Кабинет в квартире двести двадцать один Б на Бейкер-стрит напоминал последствия осады небольшой, но очень педантичной армией. Шерлок Холмс, вытянувшись на диване, пристально всматривался в потолок через увеличительное стекло, которым он водил по невидимым линиям, бормоча что-то о «закономерностях паутины как отражении социальных связей в северо-западном Лондоне». Со стола, заваленного ретортами, книгами и разобранными часами, доносилось нежное шипение, а в камине догорала стопка старых газет, подожжённая в рамках «эксперимента по изучению скорости распространения сенсаций».

Доктор Ватсон, сидевший в своём кресле у окна, вёл дневник. Холмс, по-видимому, решил, что если газета «Таймс» сгорает быстрее «Пэлл-Мэлл газетт», то это доказывает врождённую лёгковесность либеральных идей. Поразительная логика. Теперь придётся объяснять миссис Хадсон, почему в гостиной пахнет, как в типографии после небольшого пожара.

Звонок у входной двери прозвучал как спасительный гонг. Вскоре в комнату, ведомая миссис Хадсон с выражением человека, ведущего опасного зверя на поводке, вошла дама. Лет сорока пяти, одетая со строгой, почти пуританской элегантностью, но её лицо, обычно, должно быть, спокойное и надменное, сейчас было искажЁно тревогой. Она держала в руках небольшой лакированный ящик.

— Мистер Холмс? Доктор Ватсон? — её голос дрогнул. — Я — княгиня Вера Оболенская. Мне… мне нужна Ваша помощь. Дело крайне деликатное и… сверхъестественное.

Холмс вскочил с дивана так стремительно, что увеличительное стекло вылетело у него из рук и покатилось под стол.

— Княгиня! — воскликнул он, подходя так близко, что та невольно отшатнулась. — Вы приехали в закрытой карете, запряжённой парой вороных, но левая лошадь слегка хромает на переднюю ногу. Вы православная, но последние три дня посещали католическую часовню на Дорсет-стрит. И Вы страдаете от бессонницы, вызванной не совестью, а чрезмерным употреблением крепкого чёрного кофе с пяти часа дня! Я прав?

Княгиня побледнела ещё больше.

— Как Вы… лошадь действительно хромает… но при чём тут…

— Элементарно, дорогой ВАтсон! — воскликнул Холмс, нарочито растягивая первый слог фамилии, как он это иногда делал. Он обернулся к другу, который уже мысленно вздохнул. След мела на подоле от тротуара возле той часовни, дрожь в руках от кофеина, а про лошадь он, наверное, услышал, когда она подъезжала. Но зачем всё это выкладывать бедной женщине?

Холмс жестом предложил княгине кресло. Пока та, всё ещё бледная, приходила в себя, доктор Ватсон молча налил стакан воды из графина на каминной полке. Холмс принял стакан из его рук, протянул княгине и только затем устроился напротив, сложив пальцы домиком.

— Излагайте факты, сударыня. Только факты. Я отсею шелуху эмоций.

— Это началось неделю назад, — начала княгиня, открывая ящик. Внутри, на бархатной подушке, лежали три крошечных портрета, каждый размером не больше игральной карты, но выполненных с фламандской тщательностью. — По почте, без сопроводительного письма. Первый пришёл в понедельник.

Она выложила портреты на стол. На первом был изображён её супруг, князь Пётр Оболенский, в полном параде, но стоящий на коленях перед разорившимся купцом. На втором — их сын, молодой офицер Николай, в разорванном мундире, с пустыми, безумными глазами. На третьем — сама княгиня, в траурном платье, продающая фамильные драгоценности с лотка на толкучем рынке.

— Сегодня утром пришёл четвёртый, — голос её оборвался. Она достала из ридикюля ещё одну миниатюру. На ней был изображён их величественный лондонский дом на Белгрейв-сквер, но с заколоченными окнами и вывеской «Контора акционерного общества».

— Наш род, наша честь… всё это будет уничтожено, — прошептала она. — Художник блестящ. Это работа мастера. Но кто? Зачем? Шантажа нет. Угроз нет. Только эти… эти картины будущего позора!

Холмс схватил портреты и начал метаться по комнате, попеременно прикладывая их к свету лампы, нюхая и чуть ли не пробуя на вкус.

— Нет, нет, нет! — выкрикнул он наконец. — Вы все мыслите слишком мелко! Шантаж? Месть? Банально! Это нечто грандиозное! Взгляните на мазки! На эти тени под глазами у молодого офицера! Это не предсказание конкретных событий. Это — манифест!

Он замер в театральной позе.

— Это акт прикладного философского пессимизма! Неизвестный гений, последователь Шопенгауэра, с помощью кисти доказывает абсолютную тщетность воли, бесполезность всех Ваших амбиций, Вашего титула, Вашего состояния! Он не хочет денег. Он не хочет мести. Он хочет, чтобы Вы осознали всю бессмысленность Вашей суеты перед лицом неминуемого краха! Каждая картина — это удар по Вашему «миру как воле и представлению». Потрясающе! Глубоко!

