«Единственный способ остановить

стихийную инициативу — это

организовать ее и возглавить!»

© «Забытая мелодия для флейты»


– … мы и так пропустили прошлую субботу, - говорил Алекс, держа меня за руку и проникновенно глядя в глаза, - я признаю, что по объективным причинам, но тем не менее. Мэгги, ты обещала, и я даже согласился подождать со всем остальным до Рождества, хотя и не скрываю, что не слишком этим доволен.

- А ещё ты обещал не давить на меня, - проворчала я, не делая, впрочем, попытки отобрать у мистера Гилмера руку, - хватит мне того, что я уже вторую неделю являюсь героиней большинства сплетен Блайзбери. Всех очень интересует вопрос, каким образом мы так долго умудрялись скрывать от заинтересованной общественности свои отношения.

- Ага… То есть у нас были отношения? — уточнил владелец торговой сети «Маунтин», отпуская наконец-то мою руку и примериваясь к последнему оставшемуся на тарелке румяному скону.

- Разумеется! Общественность, она, знаешь ли, врать не будет, - я пододвинула к нему блюдо, но не из желания поухаживать, а просто потому что сама уже наелась, - все знают, что нельзя объявить о помолвке вот так вот вдруг, ни с того ни с сего.

- Почему? — искренне удивился Алекс.

- Потому что, - я укоризненно посмотрела на него, - помолвка — дело серьёзное, к нему нужно заранее готовиться, планировать, подробно обсуждать с родственниками и знакомыми. Вот Эмили, например, всё сделала правильно: сначала полгода встречалась с Беном и только потом решилась на помолвку. А мы с тобой не встречались, а сразу перепрыгнули несколько этапов.

- И что? — Алекс нахмурил тёмные брови и непонимающе моргнул.

- Нельзя так с общественностью, - как маленькому, объяснила я ему, - она трепетная и ранимая, и в этой своей ранимости может такого напридумывать, что мало никому не покажется, и нам с тобой в первую очередь. Я, между прочим, говорю совершенно серьёзно, Алекс. Тебе-то что, а у меня репутация, понимаешь? Это не Лондон и даже не Хоуптон, это Блайзбери!

- Ну хочешь, я всем буду рассказывать, что давно был в тебя влюблён, но молчал, потому что боялся отказа?

- Ты? Боялся отказа? — я скептически оглядела мужчину, вполне заслуженно занимающего верхнюю строчку в рейтинге женихов. — Не поверят!

- Можем сказать, что мы встречались тайно ото всех, - предложил другой вариант мистер Гилмер.

- И при этом я принимала ухаживания Дика Саммерса? Тоже так себе вариант. Меня обвинят как минимум в неискренности, а то и в чём похуже, - вздохнула я.

- И что ты предлагаешь?

- Давай не будем никому напоминать о помолвке, - быстро проговорила я, - ты о ней знаешь, я знаю, ну и ладно. Соберёмся с Саймоном и Джастином, выпьем по бокалу вина и будем считать, что мы отметили это событие. Как тебе такое предложение?

Алекс задумался, и я встревоженно притихла: за те дни, что прошли с момента ареста Дика Саммерса, я успела понять, что мой внезапно образовавшийся жених не ищет лёгких путей. Ни в чём и никогда. И я в очередной раз оказалась права.

- Мэгги, ты неправильно смотришь на вопрос, - помолчав, начал Алекс, - мы ничего не станем скрывать, наоборот. Нет, не спорь, а сначала выслушай того, кто не хуже, а может быть, намного лучше тебя разбирается в принципах формирования общественного мнения. У тебя впереди карнавал и все сопутствующие ему процедуры и мероприятия, так?

- Так, - кивнула я, пока плохо понимая, что общего может быть у литературного карнавала и нашей помолвки. — А потом ещё осенняя ярмарка, но там я, к счастью, только участвую в жюри.

- Вот видишь! В этой ситуации тебе нужна кристально чистая репутация, отсутствие слухов и сплетен, но при этом мы как-то должны объяснить то, что я постоянно буду находиться где-то неподалёку. Я прав?

- Пока да, - осторожно согласилась я, лихорадочно соображая, а хочу ли я, чтобы Алекс, при всей его привлекательности, постоянно маячил где-то рядом?

- Тогда следи за моей мыслью дальше, - мистер Гилмер откинулся на спинку плетёного кресла, - мы поступим следующим образом. Я приглашу тебя в какое-нибудь пафосное место, например, в «Долли», официально попрошу твоей руки, подарю кольцо… И буду иметь полное право ходить к тебе в гости, помогать в организации карнавала и ярмарки, не вызывая нездорового ажиотажа и не привлекая ненужного внимания. Саймон напишет проникновенную статью об этом событии, общественность, мнение которой для тебя почему-то так важно, успокоится, и дело в шляпе. Хорошо я придумал?

- И в чём подвох? — я подозрительно прищурилась, так как кристально честный взгляд Алекса вызывал определённые подозрения.

