Гнев огненной богини



Молодой император Лю Делун, правил царством Вэй вот уже пять лет. И не нашлось бы ни одного человека, недовольного его политикой. Но в последний год, словно в наказание за беспечную жизнь, обрушилась лавина проблем. Лето выдалось засушливым, уничтожив половину урожая. В последний жаркий месяц и вовсе начались пожары.

Полыхая повсеместно, они уносили не только запасы, но и жизни людей. Лю Делун пребывал в полнейшем смятении. Министры невнятно блеяли на собрании и ничего не могли посоветовать.

Помочь вызвалась подруга детства императора. Как единственная наследница рода и генерала Фань, она была вынуждена занять место погибшего отца. Делун всегда прислушивался к её мнению. Вот и сейчас трепетно замер, обращая взгляд к гибкой девушке в лёгких доспехах.

— Я поеду тушить пожары, — сказала она твердо. — Без четкого руководства местные чиновники не справятся. Еще ходят слухи, что огонь имеет магическое происхождение.

— Так тому и быть, А-Мэй, — согласился император не без беспокойства за Лимэй.

Та молча сложила перед собой руки и поклонилась.

Делун не мог отделаться от мысли, что посылает её на верную смерть. Да, А-Мэй владела боевыми искусствами и техникой циньгун, могла постоять за себя, но командовать солдатами.

«Она ведь справится?» — раздумывал он ночью.

Рядом в кровати лежала любимая наложница Ма Сюин. Красотой её он восхищался уже не первый год, но та всё не могла забеременеть и подарить ему наследника. Тяжело выдохнув, он погладил девушку по плечу. Та разомкнула веки и улыбнулась:

— О чем тревожишься, мой император?

— Пожары, — коротко ответит тот. — Спи. Сегодня я очень устал.

Сюин послушно замолчала.

Ранним утром Делун проводил Фань Лимэй, дав последние указания. Встревоженность легко читалась на обычно не возмутительном лице императора. Генерал переступала с ноги на ногу, подавляя в себе желание утешить друга объятиями. В детстве было все проще, но теперь они обязаны вести себя согласно занимаемым должностям.

— Я обязательно найду корень проблемы и справлюсь с пожарами, — сказала более импульсивно, чем хотела.

Император скупо кивнул.

Лимэй ушла во главе небольшого отряда. Она уже предполагала с чем придется столкнуться. Огонь придется не просто потушить, а сразиться с теми, кто его распространяет.

К ближайшей деревушке, охваченной пожарами и единицами выживших, они добрались через три дня. Лимэй не стала медлить, и не теряя время на отдых, отправилась в полыхающую лесную чащу.

Языки пламени превратились в разъяренных змей. Шипя, они прыгали на всех, кто подбирался ближе.

Достав меч из ножен, генерал приказала атаковать и срубила голову гадюке. Но не успели воины нанести первые удары, как из пламени вышел юноша в шляпе доули. В левой руке он держал холщовый мешок, а правой ловко хватал огненных змей и складывал внутрь.

— Стоять! — закричала Лимэй, преграждая ему путь. — Ты кто такой?

— Всего лишь слуга, — ответил тот, не отвлекаясь от занятия. — Собираю потомство огненной богини.

Увидев убиенную тушку, которая уже не горела, а выглядела как обычная змея, он замер, расширив невероятно синие глаза.

— Мы не знали, что это… — попытался оправдаться один из воинов, но Лимэй остановила его жестом.

— Богиня разозлится, — мотнул головой слуга. — Зря вы это сделали.

— Помоги нам собрать их, — попросила генерал, опуская меч. — Я отвечу за содеянное.

Лимэй очень боялась гнева богини, но ещё больше она переживала, что пострадают невинные люди.

— А ты очень отважная, — хмыкнул слуга. — Так и быть, помогу.

— Я Фань Лимэй, — представилась она.

— Хуо Мин, — он быстро потерял интерес к людям и схватил еще одну змею.

Генерал и слуга огненной богини начали работать сообща. Он одолжил ей специальные зачарованные перчатки, при помощи которых, она с легкостью могла держать извивающееся потомство. Мешок имелся только один, так что далеко друг друга они не отходили.

Воины помогали тушить остатки огненных следов после уборки детёнышей.

