что это живой теплокровный человек, а не изваянная каким-нибудь гением эпохи Возрождения скульптура из мрамора с идеальными мужскими пропорциями, упакованная в современный костюм.
Этот субъект наверняка прекрасно знает о том, какое мощное действие он оказывает на клиентов самим своим внешним видом: эмпатическое на большую часть сильного пола и гипнотическое на женщин любого возраста.
В отличие от большинства соотечественников, кстати, Паоло говорит не так уж и много. Для уроженца солнечных Аппенин это редкое свойство. Как правило, он дает возможность клиенту или заказчику – в зависимости от того, с кем он имеет дело – самим выговориться. Умеет участливо слушать; умеет вовремя поданными репликами или к месту заданными вопросами направлять разговор в нужное русло.
Уже за счет использования этого в сущности не хитрого приема, – метод, известный любому психоаналитику - он способен добиваться определенных результатов.
Такой умело приготовленный коктейль из участия, интереса и сдержанности оказывает, как правило, весьма сильный и позитивныйэффект на большинство людей, посколькув существующей реальности человек сталкивается все чаще с равнодушием ближних, а то и грубостью.
Они сразу же перешли на «ты». Для Италии это обычное дело. В девяти из десяти случае сами же итальянцы предлагаю перейти на tu.
- Possiamo darci del tu?[2]– спросил у нее Паоло в первые же минуты их первой встречи.
- Прекрасно, - сказала Алиса. – Я сама хотела тебе это предложить.
Паоло - сотрудник сыскного бюро "Scudo", входящего в тройку крупнейших в этой стране. Трехэтажный офис этих тружеников тайного сыска и деловой разведки находится в одном из самых престижных уголков Рима. А именно, в тихом переулке неподалеку от площади, носящей имя основателя крупнейшей нефтегазовой компании страны Энрико Маттеи.
Там же, кстати, находится и аллея, названной в честь континента, где изначально добывалась львиная доля углеводородов - Viale Africa...
Бюро, по мнению информированных источников, до сего дня работает на экс-премьера, ныне находящегося под следствием. А также выполняет заказы его старых друзей. Например, неких господ из совета директоров крупнейшей энергетической компании Аппенинского полуострова, являющейся четвертой по величине в Европе. Если не считать, конечно, русских нефтегазовых гигантов.
Есть у итальянцев такое выражение - ora viene il bello…
Перевести можно так – «слушайте дальше, сейчас будет самое интересное».
Паоло умеет произвести именно такое впечатление. При общении с ним складывается впечатление, что кроме вас никого более на всем белом свете для него не существует. Он смотрит на вас, и только на вас; он ловит каждое ваше слово; он вот-вот скажет вам "самое интересное"…
Судьба - или же кто-то вполне земной - распорядилась так, что именно этот bello, un bell'uomo, этот красивый обходительный мужчина, работающий в столь непростой конторе, большей частью и опекал прилетевшую в воскресенье в его город из Москвы молодую женщину, откомандированную в Италию ее собственным начальством.
- Я забыла свою еду, - сказала Алиса. – По-видимому, оставила пакетик в отеле.
Она прерывисто вздохнула.
- Ужас…
- Что?
Паоло, обернувшись, бросил на нее удивленный взгляд.
- Что? Ты забыла взять еду? – переспросил он, с не меньшим удивлением разглядывая разложенные на столике и пластиковом кресле пакеты и свертки (почти все содержимое чемодана). – Не надо так расстраиваться, дорогая Alice, - добавил он, увидев, как вдруг повлажнели ее глаза, как она поднесла к глазам смятый носовой платок. - Здесь есть кафе и бары. Хочешь, я что-нибудь принесу? Пиццу? Гамбургер?
- Я дико извиняюсь, Паоло, - расстроенным голосом сказала Алиса. – Столько впечатлений, столько всего навалилось… У меня особое питание - я на диете.
Итальянец продемонстрировал одну из самых обворожительных своих улыбок.
– В Палермо тебя встретит мой коллега, - сказал он. -Я ему позвоню… Так вот: он сразу же отвезет тебя в лучший семейный ресторанчик на острове!..
- Но…
- Там такую лазанью подают… - Итальянец поцеловал кончики пальцев. – Ты даже не представляешь, как это вкусно. Сыры, овощи, морепродукты – свежайшие и наилучшего качества. Коллекция вин там тоже весьма хороша.