- Почему сразу подвох-то? — возмутился мистер Гилмер. — Мэгги, не надо искать проблему там, где её нет. Я действительно хочу на тебе жениться, что бы ты по этому поводу ни думала. И меня не интересует твоё наследство, я человек достаточно состоятельный. Поверь, полгода помолвки — это тот срок, за который ты сможешь изучить меня вдоль и поперёк, чтобы убедиться в искренности моих намерений.

- Хорошо, извини, - мне вдруг стало неловко из-за того, что я пристаю к Алексу со своими подозрениями, когда он изо всех сил старается мне помочь.

- То есть ты согласна на моё предложение? — уточнил мистер Гилмер, внимательно глядя на меня.

- Ну да, - я поёрзала и пожала плечами, - скорее всего, ты прав и так будет лучше для всех.

Алекс отодвинул от себя пустую посуду, снова взял меня за руку и пристально посмотрел в глаза.

- Урок первый, Мэгги, - негромко, но очень серьёзно сказал он, - хочешь чего-то добиться от человека — заставь его почувствовать себя виноватым, так он намного легче пойдёт на уступки. Я говорю тебе это для того, чтобы ты поняла: твой жизненный опыт пока очень скромен, и надавить на тебя, чтобы вынудить совершить тот или иной шаг, проще простого. Твой дядюшка Кевин поставил тебя в довольно непростую ситуацию, уж не знаю, случайно или намеренно, но это так. Смотри, как легко я убедил тебя согласиться на мои условия, а ведь я даже не слишком старался.

- Зачем ты это сделал? — мне вдруг стало ужасно обидно. — Я тебе не подопытный кролик, чтобы на мне опыты ставить. И не надо мне ничего доказывать!

- Не спеши и не обижайся, - мягко улыбнулся он, - я просто показываю тебе, насколько ты пока не готова играть в мужские игры. Угадай, какое слово в этой фразе главное?

- «Мужские»? — хмуро предположила я, но Алекс с улыбкой покачал головой.

- Слово «пока», Мэгги. Ты понравилась мне именно своим удивительным, пусть и слегка наивным стремлением к независимости, нестандартным взглядом на мир и смелостью. Ты не боишься быть собой, и мне очень не хотелось бы однажды увидеть, как в твоих чудесных глазах погаснет это желание жить на полную катушку. Ты не боишься дружить с мужчинами и с азартом впутываешься во всякие авантюры. К тому же ты ещё и очень красивая… И я от тебя в полном, абсолютном восторге, Мэгги! Поэтому позволь мне быть рядом, чтобы я мог подстраховать тебя в случае неудачи и прикрыть в случае опасности. Если бы мне хотелось видеть в роли спутницы жизни милую, ограниченную, но чрезвычайно удобную девушку, я женился бы на мисс Флеминг или на одной из её подружек. Но они мне не интересны, мне нужна ты, Мэгги.

- Почему ты не говорил мне этого раньше?

- Наверное, потому что и сам только недавно смог чётко сформулировать для себя то, что чувствовал, - слегка растерянно улыбнулся мистер Гилмер, - но ты же не сердишься на меня?

- Нет, конечно, - я вздохнула, - скажи, Алекс, если когда-нибудь потом я захочу открыть какое-нибудь своё дело, ты мне поможешь? Или так далеко твоя лояльность не распространяется?

- Смотря в какой области, - Алекс, казалось, ничуть не удивился, - если ты убедишь меня, что тебе это по силам, и если при этом у тебя будет оставаться время на меня, то почему бы и нет? В любом случае, я всегда тебя выслушаю и помогу советом и связями. Ну а Генри никогда не откажет тебе в квалифицированной консультации.

- Спасибо, - я взглянула на благодушного мистера Гилмера и в очередной раз почувствовала, что упускаю нечто очень важное. Однако что именно — так и не поняла, поэтому решила не мучиться и спокойно жить дальше.

- Обращайся, - он легко поднялся из-за стола и протянул мне руку, - я провожу тебя?

- Конечно, буду рада. Кстати, а у кого ты собрался просить моей руки? У меня нет ни одного старшего родственника.

- Хм, - Алекс остановился и задумчиво потёр тщательно выбритый подбородок, - об этом я как-то не подумал, если честно. Впрочем, я непременно решу этот вопрос, Мэгги. Ближайшая суббота тебя устроит?

- Это что, через два дня?!

- Ну а что? — Алекс явно не собирался ждать ещё неделю. — В последнее время жизнь в Блайзбери стала столь непредсказуема, что лучше ничего не откладывать, знаешь ли.

Мне нечего было ему возразить, так что я лишь обречённо кивнула, понимая, что любая попытка перенести официальную помолвку будет выглядеть просто-напросто неприлично.

- Тогда я зайду сегодня в «Долли» и забронирую столик на субботу, хорошо? А завтра на денёк съезжу в Хоуптон, потому как в магазине мистера Симменза, конечно, много милых вещиц, но того, что мне нужно, у него совершенно точно нет.

- Договорились, - кивнула я, поднимаясь по ступенькам и извлекая из сумочки ключ от входной двери в библиотеку, - завтра выйдет последний номер газеты с таблицей для лотереи по поводу жюри.

