Окливий



Великий Роман в стихах «Перстень Вильнэллы»



Часть вторая: «Встреча»



Глава вторая: «Логово обнаружено»



…Островитян всерьёз встревожила находка.

Они гадали: стои́т ли на прежнем месте лодка?

Тревога обоснована: судёнышко уже могли угнать.

Лесным бродягам оставалось уповать

Лишь на везение и на нерасторопность

Таинственных пришельцев. Неопределённость.

Пугающая неопределённость нагоняла

Уныние на саксов неразлучных.

Именно неопределённость заставляла

Идти быстрее, печалиться о днях благополучных,

Оглядываться, говорить вполголоса, пугаться треска

Иссохшей ветки под ногой.

Только когда путники выбрались из перелеска,

Вновь у водицы очутившись голубой,

Возгласы радостные с губок их слетели.

О, день благословенный! – неужели? –

Никто не подходил к «Дженнэлле»?

Никто «затворницу» неповоротливую не угнал?

Плёс фиолетовый – прекраснейшее из зеркал

Природой щедрой сотворённых – отражал

Холмы; деревья: ивы, сосны, ели.

В чащах весёлый птичий гомон не смолкал.

Кроны от лёгких дуновений ветерка шумели.

Желтела узкая полоска мели,

Ведущая к стоящей на якоре «Дженнэлле».

Фельения (едва ли совладавшая с испугом)

К лесным прислушивалась звукам.

Сейчас дочь короля одолевало лишь одно желание:

Суметь быстрее увеличить расстояние

Между «Дженнэллой» (не уступающей в заметности триере)

И западным берегом Дщери:

Местом рождения истока.

Принцесса не испытывала больше жгучего восторга

От перспективы провести на озере остаток лета,

Спасаясь от войны. Тем более: задумка эта

Эльлонии принадлежала.

Война!.. Ах, суждено ль дождаться-то её финала?..

Недоброе предчувствие принцессу донимало.


Фельения (почти шёпотом):

Скорее… постараемся отплыть бесшумно.


Альфенна (снимая башмаки):

Ох, не заметили бы судно

И нас – незваные пришельцы.


Ультэли (закатывая штанины):

Альфенна, мы не невинные младенцы.

Посмеют сунуться к нам – враз накостыляем.


Флосей (скривив губы):

Остынь; ни ты, ни я, дружок, не знаем

Кто они и зачем сюда пришли.


Ультэли (не в силах сдержать порывы гнева):

Черви!.. икринки!.. ух! – личинки тли!..


Альфенна (понизив звук голоса):

Угомонись, Ультэли, не пыли.


Фельения (одобрительно хмыкнув):

Ультэли прав: они ж пришли не для того,

Чтоб строить нам причалы, корабли.

О незнакомцах мы не знаем ничего.


Ультэли (вполголоса – потрясая кулаками):

Клянусь: им пригодятся скоро костыли!


Альфенна (пригрозив пальцем оратору):

Остынь; и не нервируй мужа моего!


Фельения (осматривая покачивающееся судно):

Снимайте башмаки. Нельзя впустую тратить на минуты.


Альфенна (размахивая башмаками):

Фельения, да мы уже разуты.


Фельения (нетерпеливо):

Флосей, Ультэли, поскорей… вперёд!..

Поможете подняться нам на борт.


Подняв подол, Фельения на отмель соскочила.

Альфенна последовать её примеру поспешила.

Ультэли и Флосей шагали впереди…

Водица начала уже цвести:

Ленты зелёных водорослей извивались,

Когда босые ноги их касались.

Начало Августа! Чему же удивляться?

Сентябрь близок! Кто оного признает самозванца?

Холод, дожди, хандра, молчание; сиречь

Упадок. Чем самозванец поспешит развлечь

Печалящийся по ушедшему сезону люд?

И по какому праву творит он самосуд?..

Нет-нет! Останься, Август! Останься навсегда!

О, сколь прекрасны – отмель, зной, вода!..

След… нет! – не остаётся на воде следа…

За шагом – шаг… островитяне к судну подошли.

Взобравшись на «Дженнэллу», мужчины помогли

Подняться спутницам на борт. Затем без промедления

Подняли якорь. Альфенна и Фельения

Расположились – традиционно – у руля.

Напуганная дочка короля

Ультэли и Флосея просила поспешить

Взяться за вёсла и с осторожностью отплыть

От отмели искрящейся песчаной.

