Лёгкий ветерок, залетевший на балкон поместья Клотильды, играл белой скатертью, вышитой золотыми нитками, и серебристыми локонами самой хозяйки. Стол ломился от золотых и серебряных чаш и кубков. Суп из каплуна, четыре фунта говядины, столько же телятины и баранины, жаренных на вертеле, сочный карп, томлённый в ягодном соусе, сотня варёных креветок, и запечённых со сметаной устриц, молочный суп, овощной суп, камбала, окунь, лосось и щука, овощи, фрукты, сыры, хлеб и вино. Клотильда постаралась на славу! Такого разнообразия они не видели очень давно.
Но, как же это утомительно - принимать короля в собственном доме! У Клотильды голова шла кругом с тех пор, как она получила письменное уведомление о посещении их скромного дома монархом. Её атаковали десятки вопросов, срочно требующие решения. Где разместить короля и его свиту на послеобеденный сон, если Его Величество пожелает остаться? Где провести трапезу? На сколько человек? А меню? Вот уж задачка, особенно в пост. Вдруг Его Величество решит, что честная вдова не такая уж честная и скромная, раз позволяет себе в пост такие разносолы. Или наоборот посчитает себя оскорблённым скудностью блюд? Но, похоже, король был всем доволен, он сладко щурил глаза и громко причмокивал, обсасывая каплуна.
Помаленьку нервное напряжение отпустило Клотильду, и рой мыслей в голове трансформировался в один вопрос: "Зачем?". Честная вдова пребывала в крайнем недоумении, что же хочет от их семейства король? Зачем он здесь? Один. Без свиты и почти без охраны. Раньше, когда был жив супруг - главный королевский лесничий, маркиз де Форестье́, их владения процветали. В лесах не переводилась дичь, в реках - рыба, вилланы были сыты и спокойны, а тайники хранили в себе сокровища рода. Вот в те времена Клотильда не удивлялась приездам монарха и не участвовала в их организации. Но муж давно почил, а Клотильда, надо признать, была не очень рачительной хозяйкой. Поместье пришло в упадок. Даже охота в лесах шла ни шатко, ни валко. Так зачем же здесь Его Величество?
- Что, мадам Форестье, какие красавицы у тебя выросли! - польстил король девочкам, уняв первый голод, – Но с приданным, как я понимаю, возникли трудности?
Клотильда мельком отметила, как сжали платье руки старшей дочери, и как полыхнули щёки младшей.
- Да, Ваше Величество, несмотря на все наши старания, дела идут неважно.
- А что мадам, есть ещё время поправить дела или возраст поджимает? - напрямую спросил король, любуясь пылающим лицом младшей дочери. Он перевёл взгляд на растерявшуюся Клотильду и улыбнулся, - А правда, что есть ещё и третья девушка? Красавица мадмуазель де Форестье, единственное дитя моего любимого лесничего? Где она? Почему не за столом?
Клотильда спрятала в складках платья враз похолодевшие ладони.
- Ваше Величество, мадмуазель де Форестье…, право слово, она дурно воспитана, никакого сладу с девицей нет. Мы даже думаем отдать мою падчерицу в монастырь, чтобы спасти её бессмертную душу.
Король хмыкнул, - Так я и думал. Идите-ка, девочки, подышите свежим воздухом, что-то Вы неважно выглядите. А нам с Вашей матушкой надо потолковать.
- Давайте-ка начистоту, моя дорогая мадам де Форестье, - начал король, как только дверь за девочками захлопнулась, - Я вполне себе представляю, в каких стеснённых обстоятельствах Вы находитесь. Ещё пару лет и смысла выезжать в свет не останется даже для Вашей младшей дочери. Вижу, такой судьбы Вы для них не хотите. Мне нужна Ваша помощь, и я готов обеспечить обеим знатное приданное, а Вам выделить небольшое состояние. Но дело щекотливое. Могу ли я на Вас рассчитывать?
- Ваше Величество, мне нужны подробности, - такие разговоры Клотильда любила и понимала.
- Меня интересует Фея-крёстная Вашей падчерицы. Я пробовал беседовать с ней по-хорошему, но не вышло. Теперь хочу поговорить с ней на моих условиях, а для этого мне нужно поймать чертовку. Поможете, и считайте, что Ваши дочери замужем.
- О, Ваше Величество, как жена главного королевского лесничего, скажу, что нет ничего лучше, чем ловить на живца. Надо всего лишь сделать невыносимой жизнь её крестницы.
- С этим, я думаю, Вы, как вдова главного королевского лесничего, великолепно справляетесь и так, но что-то феи я не наблюдаю.
- Да, девица очень терпеливая, нужна ещё какая-нибудь несбыточная мечта, которая вот-вот исполнится. Она немного наивна и романтична, можно сыграть на её чувствах. Но всё должно быть невероятно реалистичным, она, к моему большому сожалению, не лишена здравого смысла.
- Королевский бал-маскарад для всех девиц на выданье – отличный шанс для девушки устроить свою судьбу – подойдёт ли в качестве мечты?
- Какая прекрасная идея, Ваше Величество! А в качестве приманки нам нужен идеальный мужчина – мечта всех незамужних особ, молодой, богатый, красивый и галантный, способный вскружить голову за пару встреч. Желательно, чтобы девчонка встретилась с ним накануне бала, влюбилась и стремилась попасть на праздник.
- А Вы будете мешать этому изо всех сил, давая невыполнимые задания, что-нибудь в стиле: «Посади и вырасти до вечера 40 деревьев». Ну, мне ли Вас учить? Мужчина у меня на примете есть, Ваша задача – восхищаться им заранее, чтобы подготовить почву для влюбленности, – король немного помолчал, – Вы уверены, что Фея-крёстная придёт на выручку Вашей падчерице?
- Да, Ваше Величество, это я беру на себя. Надо вознести Золушку на небеса от счастья, а затем довести до отчаяния.
- Золушку? Оригинально Вы зовёте свою падчерицу, мадам де Форестье!
- Простите, Ваше Величество. Это я уже вживаюсь в роль злой мачехи.