За месяц Лимэй и Мин собрали почти всех змей и оставалась лишь последняя деревня, до которой ещё предстояло добраться.

— Что будет после того, как мы всех найдем? — спросила генерал, отдыхая со слугой в арендованной повозке.

— Верну их огненной богине, — ответил тот, пожав плечами. — Тебе необязательно идти за мной. Уверен, она не заметит пропажи.

— Помнится, раньше ты говорил обратное, — усмехнулась генерал.

— Я обманул, — хитро прищурился Мин.

На привале солдаты поставили шатры и выловив дичь приготовили ужин. Лимэй чувствовала себя уставшей, но счастливой. Тяжелый груз вот-вот должен был свалиться с её плеч.

— Генерал, вот попробуйте. Отличное вино, — к ней подсел один из подчинённых и протянул глиняную пиалу.

Вяло кивнув, Лимэй приняла из его рук подношение. Но не успела она и к губам поднести, как пиалу выбил Нин.

— Сдурел? — прошипела Лимэй, тряся пальцами.

— Вино отравлено, — тот невозмутимо достал серебряную иголку и макнул в остатки жидкости. Та почернела.

Солдат, давший отравленный напиток, мелко задрожал:

— Генерал, я не знал.

— Кто-нибудь еще пил? — Лимэй волновало совсем другое.

— Нет. Это вино передал гонец специально для вас. Никто бы не посмел притронуться.

— То есть, ты хочешь сказать, что принёс от незнакомца вино и смело плеснул мне в чашку? — голос генерала стал ледяным.

Остальные, заметив, что кого-то отчитывают, подошли ближе.

— Я видел гонца, — выступил один воин из толпы. Но его дернули обратно.

— Кто это был? Из местных? — Лимэй подошла ближе, минуя провинившегося в миг рухнувшего на колени.

— Это был слуга любимой наложницы императора, — выдавил тот в ответ.

— Вино вылить, — приказала она. — Все обстоятельства выясним после задания. А сейчас разошлись. На рассвете уходим.

Солдаты быстро испарились, не издавая шума и держа при себе разговоры.

Лимэй знала, что доказать причастность Сюин будет практически невозможно. Причин ее действий она тоже не понимала.

«Неужели виной всему слепая ревность?» — размышляла генерал. Смотря в одну точку.

— Может, тебе стоит вернуться? — подал голос Мин. — Я сам соберу оставшихся.

— Нет, — ответила резко. — Я должна убедиться, что все очаги потушены.

— Я не возражаю… просто, — слуга замялся. — Давай спать.

Утром отряд выдвинулся дальше. Хуо Мин заметно нервничал. Фань Лимэй не терпелось закончить задание и вернуться, чтобы раскрыть глаза императору на любимую наложницу.

Огненные змеи будто ждали, когда их заберут. Лежали практически неподвижно и не сопротивлялись. Лимэй и Мин собирали их, воинам оставалось только смиренно наблюдать, разбив лагерь вблизи.

Схватив последнюю змею, слуга устало улыбнулся:

— Это всё.

— Наконец, — выдохнула генерал и в следующий миг обоих объяло пламя. Подхватив их, резко тряхнуло. Доспехи и меч Мэй разрушились под натиском огромной силы.

Нин схватил её за руку, после чего, они рухнули на каменный пол.

— Плохо дело, — прохрипел он.

Холщовый мешок затрясся и подпрыгнул вверх. Уже через мгновение его разорвало на мелкие кусочки и змеи получили вожделенную свободу.

Лимэй огляделась. Они оказались в огромном зале, заполненным ярким светом и огнём. Враз стало жарко и она порадовалась, что осталась в одной нижней рубашке и штанах. Да, неприлично, но генерал уже разучилась стесняться.

Напротив них начиналась широкая лестница, которая, казалось, уходила далеко вверх. И неизвестно где заканчивалась.

Слуга перекатился и встал на колени, взглядом показав Лимэй, чтобы та последовала примеру. Генерал не стала препираться и подчинилась.

Послышались шаги. С той самой лестницы кто-то спускался. Их было двое. Мужчина и женщина, столь красивые и идеальные, что Лимэй захотелось протереть глаза. Такое чудо, даже искусные художники не нарисуют.