Княгиня Оболенская смотрела на него с животным ужасом. Идея, что её семейную трагедию задумали как философский трактат, казалось, была для неё страшнее простого шантажа.

Боже правый, — подумал Ватсон, наблюдая за этой сценой. Он превратил крик о помощи в лекцию по метафизике. И, что хуже всего, в этой чепухе есть какая-то своя, извращённая убедительность.

— Дело яснее ясного! — провозгласил Холмс, набрасывая плащ. — Мы должны найти этого художника-философа, этого анонимного пророка отчаяния! Его кисть — меч, его холст — поле битвы с иллюзиями! Игра началась, Ватсон!

Он ринулся к двери, забыв и шляпу, и перчатки.

— Но… куда мы едем? — спросил Ватсон, уже привычным движением подбирая забытые вещи, проверяя, заряжен ли его револьвер, и суя в карман яблоко из вазы.

— К источнику! К месту, где рождается эта ядовитая красота! В мир искусства, Ватсон! В пасть эстетического пессимизма!

И он исчез на лестнице. Ватсон извиняюще кивнул княгине.

— Не волнуйтесь, сударыня. Его методы… своеобразны, но действенны. Позвольте мне сопроводить Вас к карете.

Художник-философ. Пессимист. Чушь собачья. Но миниатюры настоящие, и кто-то их присылает. Надо найти этого «художника». И сделать это, пока Холмс не начал рассылать трактаты о воле и представлении во все журналы.

Их путь, как это часто бывало с маршрутами, выбранными Холмсом, оказался извилистым. Вместо того чтобы ехать в известные художественные ателье или к экспертам, Холмс приказал кучеру следовать «по пути наименьшего эстетического сопротивления», что на практике означало бессистемные объезды вокруг Гайд-парка с постоянными остановками, чтобы сыщик мог выскочить и рассмотреть какую-нибудь вывеску или архитектурный орнамент. В конце концов они оказались у скромной двери с бронзовой табличкой: «Архив и мастерская Общества миниатюристов».

— Здесь! — уверенно заявил Холмс. — В этом укромном гнёздышке, вдали от шума академий, и могла выкристаллизоваться столь чистая, бескорыстная идея отчаяния!

Внутри пахло скипидаром, маслом и старыми книгами. Небольшой зал был заставлен витринами с миниатюрами, а в глубине, за застеклённой перегородкой, сидел сухопарый мужчина лет шестидесяти и через лупу что-то подправлял на крошечном портрете.

Холмс, не тратя времени на вежливости, вплотную приблизил своё лицо к стеклу.

— Вы! Вы — хранитель этого святилища иллюзии в миниатюре! Кто из Ваших коллег способен на столь глубокий, бескомпромиссный пессимизм, выраженный в столь совершенной форме?

Хранитель, мистер Плимсол, от неожиданности чуть не уронил лупу.

— Прошу прощения? Песси… что? О каком коллеге идёт речь?

Пока Холмс обрушивал на ошеломлённого Плимсола поток вопросов о «динамике отчаяния в мазках», «цветовой гамме экзистенциальной тоски» и «использовании сусального золота как символа тщетной роскоши», Ватсон отошёл в сторону. Его взгляд упал на конторку хранителя. Рядом с журналом учёта посетителей лежал раскрытый счёт из магазина художественных принадлежностей «Ривз энд Ко». И там, среди прочего, была строчка: «Ультрамарин высшего качества, тюбик — одна штука». Счёт был выставлен на имя… князя Петра Оболенского. А в углу, мелким почерком, было приписано: «Доставка: адрес складирования, Уорф-роуд, доки, склад номер семь».

Любопытно, — подумал Ватсон. Князь покупает дорогую краску. Возможно, для реставрации. Но «адрес складирования»? Зачем дворянину склад в доках? Разве что хранить что-то громоздкое или… тайное. Может, он и есть наш «художник-пессимист», втайне от семьи разрушающий собственный миф? Или просто заказал краску для кого-то?

Ватсон быстро оценил ситуацию. Холмс увяз в философских дебрях. Надо дать ему простой, ясный ориентир. И сделать это так, чтобы он сам пришёл к мысли о складе.

— Нет, Вы не понимаете! — настаивал Холмс, тряся перед носом Плимсола одной из миниатюр. — Этот синий оттенок фона… это же очевидная отсылка к «Миру как воле и представлению», том первый, глава третья!

— М-мистер Холмс, — запинаясь, произнёс хранитель, — это просто ультрамарин. Дорогая краска. Её используют многие…

— Ага! — Холмс торжествующе обернулся к Ватсону. — Слышите, Ватсон? «Дорогая краска»! Финансовая подоплёка! Может, пессимизм нашёл спонсора? Княгиня говорила, что шантажа нет… но что, если это шантаж наоборот? Кто-то платит художнику, чтобы тот… Ватсон, Вы куда?

Ватсон сделал вид, что споткнулся о ножку этажерки. Несколько старинных рамок, стоявших на ней, с грохотом упали на пол.

— О, прошу прощения, мистер Плимсол, — сказал он, нагибаясь, чтобы помочь собрать. — Я так расстроен. Мы ищем склад.

— Склад? — переспросил ошарашенный хранитель.

