Время текло, словно река сквозь пустыню — медленно, безжалостно, высасывая силы. 16 лет минуло с той ночи, когда Конер похитил Гарэта. 16 лет Грей метался между надеждами и отчаянием, разрываясь между двумя поисками:


найти сына — призрачного, без единой зацепки;


защитить жену — сильную, но израненную изнутри.


Грей всё чаще возвращался во дворец с пустыми руками и тёмными глазами. Его некогда безупречная выправка давалась всё тяжелее: плечи ссутулились, в длинных фиолетовых волосах проступила седина. Он не позволял себе сломаться — но трещина внутри росла.


Алиния держалась. Она не превратилась в тень, не угасла. Но её звериная сущность теперь жила с ней постоянно: даже в полу пантерьем облике, она старалась держатся, а глаза иногда вспыхивали звериным огнём. Она тренировалась, патрулировала границы, искала следы — но каждый раз возвращалась с пустотой.


Их дом трещал по швам. Придворные шептали: «Лунна дэ Лэр теряют хватку». Но никто не видел, как по ночам Алиния рыдала в подушку, а Грей сжимал её руку, будто это был последний якорь.


И посреди этой бури родилась Нэя.


Её появление не было попыткой заглушить боль — это было утверждение жизни. Алиния и Грей решили: когда они найдут Гарэта, он увидит не пустоту, а семью. Брата или сестру, которые ждут его.


Нэя унаследовала:


от матери — полупантерную сущность: белая шерсть, голова пантеры, чуткие уши;


от отца — фиалковые глаза и фиолетовые волосы от Грея, вьющиеся, как у Алинии.


Она росла бойкой, любопытной, с острым умом и непоколебимой верой в то, что у неё есть старший брат.


— Он вернётся, — говорила она, глядя на звёзды. — Я чувствую.


Алиния гладила её по голове, сдерживая слёзы.


А где‑то далеко, в каменном замке на архипелаге Ярдо, рос другой ребёнок.


Гарэт не знал материнской ласки. Его воспитывал Конер — жёстко, методично, превращая в оружие.


Дед внушал ему:


«Твоя мать умерла от слабости. Её тело не выдержало родов».


«Твой отец бросил её, беременную. Он трус».


Гарэт слушал. И верил. Потому что не было никого, кто сказал бы правду.


Он вырос:


высоким, стройным;


с длинными жемчужными кудрями, собранными в высокий хвост;


с фиалковыми глазами — но пустыми, лишёнными тепла.


Его учили бою, стратегии, власти. Он выполнял приказы без вопросов. Он стал идеальным наследником — холодным, расчётливым, послушным.


Но иногда, в тишине, он прикасался к жемчужной пряди волос и думал: «Почему они такие?»


Грей стоял у карты, исчерченной пометками. Снова и снова он проводил пальцами по маршрутам, которые уже проверял десятки раз.


— Где ты, сын? — шептал он.


Алиния сидела у окна, наблюдая за игрой Нэи во дворе. Девочка прыгала, как котёнок, пыталась поймать собственный хвост — и смеялась. Алиния улыбнулась, но тут же сжалась от боли.


«Гарэт тоже смеялся бы так. До того, как его забрали, он бы вырос и играл со своей сестрой».


Она обернулась к Грею:


— Мы найдём его. Даже если придётся перевернуть весь мир.


Он подошёл, обнял её, прижался лбом к её лбу:


— Вместе. Как всегда.


В замке на Ярдо Конер смотрел на Гарэта, который отрабатывал удары с мечом.


— Ты становишься сильным, — сказал он. — Скоро ты поймёшь, зачем я всё это делал.


Гарэт опустил меч, повернулся:


— Зачем?


Конер улыбнулся — холодно, почти ласково:


— Чтобы ты занял своё место. Место, которое твой отец не заслужил.


Мальчик нахмурился, но не спросил больше. Он уже знал: вопросы здесь не приветствуются.


Где‑то в лесах Нарай продолжал искать — год за годом, не сдаваясь.


В дворце Нэя учила стихи, мечтая, что однажды прочитает их брату.


Алиния и Грей спали в обнимку, будто боясь потерять друг друга в ночи.