Держась за руки, они подошли ближе к слуге. Ханьфу женщины переливалось всеми оттенками оранжевого. На голове, запутавшись в желтых волосах, сияла золотая корона.

— Кто посмел убить моих малышей?! — закричала она визгливо.

Огненные змеи подлетели к ней и будто нашептывая о своих приключениях.

Мэй с содроганием понимала, что они выдадут её.

— Простите, хозяйка, — начал извиняться Мин, грозя пробить лоб об пол, так усердно он кланялся. — Она ничего не знала. Это моя вина. Я подоспел слишком поздно.

Мужчина в огненном одеянии подошел к генералу.

— Чжунлинь, что взять со смертных, — сказал он, брезгливо приподняв верхнюю губу и обнажая белые клыки. — Не сердись. Это плохо скажется на твоем бессмертии.

— Это наше потомство, — развернувшись к мужу, она бросила в него огненный шар. Мужчина увернулся и тяжело вздохнул.

— Ты сама их туда выбросила. К тому же слабые в любом случае погибли.

Разозлив ее еще больше, он поднял запястья и отошел в сторону.

— Фэнфэн, ты мужчина и мало что понимаешь. Как смеешь защищать их? Неужели опять изменял мне со смертной?

Пламя объяло все вокруг и Лимэй почувствовала, что начинает задыхаться. Хватаясь за горло, корябала короткими ногтями кожу. К счастью, через миг все закончилось. Кашляя и хрипло выдыхая, она повалилась на пол. Теперь он казался ей таким приятно прохладным.

Бог огня схватил супругу за руку.

— Прекрати причинять вред невинным! — разозлился он, подталкивая её к себе.

Змеи испугавшись, скрылись из поля зрения.

— Защищаешь? — истерично рассмеялась Чжунлинь. — Ты всегда их защищал. Только они никогда не были этого достойны.

Вырвавшись из рук мужа, она запустила в Лимэй огненную молнию. Мин не смог больше наблюдать и выступил вперед, закрывая собой генерала. Снаряд ударил в грудь, разрывая тело на части. Под ногами закружились языки пламени, затягивая девушку в свой водоворот.

Хуо Мин чувствовал нестерпимую боль, отчего кричал не сдерживаясь.

Вдвоём они рухнули в ночном поле на прохладную траву. Волосы Лимэй растрепались так, что она теперь походила на привидение. Слуга притих.

— Мин, — позвала генерал, силясь вернуть четкость зрению. — Хуо Мин!

— Я здесь, — ответил тот у самого уха. — Но мне осталось недолго.

Почесав глаза, Лимэй увидела, как рядом летал небольшой огонёк.

— Мин? Ты… — почувствовав себя виноватой в случившемся, прикусила щеку.

— Моё тело разрушилось, — слабо сказал он.

— Есть способ спасти тебя? — всполошилась она, пытаясь поймать огонёк, но тот увернулся.

— Можно заключить контракт души, но тогда мы будем связаны навсегда, — сообщил Мин без надежды на то, что Лимэй согласиться.

— Что за контракт? — выдохнула она. — Что нужно делать?

— Отдай мне часть своего тела, — медленно угасая, попросил он.

Генерал замешкалась. Сложно быстро решиться с чем именно ты можешь расстаться.

— Я не знаю, Мин. Выбери сам, — Лимэй зажмурилась и задержала дыхание. Лицо обдало жаром.

— Я не хочу отбирать у тебя ничего, — сказал он. — Но если ты впустишь меня в свое тело, то буду благодарен.

Генерал медленно кивнула и тут же упала на землю от нестерпимого жжения в груди. От сильной боли сознание резко покинуло её.

— Просыпайся, Лимэй, — звал Мин, обдавая жаром ухо. — Ты только не сердись, когда увидишь себя. Я, правда не хотел причинить тебе вреда.

— Ммм, — протянула она, медленно открывая глаза. Солнце яркими лучами било по зрачкам.

— Помочь подняться не смогу, — шарообразный огонёк всплеснул едва заметными, прозрачными отростками.

Лимэй медленно села и обхватила себя за плечи. В воздухе едва уловимо витал неприятный запах жженых волос. Проведя по голове, поняла, что напрочь лысая.

— Ты… ты… — задыхаясь, она схватилась за лицо. — Что еще ты взял?