— Да, склад, — уверенно подхватил Ватсон, бросая быстрый взгляд на Холмса. — Видите ли, мистер Холмс считает, что для создания таких работ художнику нужно уединённое, аскетичное место. Вроде склада. Где Вы обычно храните крупные партии материалов, мистер Плимсол? Наверное, где-то у доков?

Идея, брошенная так мимоходом, попала в сознание Холмса, как семя в благодатную почву.

— Склад! — выдохнул он, и глаза его загорелись. — Конечно! Гениально, Вы! Холодное, безликое пространство, лишённое намёка на красоту… идеальный катализатор для творчества, отрицающего смысл! Где находятся главные склады художественных материалов, мистер Плимсол? Быстро!

Плимсол, окончательно сбитый с толку, пробормотал:

— Н-ну, многие крупные поставщики арендуют помещения у доков… на Уорф-роуд, например…

Выйдя на улицу, Холмс был полон энтузиазма.

— Уорф-роуд! Это оно! Вы чутьём уловили суть, Ватсон! Художник-отшельник, творящий в царстве грубой материи! Мы близки!

Слишком близки к версии «князь — художник», — подумал Ватсон. Надо скорректировать курс, подвести Холмса к складу номер семь, но без преждевременных подозрений в адрес клиента. Он сделал вид, что споткнулся о мостовую, и уронил свою записную книжку. Поднимая её, он громко, словно размышляя вслу, произнёс:

— Склад номер семь… интересно, почему именно семь? В нумерологии семь — число мистическое, завершённости… а вовсе не пессимизма. Странно.

Холмс замер.

— Что Вы сказали? Склад номер семь? Откуда Вы знаете номер?

— Ах, — Ватсон сделал вид, что смущён. — Наверное, мельком увидел на том счете у Плимсола. Я, кажется, ошибся. Забудьте.

— Ошибся? — Холмс схватил его за рукав. — Нет, друг мой, в Вашем подсознании всплыла ключевая деталь! Номер семь! Это не случайность! Это вызов! Это намёк на семь смертных грехов, семь печатей… или семь ступеней отчаяния по Шопенгауэру! На Уорф-роуд, к складу номер семь! Немедленно!

Ватсон, прякая улыбку, последовал за ним.

Отлично. Он ведёт сам себя. Теперь нужно лишь подобрать момент, чтобы «обнаружить» связь этого склада с князем. Но сначала посмотрим, что там.

Доки на Уорф-роуд представляли собой царство запахов дёгтя, сырой древесины и тухлой рыбы. Склад номер семь оказался невзрачным кирпичным сараем с ржавой дверью и одним зарешеченным окном под самой крышей. Подойдя к двери, Холмс не стал стучать. Вместо этого он приложил ухо к дереву, затем принялся тщательно изучать землю перед порогом, бормоча: «Следы… не подошв, но экзистенциальной подавленности…»

Ватсон, тем временем, осмотрел замочную скважину. Она была чистой, не забитой пылью, и на ней виднелись свежие царапины. Дверь явно использовали недавно. Он уже собирался предложить найти смотрителя, когда Холмс, отчаявшись обнаружить «визуальные метафоры безнадёжности» на земле, решил действовать более прямолинейно. Он упёрся плечом в дверь и надавил.

Секунду ничего не происходило. Потом раздался резкий скрежет ржавой петли, и массивная дверь, к удивлению самого Холмса, неожиданно поддалась, распахнувшись внутрь. Импульс понёс его вперёд, он споткнулся о высокий порог и влетел в темноту склада, по пути зацепив стоявшую у входа пустую железную бочку. Та с оглушительным грохотом покатилась по бетонному полу, разнося эхо по пустому помещению.

— Осторожнее, Холмс! — крикнул Ватсон, спеша за ним.

Внутри царил полумрак, пронизанный пыльными лучами света из оконца под крышей. Склад был не пуст. В дальнем углу стоял мольберт, накрытый тканью. Рядом — столик с красками, кистями и палитрой. Но главное — вдоль стены были аккуратно расставлены десятки готовых миниатюр, похожих на те, что приносила княгиня. На одних были изображены сцены разорения и позора, на других — какие-то незнакомые Ватсону люди в унизительных ситуациях.

Из-за мольберта резко поднялась фигура. Молодой человек, лет двадцати пяти, бледный, с всклокоченными тёмными волосами и большими, испуганными глазами художника. В руках он сжимал кисть, как кинжал.

— Кто Вы? — его голос дрожал, но в нём слышалось благородное воспитание. — Что Вам нужно? Это частная собственность!

— Ага! — воскликнул Холмс, поднимаясь с пола и не обращая внимания на прилипшую к плащу солому. — Пророк отчаяния за работой! Пойман с поличным! Ваше творчество, сэр, хотя и философски безупречно, является актом психологической пытки!

— О чём Вы? — молодой человек отступил на шаг, его взгляд метнулся к выходу. — Я просто… рисую.

— «Просто рисуете»! — парировал Холмс. — Вы создаёте детализированные пророчества краха для знатных семей! Вы — орудие Шопенгауэра в мире викторианских условностей! Признавайтесь!