А Гарэт, стоя на башне замка, смотрел на море и думал:


«Почему мне кажется, что там, за горизонтом, меня ждут?»


Время шло. Но однажды оно должно было свести их вместе.


Грей едва держался на ногах. Дни поисков истощили его — тело ныло, в висках стучала усталость. Он брёл к старому замку, надеясь найти хоть тень подсказки, хоть обрывок следа.


И вдруг — хруст ветки под сапогом.


Тишина. Затем — шаги.


Из‑за угла вышел юноша. Высокий, статный, с осанкой воина. Его длинные жемчужные волосы были собраны в высокий хвост — точь‑в‑точь как у Алинии. А глаза… две маленькие фиалки, глядящие холодно и настороженно. Черты лица — будто Грей увидел себя в зеркале, когда ему было шестнадцать.


Гарэт.


Он держал руку на рукояти меча. Взгляд — острый, недоверчивый.


— Кто ты? — голос ровный, без тени волнения.


Грей замер. Слова застряли в горле. Перед ним стоял сын — живой, выросший, но чужой.


— Я… я твой отец, — наконец выдохнул он.


Гарэт усмехнулся — холодно, почти презрительно.


— Мой отец бросил мать, узнав о беременности. А мать умерла при родах. Если ты сделаешь ещё шаг — я нападу.


Грей медленно поднял ладони, показывая, что не вооружён.


— Это тебе Конер сказал? — тихо спросил он. — Так слушай, что произошло на самом деле…


Грей заговорил — медленно, взвешивая каждое слово. Он рассказывал:


как Алиния ждала ребёнка, сияя от счастья;


как она назвала его Гарэтом;


как в ту ночь Конер пришел в их покои, как украл младенца, пока его мать отдыхала после родов;


как Алиния, обезумев от боли, превратилась в пантеру, едва не убив того, кто помогал Конеру в его плане, павлин принц Герольд;


как Грей искал его годами, теряя сон, здоровье, но не надежду.


— Твоя мать жива, — сказал он, глядя сыну в глаза. — Она сильная. Она ждёт тебя. И у тебя есть сестра — Нэя. Она похожа на тебя. И она верит, что ты вернёшься.


Гарэт не шевелился. Меч оставался в руке, но пальцы чуть дрогнули.


— Почему я должен верить тебе? — прошептал он.


— Потому что я не Конер, — ответил Грей. — Я не лгу. Я просто хочу вернуть сына домой.


В это время в замке Конер ходил по кабинету, сжимая кулаки. Он не знал о встрече. Он был уверен: Гарэт надёжно спрятан, его разум сформирован, его верность — незыблема.


Но в глубине души шевельнулось беспокойство.


«Почему он так долго не возвращается? Почему не докладывают?»


Он подошёл к окну, глядя на море. Где‑то там, за горизонтом, его планы начинали трещать по швам.


Гарэт медленно опустил меч. Взгляд его метался между лицом Грея и рукоятью оружия.


— Ты говоришь, что мать жива… — он запнулся. — Но дед сказал…


— Конер лгал, — перебил Грей. — Он хотел сделать из тебя оружие. Но ты не оружие. Ты — мой сын. Ты — сын Алинии. Ты — брат Нэи.


Юноша закрыл глаза. В памяти всплыли обрывки:


запах цветов, который он запомнил лаванда;


тихий голос, напевающий песню;


тёплые руки, обнимающие его и прижимающие его к груди.


Или это было лишь сном?


Он открыл глаза. Грей стоял перед ним — усталый, с проседью в фиолетовых длиных волосах собранные в высокий хвост, но с огнём в глазах. Огнём, который Гарэт никогда не видел у Конера.


— Если ты говоришь правду… — голос Гарэта дрогнул. — Если она жива… я хочу её увидеть.


Грей кивнул. В его глазах блеснули слёзы.


— Пойдём. Дом ждёт тебя.


Они шли молча. Гарэт то и дело оглядывался — будто боялся, что Конер появится из тени и остановит их. Грей не торопил его. Он просто шёл рядом, иногда бросая взгляд на сына — на его профиль, на жемчужные волосы, на фиалковые глаза, которые теперь светились не холодом, а чем‑то новым.


Сомнением? Надеждой?