— Только волосы, Лимэй, — ответил он виновато. — Я не смог взять что-то еще. Они отрастут, обещаю.

— Ты такой добрый, Мин, — всхлипнула генерал. — Я думала, что очнусь без руки или ноги.

— Ох, глупышка. Как я мог, — похлопав призрачным отростком по её лысине, замер рядом.

Оплакав утрату, Фань Лимэй решила, что пора возвращаться.

— Уверена, император поможет нам и позовет всех владеющих магией, — сказала она, бодро вышагивая к деревушке, виднеющейся вдалеке.

— Ты так в нем уверена? — хмыкнул недовольно огонёк. Он сидел на её плече и приятно согревал подбадривая.

— Лю Делун мой друг, — ответила она и Мин прекратил спрашивать о нём. Но что-то неведомое кольнуло слугу изнутри.

Долгий путь проделала генерал. И как только похудевшая и осунувшаяся девушка оказалась на пороге своего дома, слуги всплеснули руками. Кормилица и мачеха, так и вовсе рухнули в обморок.

— Мы тебя уже и похоронить успели, — рыдала вторая жена отца Фань Лимэй, Сяоли. — Воины привезли части твоих доспехов, нефритовую подвеску и рукоять меча. Император ходил как призрак, когда узнал…

— Я вернулась, и теперь все будет по-другому, — она вздохнула и развернувшись, ушла отмокать в бадье с тёплой водой. Отослав всех слуг, разрешила Мину появиться.

— Вода? Ты сдурела! — взвизгнул тот, отлетая подальше.

— Помнится, раньше ты не был таким трусливым, — усмехнулась генерал, поливая на себя воду из ковша.

— Да и ты была другой, — буркнул обиженно огонек.

— Встретив тех двоих… Я поняла на сколько слабо мое тело на самом деле, — сказала и стиснула зубы.

После памятного события она чувствовала, что больше не сможет защитить императора. Самый сильный страх воплотился в реальность.

— Главное, что мы выжили, — попытался приободрить огонёк, но их прервали.

Постучав, вошла служанка.

— Простите госпожа, но это срочно. Пришел указ о том, чтобы вы явились завтра во дворец, — сказала та, опустив голову.

— Я поняла. Уходи, — подождав, пока она скроется из вида, Лимэй с неохотой выбралась из воды и накинула на худощавое тело халат.

Тонкая ткань враз прилипла к коже. Нервно дернув плечом, она еле добралась до своих покоев и рухнула на кровать. На столе по центру комнаты уже стояла чашка восстанавливающего супа и сладкий пирожок с начинкой из семян лотоса.

— Лимэй, — постучалась в запертую дверь Сяоли. — Ты только вернулась, как вновь показываешь свой строптивый характер.

— Что ей надо? — шепотом спросил Мин.

— Чтобы я и вправду оказалась в могиле, — ответила она тихо. И громче: — Матушка, я устала. Прошу вас оставьте меня. Указ уже донесли.

Та чуть зубами не вцепилась в косяк от досады. Даже после смерти супруга и его первой жены, матери Лимэй, Сяоли всегда оставалась на втором месте для всех вокруг.

Услышав ее удаляющиеся шаги, Лимэй вздохнула спокойно.

— Высокие отношения, — буркнул Мин.

— Много ты знаешь, — фыркнула она в ответ. — У богов не лучше.

— Не знаю… — замялся тот. — Я много странствовал по другим мирам, а не сидел с огненными господами.

— Кстати, — встрепенулась генерал. — Они не станут нас преследовать?

— Об этом не беспокойся, — заверил он. — По их меркам мы букашки. К тому же размазанные по стенке.

Лимэй оставила препирательства, и залпом выпив остывший суп, отправилась спать.

Ранним утром она уже была на ногах и соорудила на голове тюрбан из длинного шелкового отреза.

— Думаешь он испугается, увидев твою… эм… особенность? — огонёк показался лишь на мгновение и исчез под тяжелым взглядом генерала.

Она молчала сидя в паланкине, и поднимаясь по ступенькам во дворец. Там её уже ждали. Император в окружении министров выглядел властным и холодным.

— Генерал Фань Лимэй, с сегодняшнего дня вы разжалованы, — объявил Лю Делун. — Так как вы уже давно вошли в брачный возраст, то становитесь моей наложницей.