- Я, между прочим, тоже поучаствовал, - гордо заявил Алекс, - и очень рассчитываю на приз. Кстати, идея шикарная, жаль, если она будет простаивать.

- Можно придумать что-нибудь ещё, - согласилась я, так как тоже думала об этом, - мистер Рейклинг, я уверена, будет только рад.

- Ещё бы, - фыркнул Алекс, - у него тиражи так рванули, что он тебе солидную премию должен выплатить. Поэтому, естественно, он поддержит практически любую твою инициативу, Мэгги. Тебя проводить вечером?

- Нет, сегодня после обеда собиралась прийти Салли Мэрфи, чтобы сделать несколько фотографий. Мы хотим потом сделать выставку наиболее удачных снимков, а некоторые, возможно, даже продать, устроив нечто вроде аукциона. А вырученные деньги пустить на пополнение книжного фонда библиотеки.

- Это ты сама придумала? — почему-то удивился Алекс.

- Ну конечно, а кто ещё-то?

- Знаешь, отличная идея, - одобрительно хмыкнул мистер Гилмер, - я непременно куплю пару снимков! Особенно если на них будешь ты.

- Да я тебе их и так отдам, - засмеялась я и вошла в библиотеку. Подойдя в окну, я долго смотрела вслед Алексу, который, раскланиваясь с немногочисленными прохожими, направился в сторону ресторана «Долли». Боюсь, завтра с самого утра в библиотеку начнётся паломничество жителей Блайзбери, жаждущих узнать, с какой целью мистер Гилмер забронировал столик в «Долли». А так как к самому Алексу соваться с таким вопросом никто не рискнёт, то атаковать начнут меня.

Усилием воли заставив себе не думать ни о женихе, ни о «Долли», ни о сплетниках, я подошла к календарю и погрузилась в размышления. До дня карнавала оставалось чуть больше месяца, а дел: начать и кончить. Нет, без чёткого плана я точно что-нибудь забуду. Значит, нужно взять себя в руки и перестать рефлексировать по любому поводу. Прав Алекс: я в местных реалиях пока практически ничего не понимаю, но и жизнь простой домохозяйки меня тоже совершенно не прельщает. Следовательно, нужно встряхнуться и наслаждаться каждым днём.

Придя к такому выводу, я решительно направилась к столу, прихватив по пути лист бумаги и ручку. Сверху красиво и крупно написала: «План подготовки». Полюбовалась на круглые буковки — почерк у Мэгги в отличие от Маргоши был на редкость аккуратным — и начала составлять план последовательных действий.

Я так увлеклась, что не заметила, как промелькнуло время, и очнулась только когда меня окликнули.

- Я тебе помешала?

Салли Мэрфи явно только что вошла и слегка виновато смотрела на меня: видимо, решила, что оторвала меня от каких-то глобальных дел.

- Нет, ни в коем случае, - я отодвинула план, насчитывающий уже почти два десятка пунктов, и со стоном распрямилась. Нет, это никуда не годится: надо как-то потихоньку вводить в жизнь Мэгги хотя бы минимальные занятия спортом. Может, подкинуть Алексу идею об открытии в Блайзбери небольшого спортивного зала, где смогут заниматься и девушки? Я точно знала, что такие залы есть в Лондоне, а вот в Хоуптоне, кажется, были только зал для занятий боксом и небольшое футбольное поле. Впрочем, это не точно: сама я там пока не была, а Мэгги подобными вопросами не интересовалась.

- Мы хотели сделать несколько снимков, помнишь?

- Конечно, - я наконец-то соскребла себя со стула и подошла к девушке. — Распоряжайся, Салли, тут ты командуешь, а я только на подхвате. Говори, что куда двигать, ставить и так далее.

Следующие полтора часа мы занимались тем, что непрерывно что-то переставляли, подбирая идеальный фон или оптимальный ракурс, перекладывали, поднимали и опускали, но в итоге Салли осталась довольна.

- Я сегодня проявлю плёнку и посмотрю, что получилось, - радостно сверкая глазами, заявила она, - а потом мы с тобой вместе глянем и отберём наиболее удачные снимки. Летопись карнавала надо начинать заранее, чтобы потом было что вспомнить.

- Ты молодец, Салли, - совершенно искренне похвалила я девушку, - это просто здорово, что ты согласилась на эту работу!

- Тебе спасибо, - улыбнулась Салли и хотела что-то сказать, но тут дверь распахнулась, и в библиотеку ввалился встрёпанный больше, чем обычно, Саймон.

- И как это прикажешь понимать? — воскликнул он, возмущённо глядя на меня. — Гилмер бронирует столик в «Долли», а я узнаю об этом последним?! Как ты могла так со мной поступить, Мэгги?

- В «Долли»? — глаза Салли округлились. — Ой, Мэгги, это значит… Да?

- Вот видишь, Салли тоже не в курсе, - огрызнулась я, - более того, меня тоже не так давно поставили перед фактом, знаешь ли.

- Да? Ну тогда ладно, - помолчав, смилостивился Саймон, - но я хочу знать подробности!

Загрузка...