Где‑то в лесу Нарай замер, принюхиваясь. Он почувствовал их — два запаха, один знакомый, другой… чужой, но родной.


«Он нашёл его. Наконец‑то».


А в замке Алиния проснулась от странного ощущения. Сердце забилось чаще. Она встала, подошла к окну, вглядываясь в даль.


— Он возвращается, — прошептала она. — Мой сын… он возвращается.


Нэя, спящая в соседней комнате, улыбнулась сквозь сон. Ей приснился брат — высокий, с жемчужными волосами и глазами, как у папы.


Путь обратно лежал через густые леса — те самые, где годами бродил Нарай в поисках следов пропавшего племянника. Воздух был пропитан запахом хвои и влажной земли, а солнечные лучи пробивались сквозь листву, рисуя на тропе причудливые узоры.


Гарэт шёл молча, всё ещё не до конца веря в услышанное. Его взгляд то и дело скользил по фигуре Грея — он пытался найти в нём черты, которые могли бы подтвердить родство. Фиолетовые волосы, собранные в хвост, слегка колыхались при ходьбе; фиалковые глаза внимательно следили за дорогой.


Вдруг впереди раздался тихий шорох. Грей мгновенно остановился, положив руку на плечо сына.


Из‑за деревьев вышел Нарай.


Он был точь‑в‑точь как Конер — полупантера, с янтарными глазами и белоснежной шерстью. Его чёрная коса ниспадала на плечо, а босые ступни бесшумно ступали по мху. В руках он держал лук, но, увидев Грея и Гарэта, опустил его.


— Наконец‑то, — произнёс он низким, хрипловатым голосом. — Я чувствовал, что ты найдёшь его.


Грей кивнул, но не успел ничего сказать — Гарэт шагнул вперёд, всматриваясь в лицо незнакомца.


— Ты… — его голос дрогнул. — Ты похож на него. На деда.


Нарай медленно приблизился. Его янтарные глаза изучали юношу — в них читалась смесь боли и надежды.


— Я не Конер, — тихо сказал он. — Я Нарай. Брат твоей матери. И твой дядя.


Гарэт отступил на шаг. В голове закружились обрывки воспоминаний — или снов? Он снова увидел её, образы из снов:


её образ — полупантеры с белоснежной шерстью;


жемчужные вьющиеся волосы, мерцающие в лунном свете;


янтарные глаза, полные нежности;


голова пантеры, грациозно оборачивающаяся на его зов;


босые полукошачьи ступни, тихо ступающие по траве.


Она всегда растворялась, когда он пытался дотронуться. Но теперь… теперь он чувствовал, что это не сон.


— Ты видел её во снах, — прошептал Нарай, словно прочитав его мысли. — Это не сны. Это память. Твоя мать жива. Она ждёт тебя.


Гарэт сжал кулаки. В груди что‑то сжалось — то, что он годами держал под замком.


— Почему я не помню её голос? — спросил он почти шёпотом.


— Потому что Конер старался стереть его, — ответил Грей. — Но он не смог. Ты всё ещё помнишь её. Ты просто забыл, как это — помнить.


Нарай подошёл ближе, положил руку на плечо племянника. Его прикосновение было тёплым, почти родным.


— Я искал тебя годами, — сказал он. — Каждый день. Каждый лес, каждую тропу. И теперь ты здесь. Ты вернёшься домой.


Гарэт закрыл глаза. В памяти вспыхнул новый образ — не сон, а воспоминание:


маленькая рука, цепляющаяся за белую шерсть;


тихий голос, напевающий колыбельную;


запах лаванды и мёда.


Он резко вдохнул.


— Она… она правда жива?


— Да, — твёрдо ответил Нарай. — И она любит тебя. Больше жизни.


Они двинулись дальше — втроём. Гарэт теперь шёл не позади, а рядом с Греем и Нараем. Его шаги стали увереннее, хотя в глазах всё ещё читалась тень сомнения.


— Когда я увижу её? — спросил он наконец.


— Скоро, — пообещал Грей. — Мы почти дома.


Нарай улыбнулся — едва заметно, но в этой улыбке было столько тепла, что Гарэт невольно почувствовал, как внутри что‑то оттаивает.

Загрузка...