Ульв Викинг поссорился с Тормодом сыном Харальда, убил его и за это был объявлен вне закона. Он прибыл в Исландию со своим отцом Аудульвом, женой Арнхильд и малолетним сыном Снэульвом на собственном корабле. Ульв привёл свой корабль в Мачтовый Фьорд и доплыл на парусах до Ульвовой Косы. И поэтому назвал фьорд Мачтовым. Он занял весь Мачтовый Фьорд между Ульвовой Долиной и Ингваровой Долиной и поселился на хуторе Большая Ограда[1] на Мачтовом Мысе.

Прошло время, и Арнхильд умерла, а Ульв ушёл в поход на восток. Снэульв тогда был ещё недостаточно взрослым, чтобы идти в поход, и он остался на хуторе с дедом.


Через две зимы Ульв вернулся из похода. Снэульв тем временем повзрослел, а его дед умер. Ульв привёз с востока много серебра, шёлковых тканей и разного добра. На пиру по случаю своего возвращения он повздорил со Скегги Пуговичным Носом, старшим сыном соседского бонда, вызвал его на хольмганг[2] и убил его, но и сам получил тяжёлую рану.

Предчувствуя свой уход, Ульв попросил сына похоронить его в большом кургане на Мачтовом Мысе, чтобы с этого кургана было видно все корабли и лодки, проходящие мимо берега. Через несколько дней Ульв ушёл в посмертие, оставив сыну своему Снэульву корабль, большое поместье и много богатства. Снэульв похоронил отца в Ульвовом Кургане на Мачтовом Мысе. И этот курган был так велик, что с него Снэульв мог видеть все корабли, проходящие мимо берега.


Миновало несколько зим, и Снэульв захотел жениться. Однако он считал, что служанка, которую он брал на своё ложе, недостаточно хороша для этого, хоть талия её и округлилась от тесного общения со Снэульвом. Ему хотелось, чтобы хозяйкой в его доме была благородная женщина, такая как его покойная матушка Арнхильд, дочь Хрольва, гаутского ярла Сёльвара. Но подходящей невесты во всех Северных Фьордах не было.


И вот однажды летом разыгрался на море сильный шторм. Продолжался он целый день и целую ночь. Небо заволокло низкими тяжёлыми тучами. Морские воды словно кипели в белой пене, волны неслись на берег с огромной силой и с шумом разбивались о прибрежные скалы.

А наутро, когда ветер стих, и из-за туч выглянуло солнце, поднялся Снэульв на Ульвов Курган и видит, что в Мачтовом Фьорде потерпел крушение большой корабль, а обломки его прибило к берегу.

Снэульв спустился на берег, и увидел, что на песке лежит бездыханная молодая дева – прекрасная обликом, золотоволосая, в нарядной одежде и синем плаще, подбитом шёлком, а запястье её обвивает золочёный браслет в виде змейки.

Снэульв поднял деву на руки и понёс домой, думая, что следует похоронить её надлежащим образом. И только он так подумал, как дева вздохнула, ресницы её дрогнули, и она открыла свои глаза, ясные и голубые, как небо над Мачтовым Фьордом.

Служанки Снэульва переодели деву в сухое платье, расчесали её дивные волосы, и вот дева согрелась и пришла в себя.

– Как зовут тебя? Кто ты и откуда? – спрашивает её Снэульв.

– Моё имя Ингвильд, я дочь Ингольва, сына Ингьяльда, сына конунга Фроди, – отвечает ему дева. – Я была на корабле с моим отцом и его людьми, когда начался шторм. Думаю, все наши люди погибли. Мой дядя Ингвар Сильный владеет землями к югу от Фьорда Ингвара.


Смотрит Снэульв на Ингвильд, и в сердце его рождается великая приязнь. И решает он, что надо поехать к Ингвару сыну Ингьяльда, зажиточному бонду из соседнего фьорда, чтобы отвезти ему дочь его брата. А ещё он думает, что она – подходящая невеста, и хочет посвататься к ней.


