Друзья мои, есть блюда, которые требуют специальной подготовки, особого настроения и, желательно, отдельного желудка, потому что остановиться невозможно.
Димсамы относятся к этой категории. Это не просто еда. Это социальный ритуал, гастрономический квест и, если честно, лучший способ убить воскресное утро с максимальной пользой для души и минимальной - для совести.
Представьте себе: вы сидите в огромном зале, вокруг носятся тележки с едой, как в сумасшедшем доме, где главврач решил, что лучшая терапия - это обжорство. Вы тыкаете пальцем в неопознанные объекты, вам их ставят на стол, и вы едите, едите, едите, пока пуговицы на брюках не начинают молить о пощаде.
Это димсамы.
История гласит, что димсамы придумали на Великом шёлковом пути. Чайные домики стояли вдоль дороги, путники останавливались передохнуть, выпить чаю и перекусить. А чтобы не нагружать желудок перед дальней дорогой, еду делали маленькой, лёгкой, почти игрушечной.
Со временем из придорожного фастфуда это превратилось в культ. В Гонконге, например, поход за димсамами - национальный вид спорта. Бабушки встают в пять утра, чтобы занять очередь в лучший ресторан. В пять утра! Я в это время могу встать только ради пожара или очень крупного выигрыша в лотерею.
Я, как человек, привыкший к завтраку в виде кофе и бутерброда, - диетологи, не надо писать, я в курсе, - приехал в Гонконг именно за этим. За димсамами. За тем самым ритуалом, про который мне рассказывали как про религиозное переживание.
В голове у меня был привычный скептический набор: ну пельмени, ну маленькие, ну с разной начинкой. Что там может быть сложного? Вареники с картошкой - тоже димсамы, если уменьшить в три раза.
Так думают люди. Так думают туристы. Так думают те, кто ещё не сидел в гонконгском ресторане, где вокруг носятся официанты с тележками, а китайские бабушки локтями прокладывают себе путь к вожделенной корзиночке с креветками.
Как бы не так.
Здесь заканчивается кулинария и начинается димсамология - наука о том, как съесть тридцать штук и не лопнуть.
Гонконг. Город, который не помещается в голове. Небоскрёбы, царапающие небо, рынки, где можно купить всё - от рыбы до поддельного Rolex, и запах, который невозможно описать: смесь жареного, морского, китайского и безумного.
Мой знакомый Вонг - человек, который ест димсамы каждое воскресенье. Тридцать лет. Без пропусков. Это его религия, спорт и способ разговаривать с миром.
- Завтра в шесть утра, - сказал он, когда я позвонил. - Не опаздывай. Места занимают бабушки, а бабушки в Гонконге - это спецназ.
- В шесть утра? - переспросил я. - В шесть утра я обычно ещё не сплю, но в другом смысле.
- Будешь спать, когда состаришься, - философски заметил Вонг. - А димсамы надо есть, пока горячие.
Я вздохнул и поставил будильник на пять. Будильник пискнул обиженно: он привык к более гуманному режиму.
Ресторан назывался "Лунный свет над рисовым полем". Поэтично, да? На самом деле это была огромная забегаловка на триста мест, где в шесть утра уже негде было яблоку упасть.
Очередь начиналась за углом. В ней стояли в основном бабушки. Маленькие, сухонькие, но с такими локтями, что я инстинктивно прикрыл рёбра. Эти женщины прошли культурную революцию, голод, экономические реформы и, судя по виду, готовы были пройти и по моему трупу ради столика у окна.
Вонг встретил меня у входа. Он махнул рукой, и мы каким-то чудом прошли без очереди. Я чувствовал на себе триста бабушкиных взглядов, каждый из которых говорил: тебе повезло, мальчик, но мы запомнили твоё лицо.
- У меня здесь свои люди, - шепнул Вонг, заметив моё замешательство. - Я тридцать лет сюда хожу. Официанты знают меня по имени. Бабушки ненавидят, но уважают.
Мы сели за столик. Вокруг кипела жизнь. Официанты с тележками лавировали между столами, выкрикивая названия блюд на кантонском, который звучал как перебранка разгневанных духов.
- Главное правило, - сказал Вонг. - Тыкай пальцем во всё, что видишь. Даже если не знаешь, что это. Особенно если не знаешь. Димсамы - это приключение.
Первая тележка подкатила к нам через минуту. На ней возвышались бамбуковые пароварки, и из каждой валил такой ароматный пар, что у меня потекли слюни.
- Это ха гау, - Вонг показал на корзиночку. - Креветочные пельмени. Священная корова димсамов. Если ресторан не умеет делать ха гау - закрывайся и иди торговать рисом.