Ватсон внимательно смотрел на художника. Испуг был настоящим, но в нём не было злобы или фанатизма философа-одиночки. Скорее, паника человека, застигнутого на месте не слишком красивого, но и не преступного ремесла. И его лицо… черты были удивительно знакомы. Что-то в линии подбородка, в форме бровей…

— Позвольте мне, Холмс, — мягко сказал Ватсон, шагая вперёд и блокируя собой взволнованного сыщика. Он обратился к молодому человеку: — Вы — не философ. Вы — наёмный художник. Кто Вас нанял?

Тот колебался, его глаза снова метнулись к дверям.

— Я… я не могу сказать. Мне заплатили. Хорошо заплатили. Только за то, чтобы я рисовал эти… эти глупые картинки по описанию.

— Чьему описанию? — настаивал Ватсон.

— Присылали по почте. Подробные. Как должен выглядеть человек, обстановка… Я не знаю, кто эти люди! Мне сказали, что это для… для частной сатиры. Безобидной.

ВраньЁ, — моментально понял Ватсон. Художник знал, кого рисует. Но он боялся не полиции, а кого-то другого. И его сходство с… с кем? Ватсон мысленно перебрал лица. С княгиней? Нет. С князем? Возможно, отдалённое. С молодым офицером Николаем? Боже мой. Да. Тот же разрез глаз, тот же высокий лоб. Но моложе. Брат? Незаконнорожденный сын? Вот оно! Мелодраматично, но правдоподобно: побочный сын князя, мстящий законной семье, рисуя их падение.

Ватсону всё стало ясно. Поверхностная разгадка: озлобленный внебрачный ребёнок, талантливый художник, терроризирует семью отца. Мотив — месть, деньги, признание. Его первоначальный план был прост: подвести Холмса к этой разгадке через «случайно» найденные доказательства родства. Но для этого нужно было действовать сейчас, пока художник в панике.

— Холмс, — сказал Ватсон, отводя друга в сторону и понижая голос, делая вид, что делится гениальным прозрением. — Взгляните на него. Линия подбородка. Разрез глаз. Это не случайный исполнитель. В его жилах течёт кровь Оболенских. Это — семейная драма, выплеснувшаяся на холст. Ваш «философский пессимизм» — всего лишь прикрытие для самой банальной жажды мести!

Холмс, чей мозг всегда искал сложности, с жадностью ухватился за новую, столь же запутанную версию.

— Месть… обделённого наследника! — прошептал он с благоговением. — Да, Ватсон, да! Пессимизм был лишь фасадом! Глубже лежит первобытная ярость изгнанного отпрыска! Мы на пороге развязки!

Он повернулся к художнику, но тот, воспользовавшись их коротким совещанием, отчаялся. С криком «Оставьте меня в покое!» он рванулся к двери, намереваясь проскользнуть между ними и выскочить на улицу.

Художник, которого Ватсон мысленно уже окрестил «незаконнорожденным мстителем», рванул к двери с отчаянной скоростью. Но Шерлок Холмс, чьи реакции в погоне за «интеллектуальной добычей» были молниеносны, сделал выпад в сторону и перехватил его за рукав. Завязалась короткая, неловкая борьба, в результате которой оба — и сыщик, и художник — свалились в кучу у самого порога. В этот момент из внутреннего кармана пиджака молодого человека выпал и раскрылся небольшой кожаный бумажник.

Ватсон, подходя, чтобы разнять их, первым увидел то, что выскользнуло из бумажника. Это была не банкнота и не любовная записка. Это была фотографическая карточка, визитка студии. На ней был изображён тот же молодой человек, но в строгом, официальном костюме, а под фотографией чётким шрифтом было напечатано: «Павел Сергеевич Ростов. Агентство частного сыска и документации «Факел».»

Воздух вырвался из лёгких Ватсона, словно от удара. Частный сыск. Агентство. Не художник. Следователь. Или… подставное лицо? Нет, всё хуже.

— Стойте, — резко сказал он, поднимая карточку. — Павел Сергеевич Ростов? Агентство «Факел»?

Молодой человек, он же Ростов, замер под Холмсом, и вся борьба из него ушла. Его плечи обвисли.

— Да, — тихо прошептал он. — Это я.

Холмс, позволив ему встать, выхватил карточку из рук Ватсона.

— «Агентство частного сыска»? — прочёл он вслух, и его лицо выразило полнейшее недоумение. — Что за мистификация? Вы что, под прикрытием художника расследуете… собственные преступления? Это новый уровень постмодернистского абсурда!

— Я не преступник, — мрачно сказал Ростов, отряхиваясь. — И эти миниатюры — не преступление. Во всяком случае, не моё. Это — доказательства.

— Доказательства? — Холмс засверкал глазами. Он отшагнул и начал расхаживать по складу, его мозг лихорадочно перестраивал картину мира. — Да… да! Конечно! Как я мог не догадаться! Это не месть и не пессимизм! Это — расследование в форме искусства! Вы не разрушаете иллюзии, мистер Ростов, Вы их документируете! Каждая миниатюра — это обвинительный акт, написанный не чернилами, а краской! Вы художник-криминалист! Ваше агентство специализируется на визуальном разоблачении порока! И семья Оболенских… они — Ваша цель! Но почему в такой форме? Ах, понятно! Чтобы заставить их увидеть своё будущее падение, сделать его осязаемым, и тем самым… вынудить признаться в прошлых грехах! Психологический прессинг через искусство! Блестяще! Глубоко!