И вот на следующее утро садятся Снэульв и Ингвильд на лошадей и с несколькими людьми Снэульва отправляются в Ингварову Долину. Путь их лежит через Поперечную Лощину. И только путники въехали в лощину, как небо потемнело, и с горного кряжа спустился такой густой туман, что всадники едва могли видеть друг друга. Вдруг в тишине раздался зловещий крик ворона, лошадь Ингвильд испугалась и понесла, и тут со скалы начали скатываться большие камни. И видит Снэульв, что камнепад отрезал Ингвильд от их процессии, а лошадь её так и бежит вперёд, не слушаясь поводьев.


Как только шум падающих камней утих, Снэульв заставил свою лошадь преодолеть препятствие и поскакал вперёд, разыскивая Ингвильд. Но девы нигде не видно, лишь на большом камне сидит маленькая сухонькая старушка в зелёной одежде и горестно вздыхает. Понял Снэульв, что перед ним старая альва[3]. Горные жители из сокрытого народца обычно не показываются людям и приходят к ним только во сне, но кусок скалы во время обвала перегородил вход в жилище альвы, и ей нужна помощь. А Снэульв был высоким и сильным мужчиной. Он отодвинул камень, который прикрывал вход в пещеру, и тогда старая альва обратилась к нему:

– Благодарю тебя, добрый человек. Говори, какое у тебя желание, я его исполню.

– Не видела ли ты прекрасную деву на белой лошади? Я желаю её найти во что бы то ни стало, – отвечает ей Снэульв.

– Твою деву похитила скесса[4], которая живёт в этих скалах. Ей нужна служанка и нянька для ребёнка. Поезжай вперёд, там ты встретишь человека в красном плаще. Это колдун. Он спросит тебя, умеешь ли ты читать руны.

– Я умею читать и резать руны, – говорит ей Снэульв.

– А ты скажи, что не умеешь. И соглашайся на предложение Красного Плаща. Это поможет тебе найти твою деву.

И с этим словами альва скрылась в пещере.


А Снэульв направил свою лошадь вперёд и, действительно, вскоре увидел большой хутор, обнесённый частоколом. И навстречу ему вышел мужчина средних лет в красном плаще. Снэульв придержал лошадь, спрыгнул на землю и поздоровался с мужчиной:

– Приветствую тебя. Ты – хозяин этого хутора?

Красный Плащ внимательно посмотрел на Снэульва и сказал ему такие слова:

– Приветствую тебя, путник. Умеешь ли ты читать руны?

И Снэульв, по совету старой альвы, ответил так:

– Я не мудрец и руны читать не умею.

И больше ничего не сказал.

– Хочешь послужить мне? Я буду платить тебе серебром, – предложил мужчина.

– А много ли будешь платить? – спросил Снэульв.

– По эйриру серебра каждый месяц.

Это была очень щедрая плата, и Снэульв немедленно согласился.


Оказалось, что служба у Красного Плаща заключается в том, чтобы днём и ночью охранять рунические камни с заклинаниями от всех, кто захочет посягнуть на магические знания.

И стал Снэульв служить у Красного Плаща. Неделя проходит за неделей. Красный Плащ днём удаляется по своим делам, а Снэульв охраняет усадьбу колдуна. А поскольку он умеет читать руны, то времени зря не теряет и постигает тайны знаков, вырезанных на камнях, что хранятся в усадьбе. Так он узнал заклинание, позволяющее найти путь к любому человеку, где бы тот ни находился. И ещё одно, открывающее любую дверь, и затем и третье, погружающее в долгий сон того, кто его услышит. К тому же он заметил, что колдун никогда не снимает свой Красный Плащ, даже спит в нём. И смекнул Снэульв, что в этом плаще сокрыта особая магическая сила.

И вот однажды, когда хозяин сел за утреннюю трапезу, подошёл к нему Снэульв сзади и снял с него красный плащ.

– Хозяин, плащ твой запылился, пора его почистить, – говорит Снэульв колдуну.

И пока колдун прожёвывал вяленую баранину, чтобы ему возразить, Снэульв набросил себе на плечи этот плащ и произнёс заклинание Долгого Сна. И как только колдун уснул, Снэульв сказал заклинание Поиска Пути и тут же увидел путь к пещере скессы, где томилась Ингвильд.


