Публикация интересна только тем, кто хоть как-то шпрехает по-английски или хотя бы закладывает данные навыки в свою черепную коробку. Остальные сегодня отдыхают от моей писанины.

***

Присказка "написано Манчестер — читаем Ливерпуль", думаю, известна многим, кто хоть когда-то изучал английский язык. Смысл такой, что правил чтения в нём нет, а есть одни исключения. (Что, впрочем, компенсируется такой приятной штукой, как фактическое отсуствие падежей и, следовательно, окончаний. Но об этом позже.)


Почему это так?

Да потому что отрочество и юность у английского языка были отнюдь не грядкой с розами. И сегодня он почти наполовину состоит из заимствований и прочих следов других языков.


Однако меня в данный момент интересует один конкретный период в истории (древне)английского языка.


Но сначала что-то вроде дисклеймера.
Английский язык принадлежит к группе германских языков. К этой же языковой группе принадлежат и скандинавские языки. Именно поэтому многие слова из наиболее старого английского "фонда" этимологически сходны со словами из скандинавских языков.

(Например,

англ. house = дом — норв. hus, швед. hus

англ. day = день, норв. dag, швед. dag.)


В этой статье я пытаюсь отличать именно заимствования в английский язык.

Например, если бы заимствования не было, вместо they и them в английском использовались бы слова hie и hem (при этом hem сохранилось в разговорных выражениях типа I met 'em yesterday).

Из-за родственных связей языков скандинавские заимствования иногда сложно отличить от собственно английских слов. Характерное различие, например, состоит в том, что в древнескандинавких ("датских") словах сохранялись звуки /k/,/g/ и /sk/, а в английском они превращались в шипящие: /k/ и /g/ — иногда, а /sk/ — всегда.

Однако, вывод о существенном влиянии древнескандинавского языка на древнеанглийский не подвергается сомнению ни одним лингвистом.

***

ИХ ДЕЙСТВИЯ НАЧАЛИСЬ С ГРАБЕЖА, А ЗАКОНЧИЛИСЬ ЗАВОЕВАНИЕМ.


К концу второй половины XI века древнеанглийский язык был вынужден заметно обогатиться лексикой из древнескандинавского собрата. Виной тому были волны викингских нашествий (в IX-XI веках) с последующим заселением определённых (в основном восточных) районов Британских островов этими "северными людьми".


По некоторым оценкам, до полутысячи слов из древнескандинавского закрепилось тогда в повседневном (древне)английском языке.


И сейчас в употреблении такие слова, как

rake – грабли,

crave – требовать,

scare –пугать,

sly – хитрый,

weak – слабый,

ugly – уродливый,

happy — счастливый,

knife – нож,

awkward – неудобный,

drown – тонуть,

life – жизнь,

dirt – грязь,

leg — нога,

skill — умение,

skin — кожа

и многие, многие другие, их правда очень много.

Вот небольшой список, откуда я примеры надёргала, чтобы не быть голословной:

Существительные: bag, band, birth, brink, bulk, cake, crook, dirt, egg, freckle, gap, gate, keel, rid, leg, link, loan, raft, root, score, scrap, seat, skill, skim, skirt, skull, sky, slaughter, sneer, steak, thrift, window, wing.



Прилагательные: awkward, flat, happy, ill, loose, low, meek, odd, rotten, scant, scare, sly, tight, ugly, weak, wrong.



Глаголы: bait, bask, call, cast, clamp, crawl, cut, die, drown, gape, gasp, hit, happen, lift, nag, raise, rake, rid, scare, scatter, scowl, snub, take, thrive, thrust, want.

(Сорри, что не стала приводить древнескандинавские исходники, а то на другой площадке некоторые читатели меня вообще хотели за это побить, потому как всё равно не умели их прочитать.)


Очевидно, что заимствования представляли собой обычные, широко употребляемые слова.

Некоторые скандинавские слова вытеснили английские, потому что "удобнее" произносились.

Например, английское слово ey (яйцо) было вытеснено скандинавским egg.

А вместо всем известных глаголов take, cut и get, в современном языке существовали бы глаголы nim, snide и werth.


Викинги подарили английскому языку названия двух времён года:

winter – зима и summer – лето.

Эти слова были очень важны для англосаксов.

Они боялись лета, когда скандинавы совершали свои грабительские походы.

А потом викинги возвращались домой. Поэтому англичане очень любили зиму.


Четыре дня недели из семи и сегодня называются в честь скандинавских богов:

Tuesday – вторник посвящен богу победы Тюру;

Wednesday – среда именуется днём Одина (Вотана);

Thursday – четверг носит имя Тора, сына Одина;

Friday – пятница была названа в честь Фригг – богини брака и семьи, жены Одина.


