Солнце стояло низко, цепляясь за крыши, словно боялось упасть в море. Мать молчала. Женщины всегда знают правду раньше, чем небо посылает гром. Она смотрела на нас, и в её глазах уже отражался пепел, которого мы ещё не видели.
— Вернитесь, — сказала она. Но её голос был тихим, как шелест сухой травы.
Сестра стояла рядом, маленькая и светлая, как само утро. Она не понимала, что такое «поход». Для неё это была просто игра мужчин с морем. Она клипала глазами, глядя на наши тяжелые плащи. О, эта святая слепота детства!
Отец положил руку мне на плечо. Его ладонь была тяжелой, как могильная плита.
— Не оглядывайся, Эйрик, — прошептал он. — Мужчина рождается дважды: один раз из плоти матери, второй раз — из воли Океана. Сегодня мы идем за вторым рождением.
Снорри обнял сестру. Он всегда был слишком мягким, слишком привязанным к этому теплу. Я видел, как он колеблется. В нем боролись две силы: уют дома и зов крови. Я уже тогда знал, что его сердце — это якорь. А мое — парус.
Мы пошли к берегу. Отец не оборачивался. Его спина казалась вытесанной из того же серого гранита, что и скалы нашего острова. Он шел молча, и этот шаг был тяжелее любого слова. Каждый его след на песке был точкой в конце предложения, которое мы называли «домом».
Снорри плелся чуть позади, всё еще вдыхая запах материнских волос, застрявший в его плаще. Я же смотрел только вперед, туда, где серое небо целовалось с ледяной сталью воды.
У самой кромки прибоя, там, где гниют выброшенные штормом водоросли, сидел старый Ульф. Его глаза давно выцвели, превратившись в два мутных камня, но говорили, что он видит то, что скрыто за горизонтом. Старик перебирал пальцами сухую сеть, которая никогда больше не поймает рыбу.
Отец замедлил шаг, но не остановился. Ульф поднял голову, и его беззубый рот искривился в подобии улыбки.
— Уходите? — прохрипел он, и звук его голоса был похож на треск ломающихся костей. — Идите. Океан не берет тех, кто ищет спасения. Он берет только тех, кто готов стать его частью.
Я замер. Старик перевел свои слепые глаза на меня, и мне показалось, что он заглянул прямо в ту бездну, которую я носил внутри.
— Ты, Эйрик, хочешь выковать из себя меч, — прошамкал Ульф, и его пальцы замерли на сети. — Но меч всегда находит ножны. Или в теле врага, или в собственной плоти. Само действие не имеет конца, оно — лишь круг. Ты думаешь, что уплываешь отсюда, но ты лишь глубже зарываешься в ту землю, которую хочешь защитить.
Он перевел «взгляд» на Снорри, и его голос стал почти нежным, отчего мне стало тошно:
— А ты, маленький строитель... Ты хочешь сохранить тепло там, где скоро будет только лед. Твой якорь крепок, но цепь его коротка. Когда корабль пойдет на дно, якорь будет первым, кто потянет за собой парус.
— Хватит, старик, — бросил отец, не глядя на него. — Оставь свои гадания мертвым. Нам нужно море.
— О, вы его получите, — рассмеялся Ульф, и его смех заглушил шум прибоя. — Море — это не вода. Это зеркало. Вы увидите в нем не волны, а свои настоящие лица. И тот, кто увидит в нем чудовище, победит. Но тот, кто увидит в нем брата — проклянет тот день, когда научился грести.
Мы прошли мимо него. Я чувствовал его «взгляд» на своей спине, пока мои сапоги не коснулись ледяной воды. Старик клипал глазами, глядя в никуда, и продолжал плести свою бесконечную пустую сеть.
Символизм его слов осел во мне тяжелым свинцом. Меч и Якорь. Мы еще не отплыли, а я уже чувствовал, как цепь Снорри начинает стягивать мне горло.
Мы оттолкнули лодку. Берег начал отдаляться, уменьшаясь, превращая наш дом в крошечную точку на краю мира. Мы уходили в синеву, не зная, что оставляем за спиной не просто семью. Мы оставляли там свою душу, чтобы вернуться и найти на её месте лишь черные угли.
Берег исчез. Теперь только соль, дерево и предчувствие великого ничто.