Ростов смотрел на него с таким выражением, словно Холмс говорил на древнекитайском. Ватсон же чувствовал, как почва уходит из-под ног его первоначальной, такой логичной теории. Частный детектив, рисующий карикатуры на заказ — это уже не личная месть. Это бизнес. Кто-то нанял агентство «Факел» для травли семьи Оболенских. И платил за это. Дорого, судя по качеству красок.

— Мистер Ростов, — вмешался Ватсон, его голос прозвучал твёрже, чем он ожидал. — Кто Ваш клиент? Кто оплачивает эту… визуальную документацию?

Ростов покачал головой.

— Я не могу. Профессиональная тайна. Контракт.

— Контракт на психологическую пытку? — парировал Ватсон.

— На сбор компромата, — поправил Ростов. — Миниатюры — это… наглядное пособие. Для окончательного расчёта. Клиент хотел чего-то… элегантного. Не письма с угрозами. А нечто, что можно положить на стол и увидеть весь масштаб позора. Я только исполнитель.

Исполнитель. Значит, заказчик — кто-то другой. Князь, сводящий счёты с женой? Нет, слишком сложно. Деловой партнёр, пытающийся запугать? Возможно. Но зачем такие сложности? Ватсон почувствовал холодок. Его первоначальная уверенность рассыпалась. Он был близок к разгадке, но разгадал лишь первый, самый очевидный слой. И из-за его поспешности они спугнули не главного злодея, а всего лишь наёмного художника.

Ватсон отвернулся, делая вид, что рассматривает одну из миниатюр, чтобы скрыть своё замешательство от Холмса. Его ум работал на пределе. Неправильно. Всё было неправильно. Это не семейная драма. Это бизнес. Цель — не месть, а давление. Но зачем давить на Оболенских с помощью дорогих картинок? Чтобы заставить их что-то сделать. Или не сделать. Что? Продать дом? Отказаться от сделки? Уступить в политическом споре? Клиент, нанявший Ростова, остаётся в тени. И этот клиент — настоящая угроза.

Его первоначальный план — вывести Холмса на «незаконнорожденного художника» — теперь был не просто неверен, он был опасен. Он отвлЁк бы их от настоящего преступника. Нужен новый план. Нужно заставить Ростова раскрыть личность заказчика, не нарушая при этом его «профессиональной этики» так явно, чтобы тот замкнулся. И сделать это через Холмса, чья текущая теория («художник-криминалист») была, как всегда, блестяща и абсолютно неправильна, но могла послужить чудесным трамплином.

— Холмс, — сказал Ватсон, оборачиваясь. В его голосе звучала новая, деловая нота. — Вы, как всегда, правы в главном, но ошибаетесь в частностях. Это действительно расследование. Но мистер Ростов — не следователь, а иллюстратор. Его наняли, чтобы проиллюстрировать уже готовое обвинение. Вопрос в том — кем? И что стоит за этими картинками? Деньги? Власть? Ваша теория о «психологическом прессинге» верна, но источник давления — не он.

Он посмотрел прямо на Ростова.

— Ваш клиент, мистер Ростов. Он, должно быть, человек с безупречным вкусом. И с безупречной жестокостью. Только такой мог придумать столь… изящную форму запугивания. Он ценит Вашу работу? Или просто платит?

Ростов, польщённый словом «изящный» и подколотый намёком на простого плательщика, не удержался.

— Он… он понимает в искусстве. Сам давал указания по композиции. Говорил, что поза князя на коленях должна отсылать к «Кающемуся грешнику» Рембрандта, а не к какой-то простонародной сцене.

Сам давал указания. Значит, общался с художником лично или письменно. Это была щель.

— Понимает в искусстве… — задумчиво протянул Холмс. — Значит, наш заказчик — не просто богач, но и знаток. Возможно, коллекционер. Или разорившийся аристократ, мстящий более успешным сородичам через призму искусства! Ватсон, мы должны найти этого Мецената Зла!

Ватсон кивнул, в уме уже строя новый план. Им нужна была зацепка, связывающая заказчика с Ростовым. Что-то материальное. И он знал, как её получить, используя маниакальную внимательность Холмса к неверным деталям.

— Мистер Ростов, — вежливо сказал он. — Нам нужно осмотреть Вашу переписку с клиентом. Это может быть жизненно важно для… э-э… понимания художественного замысла.

Ростов нахмурился, но Холмс уже подхватил:

— Да! Контекст! Без контекста искусство — просто мазня! Показывайте!

Павел Ростов, под давлением харизматичного безумия Холмса и спокойной настойчивости Ватсона, в конце концов указал на небольшой железный ящик, стоявший под столом.

— Там черновики, эскизы, его письма с правками… Всё, что у меня есть. Но имён там нет. Только инициалы «С. Б.» и адрес для отправки готовых работ — до востребования, главный почтамт.