Скандинавские слова проникли в правовую систему. Слово law (закон) произошло от староскандинавского log, что означает «that what is laid down». Оно было ассимилировано в X веке и сохранилось до сих пор вместе со своими производными: outlaw – "вне закона", in-low — "в законе", lawyer — юрист, "законник".

Скандинавские слова также закрепились и в сфере экономики. Например, score – счёт, loan – заём, thrift – бережливость. Всем известное слово husband — муж в оригинале являлось юридическим термином «домовладелец»= тот, кто владеет домом. Аналогично, слово fellow — это пришедшее из староскандинавского felagi — плательщик, держатель капитала, партнёр.


Более того, даже такие частотные слова, как

are, they, their, them также пришли из древнескандинавского (частично об этом я уже писала выше).


Проникновению и закреплению слов помогало родство двух языков,

а также их одинаковая престижность в обществе.

Существуют вполне весомые пруфы, что носители обоих языков могли понимать друг друга без переводчиков. (Возможно, это будет важно авторам, пишущих в сеттинге той географии и эпохи)


Вот красочный эпизод из "Саги о Харальде Суровом":

"Стюркар, окольничий конунга Харальда сына Сигурда, доблестный муж, спасся из битвы [при Стэмфорд-бридж, 25 сентября 1066 г.].

Он добыл коня и ускакал.

Вечером подул довольно холодный ветер, а на Стюркаре не было ничего, кроме рубахи.

На голове у него был шлем, а в руке обнаженный меч.

Когда его усталость прошла, ему стало холодно.

В это время ему повстречался один возничий, одетый в кожух.

Стюркар сказал:

— Не продашь ли ты мне кожух, хозяин?

— Не тебе, — говорит тот. — Ты, должно быть, норвежец, я узнал тебя по твоей речи.


Тогда Стюркар сказал:

— Если я норвежец, то что же?


Бонд отвечает:

— Я хотел бы убить тебя, но к несчастью нет при мне оружия, чтобы делать это.


Тут Стюркар сказал:

— Коль ты не можешь меня убить, то я попробую, может быть, сумею убить тебя.


Он поднимает меч и ударяет им бонда по шее так, что у того отлетает голова.

Затем он взял кожух, сел на коня и поскакал к берегу".


Я к чему? А к тому, что они потолковали (хоть и не догвоорились), при этом каждый говорил на своем языке.


Сегодня считается, что в Области Датского Права (Данелаг, Danelagh/Danelaw, Денло) население вообще было двуязычным.

(Не нужно думать, что тамошние скандинавы были поголовно датчанами. Данами на Британских островах в определённый период называли всех норманнов скопом. Датчан в сегодняшнем смысле тогда ещё не сущестовало. Северяне частично были "норвежцами" или даже "шведами".)


Когда исчез этот билингвизм — сказать трудно. Это сильно зависело от региона, но — по некоторым сведениям — до начала XIII в. древнескандинавский по-прежнему мог быть в ходу наравне с древнеанглийским.


Кое-где осевшие в Англии викинги относительно быстро отказывались от родного языка, а в других местах, наоборот, их потомки говорили на древнескандинавском вплоть до XVII века.


На севере и востоке Англии, а также в прибрежной Шотландии, где осталось больше диалектных скандинавских слов, влияние языка викингов до сих пор — спустя тысячу лет — ощущается на уровне локальных говоров!


Естественно, скандинавские следы очень заметны в топонимике.

В районах обитания викингов возникло около 850 географических названий.

Их сегодня можно узнать по скандинавским суффиксам:

-by (byr – селение),

-beck (bekkr – ручей),

-thorp (thorp – деревня),

-fell (fjall – гора),

-toft (topt – поместье)

-ness (ness - мыс)

и т.д.


Примеры таких названий:

Brenceby, Howthorp, Dolby, Lovestoft, Easthorp, Inverness, Woodthorp, Grimbsby, Brimtoft и многие другие. Возьмите англоязычную карту Британских островов и поищите топонимы такого рода.


Даже некоторые распространённые английские фамилии типа Джонсон или Джексон тоже имеют скандинавские корни! Именно по такому принципу создавались скандинавские патроними-отчества ("сын Джона/Джека"), которые до сих пор используются в Исландии вместо фамилий.


Можно предположить, что и относительной простотой морфологии английского языка (а именно отсуствию падежей и окончаний) мы тоже обязаны ... викингам! Поскольку когда язык одного народа усваивается другим народом, часто можно наблюдать тенденцию к упрощению и даже отмиранию падежных окончаний (возможно, некоторые замечали подобные особенности русской речи иммигрантов, например, из Средней Азии).

Загрузка...