Лимэй упала на колени. Император не доверил приближенным или евнуху объявить об этом. Он сам резал ее без ножа. Стать одной из ярких птиц в золотой клетке она мечтала меньше всего.

— Слушаюсь, Ваше Величество, — сказала, еле шевеля языком.

Не понимая, как такое могло произойти, она словно в тумане заселялась в весенний дворец.

— Мин, я не хочу здесь находиться, — пожаловалась Мэй, оставшись в покоях одна. — Ты видел этих гадюк? Они сожрут меня заживо! Да лучше бы я погибла на поле битвы, чем гнить здесь.

— Я думал, что император тебе нравится, — хмыкнул тот в ответ.

— Мы дружили в детстве, — надулась Лимэй. — На этом всё.

Мин молчал и новая наложница спохватилась. Она обещала помочь, а теперь отказывается от расположения императора.

— Хорошо, — выдохнула, отпуская сомнения. — Но как только мы решим твою проблему, я уйду.

— Спасибо, — хлюпнул огонек, растворяясь в воздухе.

Ночью пришел главный евнух, радостно объявляя, что император перевернул табличку с именем Фань Лимэй.

Девушке предстояло пройти обряд. От заворачивания в одеяло она отказалась, гордо вздернув подбородок заявив:

— Сама дойду.

Впрочем, Делун не удивился когда та явилась без сопровождения.

— Теперь мы можем остаться наедине, — сказал он хрипло, вгоняя девушку в краску.

Снимая с императора пояс и верхний слой одежды, Мэй прикусила губу, чтобы не дрожать.

— Ваше Величество, у меня есть небольшая просьба, — начала она. — После возвращения, я обнаружила, что в моем теле появились некие проблемы магического характера. Не могли бы вы помочь, призвав всех магов с подвластных вам территорий?

— Конечно, — руки Делуна легли ей на плечи. — Все что угодно ради тебя.

Лимэй кольнула совесть. Мин ворочался где-то возле солнечного сплетения, выражая явное недовольство, от прикосновений императора.

— И еще… — добавила она, опустив глаза. — Я не смогу служить вам в постели.

Делун дернулся как от пощечины. Он знал Лимэй с самого детства и сделав своей наложницей, хотел защитить, но вышло все не слишком гладко. Употребляться животному же он не желал, поэтому отпустил её.

Через три дня во дворец начали приходить маги. Шарлатан на шарлатане. Что только они не выдумывали, чтобы попасть в милость. Но Лимэй раскрывала их ложь за считанные секунды.

Поток желающих доказать свои способности не иссякал десять дней.

— Может, отдохнем? — предложил Мин перед сном.

— Я обещала тебе, — она вытянула руку вперед и дотронулась до огонька.

Поворчав что-то невнятное, он начал ластиться к ее пальцам.

На следующий день поток обманщиков поубавился.

— Это последний, — громогласно объявил евнух, и в зал вошел старик с густой седой бородой. Соломенная шляпа с широкими полями и вуалью скрывала его лицо.

— Госпожа, вы так неосмотрительно заключили контракт души, что теперь маетесь, — начал он с порога.

У наложницы округлились глаза, в груди заворочался Мин, показывая свою заинтересованность. Лимэй вмиг отослала всех слуг, чтобы остаться с магом наедине.

— Как мне спасти его? — только и спросила она.

— Так ведомо как, — усмехнулся тот. — Найти новое тело взамен старому.

— Но… Как? — не поняла Мэй. — Что станет с тем человеком?

— Умрёт он, а дружок твой займёт его место, — развел руками старик.

Мэй оказалась не готова к такому развитию событий. Убить кого бы то ни было ради Мина…

Огонёк не выдержал и выпорхнул на свободу, являя себя магу.

— Забавный какой, — хохотнул старик, увидев его.

— Это единственный способ? — спросил Мин.

— К сожалению, — маг стал серьезным.

— Что вы хотите взамен на информацию? — Лимэй сжала платок.

— Остаться и понаблюдать за вашим симбиозом, — развел он руками.

Наложница согласилась. С тех самых пор она ходила тише воды. Как бы Мин ни старался развеселить её, ничего не получалось. Маг даже снадобье для роста волос сварил. Но и вернув прежний облик, она не нашла в себе силы радоваться.