Холмс вытащил ящик и вывалил его содержимое на стол рядом с красками. Поднялось облачко пыли. Среди листов с набросками и подробными описаниями сцен Ватсон сразу заметил несколько писем на плотной, дорогой бумаге. Почерк был убористым, каллиграфическим, но без излишеств. Инициалы «С. Б.» стояли в углу.

Пока Холмс с жадностью набросился на письма, пытаясь вычитать в стилистических оборотах «моральный облик социопата-эстета», Ватсон взял один из листов с наброском. Это был эскиз той самой миниатюры с княгиней на толкучке. В углу, мелким почерком Ростова, была пометка: «Фон — по образцу фрески из усадьбы Беконсфилд-Хаус. Подтверждено клиентом».

Усадьба Беконсфилд-Хаус. Ватсон почувствовал, как шевельнулась память. Княгиня в слезах упоминала, что их лондонский дом обставлен в стиле фамильной загородной виллы в Суррее. Название… да, именно Беконсфилд-Хаус. Но если заказчик знает интерьеры частной виллы Оболенских настолько хорошо, что указывает художнику на конкретную фреску… это сужает круг. Очень сильно. Это кто-то из близкого окружения. Возможно, даже сосед.

— Холмс, — начал было Ватсон, но тот его не слышал.

— Слушайте! — воскликнул Холмс, потрясая письмом. — «Тень под левым глазом офицера должна быть не просто тенью, а намёком на клеймо бесчестья». Клеймо! Какое клеймо? Военное? Нравственное? Нет, это слишком буквально! Это отсылка к практике клеймения преступников! Клиент видит в молодом Оболенском преступника! Возможно, он знает о каком-то его проступке, скрытом от мира!

Ростов нервно ёрзал. Ватсон понимал, что нужно действовать. Его новый план созрел. Он должен был заставить заказчика, этого «С. Б.», проявить себя. И для этого нужно было «испортить» его идеальное, изощрённое орудие пытки — сами миниатюры. Но так, чтобы исправление потребовало личного вмешательства знатока.

Ватсон отошёл к стене, где стояли готовые миниатюры. Среди них он увидел ещё не отправленную работу — изображение князя Петра, подписывающего какие-то бумаги с потерянным видом. Взгляд Ватсона упал на небольшую серебряную чернильницу, стоявшую на столе Ростова. Рядом лежало перо.

Идея оформилась мгновенно.

— Удивительная детализация, — громко, с восхищением сказал Ватсон, беря в руки миниатюру с князем. — Но знаете, мистер Ростов, мне кажется, здесь небольшая ошибка.

— Ошибка? — настороженно переспросил художник.

— Да. Перо в руке князя. Вы изобразили его с пером гусиным. Но князь Пётр Оболенский, насколько я знаю, принципиально использует только перья из коллекции вороньих, которую ему подарили в Данциге. Это его маленькая странность. Ваш клиент, такой знаток деталей, наверняка указал бы на это.

Он сказал это абсолютно уверенно, хотя только что выдумал эту «странность» на ходу. Но сказал так, будто обсуждал погоду. Ростов побледнел. Эта деталь могла дискредитировать его работу в глазах педантичного заказчика.

— Вы уверены? — пробормотал он. — В описании было просто «перо»…

— СовершЁнно уверен, — сказал Ватсон, ставя миниатюру обратно. — Жаль. В остальном — шедевр.

Он отошёл, делая вид, что заинтересовался чем-то другим. Но его периферийным зрением он видел, как Ростов, после минутной нерешительности, схватил тончайшую кисть, обмакнул её в чёрную краску и, склонившись над миниатюрой, начал исправлять «ошибку», стараясь превратить гусиное перо в воронье.

Ловушка поставлена, — подумал Ватсон. Если заказчик такой дотошный перфекционист, он заметит самовольное исправление. И ему это не понравится. Он захочет или сделать выговор Ростову, или, что вероятнее, забрать «испорченную» работу, чтобы не рисковать. И для этого ему придётся выйти из тени, хотя бы на шаг.

В этот момент Холмс, уставший от писем, отвлёкся. Его взгляд блуждал по стенам склада, по грубым кирпичам, по потЁкам на потолке. И вдруг он замер. Его глаза, обычно бегающие, остановились на участке стены рядом с запасной дверью, почти скрытой полками. Там был наклеен дешёвый, цветочный обойный лист, явно в попытке как-то облагородить помещение. Но Холмс смотрел не на цветы.

— Ватсон, — тихо, почти шёпотом, позвал он. — Подойдите. Взгляните.

Ватсон подошёл. Холмс указал пальцем на узор.

— Видите? Эти гирлянды… этот завиток розы… а здесь, через полтора метра, точно такой же, но… отражённый. Как в зеркале.

Ватсон присмотрелся. И правда, два элемента узора были абсолютно идентичны, но один был зеркальным отражением другого. На старой, плохо наклеенной обоях такое бывало, когда куски клеили внахлёст или отрывками из разных рулонов. Но Холмс видел в этом не брак.