Он открыл крышку. Внутри лежали белые полупрозрачные пельмени, сквозь тесто розовела креветка. Красивые, как китайские фарфоровые безделушки.
- Тесто должно быть тонким, как бумага, но прочным, как характер. Креветка - целой, не рубленой. И внутри должен быть бульон. Не много, самую малость, но он должен быть.
Я взял один. Отправил в рот.
И мир остановился.
Тесто таяло. Креветка хрустела. Бульон взрывался. Это было не просто вкусно - это было нападение на рецепторы с применением химического оружия.
- Ещё! - потребовал я.
- Спокойно, - усмехнулся Вонг. - Впереди ещё тридцать позиций. Экономь желудок.
Следующие два часа я ел всё, что проплывало мимо.
Сю май - открытые пельмени со свининой и грибами, сверху украшенные крошечной оранжевой икринкой. Я спросил, зачем икринка. Вонг сказал:
- Для красоты. Китайцы любят, чтобы глаз радовался, пока желудок мучается.
Чуньцзюань - жареные рулетики с креветками, хрустящие снаружи, нежные внутри. Я обжёг нёбо первым же куском, но продолжал есть, потому что остановиться было невозможно.
Фэнчжао - куриные ножки в чёрном соусе. Да-да, куриные ножки. С когтями. Я смотрел на них и думал: господи, это же курица, которая наступила в соус и теперь предлагает мне себя облизать. Но съел. И было вкусно. Китайцы умеют готовить даже то, от чего ветеринар бы растерялся.
Ню цза - говяжьи потроха. Я не знаю, какие именно. И знать не хочу. Но вкусно.
Дань тарт - яичные тарталетки, сладкие, нежные, с хрустящим песочным тестом. Как десерт, который приходит сказать: ты уже съел килограмм еды? Отлично, вот тебе ещё, только сладкий.
- Вонг, - простонал я, когда мимо проехала тележка с рисовыми рулетами. - Я больше не могу.
- Можешь, - спокойно ответил он. - Китайцы могут всё. Особенно есть.
В какой-то момент я заметил, что вокруг нас происходит странная активность. Бабушки за соседними столами вдруг оживились и начали переглядываться.
- Что происходит? - спросил я.
- Сейчас будет тележка с чар сиу бао, - сказал Вонг. - Свиные булочки на пару. Самые популярные. Бабушки готовятся к атаке.
И действительно, через минуту в зале появилась тележка, нагруженная белыми пухлыми булочками. И началось.
Бабушки, которые пять минут назад казались сонными, вдруг преобразились. Они вскочили со своих мест, как омоновцы на разгоне митинга. Локти полетели в стороны, сумки - в ход, трости - в дело. Одна бабушка лет семидесяти сделала подсечку другой, чтобы первой добраться до тележки.
Я сидел с открытым ртом.
- Это нормально, - спокойно сказал Вонг, жуя какой-то рулет. - За чар сиу бао здесь убивают. В прямом смысле. В прошлом году была драка, приезжала полиция.
- И что?
- Ничего. Бабушкам дали по булочке и отпустили. Полицейские тоже люди, они понимают.
Через минуту бабушки вернулись за свои столики с добычей. На их лицах было торжество победителей. Одна, та самая, что сделала подсечку, довольно чавкала, откусывая от булочки. Побеждённая сидела с пустыми руками и смотрела с такой ненавистью, что я немного обеспокоился за сохранность чужого здоровья.
- Вонг, - шепнул я. - А если я захочу чар сиу бао?
- Сиди, - сказал он. - У меня есть свои источники.
Он сделал какой-то странный жест официанту, и через минуту перед нами стояла корзиночка с тремя булочками. Бабушки за соседним столом посмотрели на нас с уважением. Мы стали почти своими.
Я взял булочку. Белую, пухлую, горячую. Откусил.
Тесто было нежным, сладковатым, пахло молоком и счастьем. Внутри оказалась свинина - не фарш, а кусочки, в густом сладковатом соусе. Соус потёк по подбородку, и я поймал его языком.
Это было неописуемо.
Я вдруг понял бабушек. Их готовность идти по трупам, калечить локтями пространство и рисковать репутацией ради этих булочек. Ради этого сочетания нежного теста и сочной начинки. Ради вкуса, который возвращает в детство, даже если у тебя никогда не было китайского детства.
- Хорошо? - спросил Вонг.
- Я теперь тоже буду драться за эти булочки, - честно ответил я. - Тренируй меня.
Он засмеялся.
- Ты не готов. У тебя локти слабые. И весовая категория не та. Бабушки в Гонконге - это тяжёлый вес.