- Охотно верю. - Алиса посмотрела на наручные часики. – Но есть проблема. У меня прием пищи строго по часам… А тут еще перелет… Если я не поем, то просто умру по дороге.
- Здесь всего час с четвертью лета…
- Ты не понимаешь, Паоло… - Женщина вымученно улыбнулась. – Извини… я напрасно все это сказала.
Она принялась вяло складывать пакеты и свертки обратно в чемодан. Итальянец, озадаченно почесав пальцем подбородок, сказал:
- Ну, так давай что-нибудь купим? Здесь есть бары, есть магазины… До окончания регистрации еще много времени.
Алиса, выпрямившись, обвела глазами зал отправления.
- Это хорошая мысль, – сказала она. - Паоло, могу я попросить тебя об одолжении?
- Все, что в моих силах, дорогая Alice.
- Там, кажется, продуктовый магазин? - Она показала рукой в проем атриума. – Я видела на первом этаже.
- Говори, что нужно купить.
- Овсяное печенье… одну небольшую упаковку. Но без фруктовых или шоколадных добавок. Простое овсяное печенье.
- Овсяное печенье, - повторил Паоло. – Без добавок.
- А еще упаковку йогурта… Но не самую маленькую, а среднюю – двести граммов.
- Какого именно?
- Обезжиренного, - сказала женщина. – Без наполнителя, простого… Все равно какой, даже если не будет «экологического». Главное, чтобы без фруктовых добавок - у меня на некоторые фрукты аллергия.
- Йогурт. Простой, обезжиренный. Понятно.
- И бутылочку воды «Эванс» - маленькую. Это все. – Она вымученно улыбнулась. – И это то немногое, что определенно спасет мне жизнь.
Алиса достала из сумочки кошелек, а из кошелька купюру в двадцать евро.
- Возьми деньги… А я пока заново упакую чемодан.
- Ну что ты, дорогая! – Паоло небрежно махнул рукой. – Экий пустяк… Я быстро - одна нога здесь, другая там!..
- Спасибо, ты настоящий друг! – крикнула ему вослед женщина.
Затем, уже на русском, и едва слышно, добавила:
- Можешь особо не торопиться, красавец…
Спустя всего пару минут Алиса уже стояла с собранным и закрытым чемоданом у стойки.
Но не у той, к которой первоначально они подошли с Паоло – и возле которой продолжалось оформление. А возле соседней.
Одна из двух сотрудниц в форме авиакомпании Meridiana Fly отключила табло над стойкой. Вторая собиралась выключить служебный ноутбук. Увидев подошедшую к стойке рыжеволосую женщину с чемоданчиком на колесиках, - явно иностранку – она бросила на нее вежливо-вопросительный взгляд.
- Пожалуйста… одну минутку! – Алиса поставила на низкий поддон у стойки чемодан. – Я иметь билет на этот рейс!
- У вас билет на самолет до Ольбии? – спросила сотрудница авиакомпании.
- Да! – Алиса положила на стойку тикет-бук. – Моя хочет лететь в Ольбия… - Алиса несколько упростила свой итальянский. - Сардиния! Я надеяться, что я не опаздывать на этот самолет?
- Время регистрации истекло,- сказала одна из сотрудниц. – Но вам повезло, синьора. - Она мило улыбнулась. – Вас мы еще успеем оформить.
- Давайте ваш багаж! – Вторая сотрудница прикрепила бирку, вручив половину отрывного талона явившейся последней на регистрацию женщине. – А теперь следуйте за нами: мы сопроводим вас прямо на борт лайнера.
«Прощай, Паоло, - мысленно сказала Алиса тому, кто мешался у нее под ногами последние трое суток. – Ты очень красивый мужик… Но, как это бывает не только у женщин, красота и ум – качества зачастую несовместные».
Можно только представить, какую нахлобучку устроит этому субъекту его собственное начальство…
---------------------------------------------------------------------------------------------------
[1] Спасибо за помощь, Паоло! Я должна идти… Надеюсь, еще увидимся!
Примечание. В интересах сюжета диалоги персонажей на иностранных языках, а также некоторые термины и слэнговые выражения в дальнейшем будут отображаться на русском языке.
[2] «Мы можем перейти на «ты»? (итал).