— Это не случайность, — прошептал он. — Это знак. Зеркало… отражение… двойственность! Заказчик не просто знает усадьбу, он живёт в её отражении! В мире, параллельном миру Оболенских! Может, он их сосед? Или… владелец соседнего имения, чьи владения когда-то были частью их угодий! Он мстит не только людям, но и земле!

И тогда в голове Ватсона всё щёлкнуло. Усадьба Беконсфилд-Хаус. Соседнее имение. Инициалы «С. Б.». Он вспомнил светский разговор, подслушанный неделю назад в клубе. О старом споре между Оболенскими и их соседями по Суррею, Безобразовыми, из-за прав на ручей. Безобразов… Сергей Борисович Безобразов.

Внезапно снаружи раздался резкий стук в дверь — не в ту, через которую они вошли, а в ту самую запасную, рядом с «зеркальными» обоями. Все трое вздрогнули.

— Ростов! Ты там? — раздался за дверью низкий, властный голос. — Открывай. Я получил твоё сообщение о «посетителях». Что за безобразие?

Ростов бросил на Холмса и Ватсона панический взгляд и прошептал:

— Это он. Клиент.

Холмс, чьи глаза загорелись азартом охотника, кивнул Ватсону. Тот молча взял позицию сбоку от двери, рука на рукоятке револьвера в кармане. Ростов, дрожа, отодвинул засов.

Дверь открылась. На пороге стоял мужчина лет пятидесяти, высокий, сухощавый, с седыми баками и холодными, пронзительными глазами. Он был одет в безупречный сюртук, а в руке держал трость с серебряным набалдашником. Его взгляд скользнул по Ростову, затем перешёл на Холмса и Ватсона. На его лице не было ни удивления, ни страха — лишь ледяное презрение и раздражение.

— Мистер Шерлок Холмс, — произнёс он, не как вопрос, а как констатация. — И его тень, доктор Ватсон. Я предупреждал, Ростов, чтобы ты был осторожен.

— Сергей Борисович… — начал было художник.

— Молчи.

Холмс шагнул вперёд.

— Сергей Борисович… Безобразов, если я не ошибаюсь? — сказал он с торжествующей улыбкой. Ватсон мысленно ахнул. Безобразов. С. Б. И соседнее имение. Он угадал. Нет, не угадал — он вывел из зеркальных обоев!

— Владелец Безобразовки, что граничит с землями Беконсфилд-Хауса Оболенских, — продолжил Холмс. — Вы не просто заказчик. Вы — режиссёр этого спектакля упадка! Вы заставили искусство служить самой чёрной мести — мести за старую тяжбу о ручье, за то, что его сиятельство когда-то публично посмеялся над Вашим проектом запруды! Вы хотели не денег, а чтобы они увидели своё унижение, прежде чем оно станет реальностью! Вы — эстет мщения!

Безобразов усмехнулся, но в его глазах не было веселья.

— Очень живописно, мистер Холмс. И совершенно недоказуемо. Я заказал серию сатирических рисунков у талантливого художника. Никаких угроз. Никаких требований. Где состав преступления?

— В намерении, — парировал Холмс. — В преднамеренном причинении нравственных страданий!

— Суды такими пустяками не занимаются, — холодно отрезал Безобразов. Он бросил взгляд на стол, где лежала исправленная миниатюра. Его брови дрогнули. — Что это? Ты что-то менял, Ростов? Без моего согласования?

Ростов заёрзал. Безобразов подошёл, взял миниатюру и рассмотрел её. Его лицо исказилось гримасой брезгливости.

— Испортил. СовершЁнно испортил баланс. Работа бракованная. Контракт расторгнут. Все оригиналы и эскизы — мои. Выплачу оговорённую сумму за сделанное, но более Ваши услуги не требуются.

Он повернулся к выходу, демонстративно игнорируя Холмса и Ватсона.

— Вы не уйдёте, — сказал Ватсон, наконец вступая в разговор. Его голос был спокоен. — Потому что Вы только что публично, при свидетелях, признались в том, что являетесь заказчиком этих миниатюр. И что Вашей целью было причинение «нравственных страданий» семье Оболенских. Вы назвали это «сатирическими рисунками», но суд, я уверен, сочтёт иначе, особенно после показаний княгини о её состоянии. А ещё Вы только что попытались уничтожить улику, заявив о «браке».

Безобразов обернулся. Его холодная маска дала трещину.

— Это… это частный спор о качестве работы!

— Нет, — сказал Холмс, и в его голосе зазвучали ноты, которые Ватсон слышал редко — голос человека, который, сам того не ведая, наткнулся на истину. — Это последний акт Вашей мелодрамы. Вы пришли сюда не из-за «посетителей». Вы пришли, потому что боялись, что Ваш художник, этот «иллюстратор падения», под давлением раскроет Ваше имя. Вы хотели забрать улики и закрыть лавочку. Но Вы опоздали. Игра, как говорится, окончена.

За спиной Безобразова в проёме главной двери возникла тень. Это был инспектор Лестрейд с двумя констеблями, которых, как выяснилось позже, Ватсон предусмотрительно послал за собой в самом начале их визита на Уорф-роуд, на всякий случай.