После двух часов непрерывного поглощения пищи Вонг заказал чай. Улун, тёмный, крепкий.
- Чай в димсамах - это не напиток, - объяснил он, разливая. - Это смывка. Он смывает жир, готовит желудок к следующему раунду. Китайцы пьют чай не для удовольствия, а для продолжения банкета.
Я выпил. Чай был горьковатым, терпким, но странным образом прочищал нёбо и возвращал аппетит.
- Ещё? - спросил Вонг.
- Нет, - простонал я. - Я сдаюсь. Ты победил. Гонконг победил. Димсамы победили.
Вонг кивнул с удовлетворением человека, который только что обратил язычника в свою веру.
- Запомни этот день, - сказал он. - Ты не просто поел. Ты прикоснулся к великой культуре. Культуре, где еда - это не топливо, а смысл жизни.
Когда мы вышли из ресторана, был уже полдень. Я съел димсамов на три дня вперёд. На неделю. На месяц.
Мы сидели на набережной, смотрели на море и молчали. Потом Вонг закурил.
- Знаешь, почему димсамы такие маленькие? - спросил он.
- Чтобы больше поместилось? - предположил я.
- И да, и нет. Маленький размер - это философия. Большое пугает. Большое требует времени, усилий, ответственности. А маленькое - это игра. Ты берёшь один пельмень, съедаешь, и он ни к чему тебя не обязывает. Потом ещё один. И ещё. И вдруг ты съел тридцать, но даже не заметил.
Он затянулся.
- Так и жизнь. Большие цели пугают. А маленькие шаги - нет. Димсамы учат нас, что путь в тысячу ли начинается с одного пельменя.
Я подумал, что это, возможно, самая глубокая мысль, которую я слышал о еде. Или просто Вонг очень хорошо умеет заливать.
- А ещё, - добавил он, - маленькие порции удобнее таскать на тележках. Но это уже не философия, а логистика.
Ночью мне снились бабушки.
Они гнались за мной по бесконечному ресторану, размахивая тростями и крича: "Отдай наши булочки!" Я бежал, набивая рот димсамами, но они не кончались. Я ел и ел, а бабушки приближались.
Я проснулся в холодном поту. Желудок урчал. Не от голода - от переедания. Во рту до сих пор чувствовался вкус чая и булочек.
Я лежал и думал: что со мной сделали эти маленькие корзиночки? Почему я, взрослый человек, просыпаюсь с мыслью о креветочных пельменях? Почему я готов вернуться в тот ад, где бабушки дерутся за еду, и снова сесть за столик?
Ответ был прост: димсамы - наркотик. Мягкий, легальный, но смертельный для кошелька и фигуры. Они вызывают привыкание с первой корзиночки.
Дома я попытался воспроизвести димсамы.
Я купил креветки. Тесто, конечно, не сделал - взял готовые пельменные кружочки в супермаркете. Налепил кривых уродцев, которые больше походили на результат ядерного эксперимента, чем на еду.
Сварил на пару в пароварке, которую купил специально для этого.
Открыл крышку.
Внутри лежало нечто серое, бесформенное и явно неживое. Тесто порвалось, креветки вылезли наружу, бульона не было и в помине.
Я попробовал один. Это было съедобно. Примерно так же съедобно, как бумага. Если бумагу пропитать креветочным вкусом.
Я выбросил всё в мусорку и заказал пиццу.
И сидел, жевал этот итальянский фастфуд, и думал о бабушках, которые сейчас, в шесть утра по гонконгскому времени, уже собираются в рестораны. Которые точат локти и готовятся к новым битвам за булочки. Которые знают, что такое настоящий вкус.
А я ем пиццу с доставкой. Позор мне.
Прошло полгода.
Я до сих пор иногда заказываю димсамы в ресторанах. В Москве их делают... ну, съедобно. Для тех, кто не знает, какими они должны быть.
Я жую и вспоминаю тот завтрак, который длился вечность. Креветочные пельмени, таявшие на языке. Булочки, за которые бабушки готовы калечить друг друга. Чай, который смывает жир и, кажется, грехи.
И каждый раз думаю: а может, вернуться? Может, купить билет и снова сесть за тот столик? Может, научиться драться локтями и пробиваться к тележкам?
Но потом смотрю на свой живот и понимаю: вторых таких димсамов мой организм может и не выдержать.
Но спать после них я хочу.
Крепко. Долго. Без снов.
Потому что димсамы - едва ли не единственная еда, после которой не мучает бессонница. Только счастье, усталость и лёгкое сожаление, что не взял ещё одну корзиночку чар сиу бао.
Ту самую, из-за которой бабушка сделала подсечку.