Сел Снэульв на коня и пустил его вскачь. А когда добрался до жилища великанши, увидел, что тяжёлая каменная дверь в её пещеру закрыта. И не под силу человеку открыть эту дверь. Тут прочитал Снэульв Открывающее Заклинание. И как только дверь со скрипом отворилась, увидел Снэульв прекрасную Ингвильд, подхватил её на руки, посадил на лошадь, вскочил в седло и снова произнёс Заклинание Поиска Пути, чтобы найти дорогу в свою усадьбу.

И сказал Снэульв деве такие слова:

– Ингвильд дочь Ингольва, хочешь ли ты войти в мой дом хозяйкой и стать матерью моих детей? По сердцу ты мне, хочу к тебе посвататься.

– Ты достойный и мужественный человек, Снэульв. И я тебе благодарна за то, что ты дважды спас меня. Лучшего мужа мне и не сыскать, – ответила ему Ингвильд, и глаза её под густыми светлыми ресницами засветились от счастья.


Ингвар Бычья Кость из Фьорда Ингвара был рад увидеть дочь своего брата живой и невредимой. Посватался Снэульв к Ингвильд, и осенью на хуторе Большая Ограда собрались на свадебный пир все окрестные бонды со своими семействами. Три дня мёд лился рекой, и звучали песни скальдов.


Жили Снэульв и Ингвильд в мире и согласии много лет. Боги даровали им много детей, от которых и пошел славный род из Мачтового Фьорда.


Примечания:

[1] Название хутора — Большая Ограда (Miklagarðr) — совпадает с древнескандинавским названием столицы Византии — Константинополя).

[2] Поединок на мечах, часто судебный.

[3] Альв (аульв на современном исландском) – исландская разновидность эльфа. Аульвы живут в скалах, холмах и курганах и не показываются людям (не потому, что не могут, а потому что не хотят). Исландцы называют их «хюльдуфоулк» (исл. Huldufólk, от huldu, «скрытый, тайный» и fólk, «народ»), что буквально переводится как «сокрытый народ». Кстати, люди в Исландии до сих пор верят в аульвов.

[4] Женщина-тролль, живёт в каменных пещерах внутри гор.


Послесловие от автора (читать необязательно)

Эта сказка, безусловно, относится к разряду волшебных, ибо в ней действуют мифические и прочие герои, которые творят магию, и описан волшебный предмет, с помощью которого герой достиг своей цели. Я ввела их сознательно, ибо мне всё же хотелось настоящую сказку написать, а не псевдосагу.

Однако события и многие детали в этой сказке совершенно реалистичны.

Например, все имена и прозвища героев я надёргала из разных глав "Книги о занятии земли" (Landnámabók). То есть люди с такими именами и прозвищами реально существовали. То же касается топонимов. Ни одно из топографических или географических названий полностью не придумано. Я лишь позволила себе привести топонимы в соответствие с именами людей, в честь которых они были названы.

Герой по имени Красный Плащ тоже не является моим изобретением. Похожий колдун действует в одной исландской народной сказке. Правда, я с ним несколько вольно обошлась, кое-что изменила или выдумала.

Что касается рунических заклинаний, то они однозначно существовали. Заклинания были важнейшей составной частью магии гальдра. Каждая руна имела свой звуковой ключ. Древнескандинавское слово galdr происходит от более древнего слова gala, что означает «заклинание», «заговОр». Вероятно, гальдр восходит к древнегерманским шаманическим практикам начала первой половины первого тысячелетия, о которых упоминает Тацит в «Германии».

Практика гальдра у древних скандинавов была, скажем так, не только допустимой, но и одобряемой обществом. Возможно, потому, что это была мужская магия. (В моей сказке гальдр тоже практикуют мужчины.)

Более подробно о магии викингов можно прочитать в моём произведении «Магия викингов: вёльвы, руны и конунг в жертву» https://author.today/work/164490

Однако следует отметить, что при написании этой сказки я всё же придерживалась определённых приёмов, характерных для стилистики исландской саги.

Спасибо за прочтение.

Загрузка...