Кабинет инспектора Лестрейда на следующий день напоминал место паломничества. Сам Лестрейд, сияя от гордости, расхаживал перед репортёрами из «Таймс» и «Русского вестника», жестикулируя и периодически бросая благоговейные взгляды на Холмса, который, развалившись в единственном удобном кресле, с видом полнейшего пресыщения внимал своему же монологу, пересказанному инспектором.

— …и тогда мистер Холмс, — вещал Лестрейд, — понял, что заказчик — не просто мститель, а эстет мщения! Он вычислил его через… через зеркальную симметрию обоев, которая указала на соседнее поместье и старую вражду! Прямо как в той книжке про… э-э… зеркала и отражения!

Репортёры усердно строчили в блокнотах. Один из них, молодой и впечатлительный, спросил:

— Мистер Холмс, правда ли, что Вы использовали принципы… как его… Шопенгауэра, чтобы проникнуть в мозг преступника?

Холмс лениво приподнял веко.

— Дорогой друг, когда имеешь дело с умом, который избрал искусство орудием зла, нужно мыслить категориями, выходящими за рамки банальной криминалистики. Нужно понять метафизику злодеяния. Безобразов не просто хотел навредить — он хотел создать произведение мести. Моя задача была — оценить его по достоинству… и затем поставить на нём клеймо провала.

Ватсон, стоявший у окна и наблюдавший за уличной суетой, с трудом сдержал улыбку. Оценить по достоинству. Да, именно. Случайно наткнуться на ключевую деталь, пока ты ищешь призраков в зеркалах.

Княгиня Оболенская, уже успокоившаяся и вернувшая себе былую надменность, лично явилась в Скотланд-Ярд, чтобы выразить благодарность. Она протянула Холмсу конверт, от которого тот с достоинством отказался.

— Ваша благодарность, дорогая княгиня, — это лучшее вознаграждение. Хотя… — он бросил взгляд на Ватсона, — мой друг доктор, возможно, не отказался бы от рекомендательного письма к Вашему лейб-медику. Он так увлекается новыми течениями в кардиологии.

Ватсон чуть не поперхнулся. Никогда не увлекался. Но теперь, видимо, буду. Он вежливо поклонился.

Вечером того же дня в квартире двести двадцать один Б царил мир, нарушаемый лишь потрескиванием поленьев в камине и тихим посапыванием Холмса, задремавшего в своём кресле после сытного ужина, заказанного в его честь. Миссис Хадсон, получившая щедрую компенсацию за испорченный экспериментами ковёр, даже принесла им особый пудинг.

Ватсон сидел в своём углу с чашкой чая и свежим номером «Странда». На первой странице красовался заголовок: «ЭСТЕТ ЗЛА РАЗОБЛАЧЁН: Как Шерлок Холмс раскрыл дело о миниатюрах-пророчествах, используя философию и зеркальную симметрию». В статье, разумеется, не было ни слова о частном детективе Ростове, о складском помещении или о настоящей причине ссоры — споре о ручье. Вместо этого описывался эпический поединок умов между Холмсом и «дьявольски умным аристократом, одержимым символизмом».

Именно так, — подумал Ватсон, откладывая журнал. Легенда питается вымыслом. И, надо признать, этот вымысел куда занимательнее правды. Правда была в том, что один мелкий, злобный человек нанял другого, талантливого, но бедного, чтобы терроризировать третьих из-за клочка земли и старинной обиды. Скучно. А вот «эстет мщения», творящий зло через искусство… это уже материал для легенды.

Холмс пошевелился и открыл один глаз.

— Вы читаете эту чепуху, Ватсон? — спросил он, кивая на журнал.

— Пролистываю. Они, как всегда, всё переврали.

— Естественно, — Холмс зевнул. — Публике нужна поэзия, а не протокол. Они хотят верить, что зло сложно и красиво. Что его можно победить только ещё более сложной и красивой мыслью. Они не понимают, что чаще всего оно просто… глупо.

Он произнёс это с такой неподдельной, почти меланхолической проницательностью, что Ватсон на мгновение задумался: а вдруг где-то в глубине того хаоса ассоциаций Холмс действительно понимал суть вещей? Понимал и тут же хоронил под слоями безумных теорий, потому что реальность казалась ему слишком пресной?

— Но Вы же доказали, что мысль может его победить, — мягко сказал Ватсон.

— Мысль? — Холмс усмехнулся. — Нет, дорогой Ватсон. Наблюдение. Простое, точное наблюдение. Всё остальное — декорации. Вы же это знаете лучше кого бы то ни было.

Он произнёс это так, словно делал комплимент верному помощнику. И снова закрыл глаза. Ватсон посмотрел на спящего друга, на огонь в камине, на знакомый, дорогой хаос их гостиной.

Он не знает. И слава Богу. Он счастлив в своём мире гениальных прозрений и случайных побед. А моя задача — следить, чтобы случайности были вовремя подставлены ему под ноги. И чтобы огонь в камине никогда не гас.

Он допил чай. Снаружи, по Бейкер-стрит, проехала карета, её звук растворился в лондонском тумане. Ещё одно «ироническое приключение» подошло к концу. Как всегда, к всеобщему удовлетворению.

КОНЕЦ

Загрузка...