Родора (цветок)
In May, when sea winds pieresed out of solitudes,
I found the fresh Rhodora in the woods,
Spreading its leafless blooms in a damp nook,
To please the desert and the sluggish brook.
Когда мне майский ветр прорвал уединенье,
Нашёл Родору я, цветущую в забвеньи,
Роняя лепестки на сквозняке лесном,
И радуя ручей своим прикосновеньем.
The purple petals, fallen in the pool,
Made the black water with their beauty gay;
Hear might the redbird come his plumes to cool,
And court the flower that cheapens his array
Упавши на воду лиловые реснички,
Устлали чернь её весёлой красотой,
Призвав в свидетели цветков певучий строй.
Авось дадут приют и краснопёрой птичке.
Rhodora if the sages ask thee why
This charm is wasted on the earth and sky
Tell them, dear, that if eyes were made for seeing
Then Beauty is its own excuse for being:
Скажи каким богам, Родора на потребу,
Затмила ты собой красу земли и неба
И если зренье в нас, чтоб видеть радость дня
Назвал бы я тебя причиной бытия.
Why thou wert there, O rival of the rose!
I newer thought to ask, I newer new;
But in my simple ignorance, suppose
The selfsame Power that brought me there brought you.
Зачем растёшь ты здесь соперницею розы?
Не думал спрашивать и никогда б не знал,
Что в простоте своей я ждал метаморфозы-
Взойти цветком любви среди песков и скал.