Одним солнечным утром, Лимэй пошла сама на кухню, чтобы попросить повара сделать её любимые пирожные. Но то, что она увидела на террасе, заставило её ужаснуться. Одна из служанок, оглядевшись и никого не обнаружив рядом, посыпала содержимое пиалы на подносе белым порошком. Через пару шагов на нее практически налетела управляющая.

— Ты где так долго ходишь? — проворчала она. — Император уже заждался. Иди скорее.

Опершись о колонну, Лимэй чаще задышала.

«Неужели это яд?» — подумала, хватаясь за щеки.

Быстро переставляя ноги, она бежала изо всех сил к Делуну. Многослойные юбки обматывались вокруг икр, мешая делать резкие движения. Задрав подол, она наплевала на приличия. Забежав в покои императора, выхватила чашку из его рук.

— Ты пил? Оно отравлено! — закричала, срывая голос.

В этот же миг подоспел стражник и слуги. Делун медленно кивнул и изо рта его полилась струйка крови. Мэй обхватила императора за талию, предотвращая падение.

— Нет! Нет! Нет! Позовите мага, — попросила хрипя.

Вокруг суетились люди. Лимэй видела перед собой побледневшее лицо друга. Его глаза медленно закрывались. Жизнь покидала тело.

Она пришла в себя от звонкой пощечины.

— Простите, госпожа, но лучше решиться сейчас, — сказал маг. — Переселите в его тело огненный дух.

— Нет. Как? Делун! — она непонимающе мотнула головой.

Вокруг никого не осталось, только они втроем.

— Если проведем обряд сейчас, то все получится, — заверил он, разрезая её ладонь кинжалом.

С императором он проделал то же самое.

Читая нараспев слова заклинания, маг соединил их ладони. Маленький огонёк вырвался из груди Лимэй.

— Спасибо, — шепнул он, растворяясь в теле Делуна.

Обессиленно рухнув на пол, наложница потеряла сознание. По ощущениям, на секунду, но прошло не меньше часа.

Вечер опускался на империю. Двое лежали на кровати плечом к плечу.

Правитель очнулся первым.

— Незавидная у тебя участь, — сказал маг, увидев, что тот сел. — Две души сплелись воедино. Но не зря… Ведь у вас было общее начало и полюбили вы одну девушку.

— Что ты со мной сделал? — ужаснулся тот, кем стал император.

— То, что должен был, — усмехнулся старик. — Это в мире людей души мелкие и, чтобы переродиться в нём богам, приходится дробить самое дорогое. Уж точно не знаю кем ты был ранее, но я собрал тебя. Воспользуйся своим шансом.

Щелкнув пальцами, маг исчез. Посеяв еще больше вопросов в голове у императора. Он помнил обе жизни, но ощущал себя кем-то другим, словно те две души остались в прошлом. Теперь начиналось что-то совершенно новое.

Лимэй потянулась и открыла глаза. Рядом сидел здоровый Делун или Мин. Она не знала, как воспринимать его.

— Де… — наложница осеклась. — Я должна уйти.

— Нет, постой, — он схватил её за руку. Карие глаза Делуна сменился на синие. Тот необычный цвет, что был у Мина.

Он не успел ничего сказать. Прилетела стрела и вонзилась в подушку рядом с Лимэй. Пытаясь уберечь ее от следующей атаки, дернул на себя. Острый наконечник вспорол кожу на плече наложницы.

— Пусти, я воин и смогу нас защитить, — прошипела она.

Но Мин сжал ее крепче, создавая на ладони огненную сферу. Воспарив та вылетела в окно. Послышался стон и ругательства.

— А теперь самое время схватить его, — отпустив Лимэй, он встал с кровати и устремился на выход.

Наложница последовала за ним.

— Ваше Величество, — стража подоспела вовремя и скрутила три вяло сопротивляющихся тела. — Мы поймали мятежников. Но это еще не все.

В коридор вывели Ма Сюин. Рухнув на колени, она опустила голову.

— Зачинщица, — кратко пояснил один из стражников.

— Делун! Я ненавижу тебя, — прошипела она, выхватывая из широкого рукава кинжал. Но прежде чем она смогла достать императора, среагировала Лимэй. Выхватив меч у близ стоящего стражника, она пронзила острым клинком Сюин.

Захрипев, любимая наложница императора, опустила взгляд, чтобы посмотреть, как стремительно расползается кровавое пятно по белому шелку. Капельки крови, спускаясь с её губ, проделывали дорожки по подбородку.

— Госпожа! — дернулся один из мятежников, но вырваться ему не удалось. — Вы обещали, что будете жить!

— Я так и не смогла отомстить за брата, — шелестел угасающий голос. — Делун… Подлец и убийца...

Император остолбенел, вспоминая, кого и когда успел убить. Перебирая кусочки прежней жизни, искал хоть что-то связанное с семьей Ма. Почему взял Сюин? Он точно знал ее брата, и тот отправился в военный поход. Тогда во главе войска стоял Фань Вэй, отец Лимэй. Оба не вернулись. Солдаты донесли, что братец Ма, решил, что достоин командовать и попытался убить Вэя. Но генерал забрал того с собой в могилу.

Сюин упала на пол. Лимэй сползла вниз, хватаясь за плечи дрожащими руками. В её голове стоял протяжный гул. Оказалось, что груз убийства, очень тяжелый.

— Уберите здесь, — ворвался в её голову голос императора. — Выживших в темницу и допросить.

Он подхватил Лимэй на руки и отнес в свои покои. Там налил вино в чашку и заставил её выпить.

— А еще генерал, — хмыкнул правитель. — Увидела кровь и испугалась.

— Нет… Делун или как мне теперь тебя называть? — она мотнула головой. — Хотя Делун бы такого не сказал.

— А-Мэй? — он сел рядом и сжал ее руку. — Я еще не упорядочил все воспоминания.

— Мне нужно уйти, — она встала, но император потянул ее на себя, вынуждая сесть на его колени.

— Не уходи. Больше никуда от меня не уходи, — выдохнул он ей в шею. — Ох, твоя рана.

Спохватившись, император бережно пересадил Лимэй на стул, а сам зарылся в шкафу, выискивая пузырьки с лекарством.

— Кто ты? — спросила она, когда правитель наносил на кровоточащий порез заживляющую мазь.

— Я сам не знаю, — признался, опустив глаза. — Единственное, что чувствую, потребность защищать тебя любой ценой.

— И не оставишь теперь, — выдохнула она. — Я очень устала…

— Спи в моей кровати, — встрепенулся император. — По крайней мере, до тех пор, пока не будут пойманы все мятежники.

Фань Лимэй смогла вернуться к себе только через пять дней. Её встретили гневные возгласы и волна ненависти. Остальные наложницы негодовали.

— Посмотри на неё, — фыркнула самая смелая. — Устранила главную соперницу и наслаждается вниманием императора.

— А еще притворялась, что не желает его любви, — выкрикнула вторая.

Лимэй сделала вид, что ничего не слышит. Без постоянного присутствия Мина, она начинала чувствовать себя одиноко. Добравшись до покоев, она закрылась, но вскоре послышались плач и ругательства.

— Бессердечный! — кричала наложница. — Вы выкидываете нас на улицу!

— Вам выдадут жалованье за этот месяц и компенсацию, — ответил ей евнух.

— На что мне богатство, если лишили статуса…

Визги продолжались. Подумав, что император совсем с ума сошел, она зарылась под одеяло. Но в покое её не оставили. Вломились евнух и куча служанок с указом и радостной новостью.

— Фань Лимэй, император назначает вас первой супругой и своей императрицей, — прочитал евнух указ и передал его девушке. Та протянула дрожащие руки.

На церемонии Лимэй шла к гостям в красном ханьфу с множеством золотых украшений. Император устало улыбался ей. Министры наперебой лили лестные речи в адрес обоих. И только ближе к ночи им удалось остаться вдвоем.

Прежде чем Лимэй начала возмущаться, Делун приставил указательный палец к своим губам.

— Тише, А-Мэй, — выдохнул он. — Я знаю, что ты злишься и понимаю почему. Я лишь прошу не оставлять меня.

Императрица подалась вперед, позволяя ему обнять себя.

— Хорошо, — сказала тихо.

«Я буду рядом и научусь тебя любить», — подумала она, вдыхая его аромат.


Загрузка...