Друзья с весёлостью – поддельной, театральной –

Просьбу принцессы удовлетворили:

Вёсла поспешно в воду погрузили.

Пять-шесть десятков мощных взмахов

«Дженнэллу» отогнали на несколько сот ярдов

От желтоватой отмели и лишь тогда

Принцесса бывшего окликнула шута

(Да его друга закадычного) и предложила

Передохнуть минуток пять.

«Благо, – добавила она, очистив башмаки от ила, –

Никто нас не стремится догонять.

Взгляните: пространство водное – пустынно».

Девушка радовалась; и небеспричинно:

Страх (её) улетучился, уверенность вернулась.

Прелестница приободрилась, улыбнулась.

Угроза – так казалось – миновала.

Да и жара изрядно досаждала…


Фельения (Ультэли и Флосею):

Отлично, гребцы-спасители, отлично.

Я понимаю: грести вам непривычно,

Но гребля – вынужденная, замечу, мера.


Ультэли (вытирая пот со лба):

Реальность не настолько драматична.

Опасность – в большей степени – химера…


Альфенна (возмущённо):

Химера?!


Флосей (стараясь сохранить рассудительность):

Дружище, ты погорячился.

Опасность есть. Следы заметил? Убедился?


Ультэли (вяло хлопая веслом по воде):

А если их оставили простые рыбаки?

Они могли подняться по течению реки

К озеру, наловить здесь рыбы

Да и убраться, проклиная недосыпы…


Фельения (посматривая на покинутый берег):

Бессмысленно гадать. Мы тоже наследили.

Счастье, что вовремя уплыли!

Однако расслабляться рано.


Альфенна (вытряхивая песчинки ила из башмаков):

До острова отсюда три с половиной мили.

Плыть – даже на плоту – пожалуй, неповадно.


Флосей (царапая ногтями шершавую поверхность весла):

Звучит разумно да нескладно.

Если пришельцы всё-таки вояки,

То вряд ли обойдётся без кровавой драки.

Они нас выследят и нападут. Причём – внезапно.


Ультэли (сморщившись):

Внезапно нападут? Невероятно!

Во-первых: наших следов на берегу

Мерзавцы могут не заметить.

Легче увидеть пух тополиный на снегу!

В их прозорливость я отказываюсь верить!


Фельения (с досадой):

Напрасно!


Ультэли (подняв весло над водой):

Не спеши, принцесса. Во-вторых:

Откуда пришлой гадкой шайке

(Шайке балбесов-увальней тупых! –

Не важно: рыбаки они или вояки)

Известно о существовании… хм… островка?

А? Он же не виден и издалека!

Озеро – вспомните, друзья – огромно.

Оно прекрасно и безмолвно…

А, значит, ни словечка не проронит:

Ни рыбакам, ни воинам секрет наш не раскроет.


Флосей (поглаживая подбородок):

Отчасти я согласен.


Альфенна (махнув рукой):

А я – нет.

Воякам очень быстро отроется секрет.

Что разговорчивее? – нож иль арбалет?

Ответ на сей вопрос получим мы мгновенно…


Ультэли (шутливо):

Не нагоняй тоску, Альфенна!

Глупо пугать бывалого пирата!

Идти по чащам рядом с Дщерью – трудновато;

А строить плот и плыть потом на нём –

Весьма рискованно и днём,

А ночью…


Фельения (не позволив собеседнику договорить):

Ночью, Ультэли дорогой, наш дом

Послужит пришлым людям маяком.


Флосей (вздрогнув):

Значит, отныне – чтобы приманками не стать –

По вечерам нельзя очаг (и свечи) разжигать.


Фельения (энергично кивая):

Нельзя.


Ультэли (поставив ногу на борт):

Согласен. Решено.

Да и не так уж здесь по вечерам темно.

Закат красив, ночь коротка, светает рано.

Прибегнем к осторожности: к оружию тирана.

Тем более: за фалдами тумана

(Предпочитающего – как я успел понять –

Дщерь Анемоны в час ранний посещать)

Дом, судно, остров – увидеть не удастся.

Враги нас не найдут! – готов поклясться!

Свет же уместно зажигать тогда,

Когда появится нужда

Ночью бродить по коридорам.

Пьфу!.. чувствую себя ангеймским вором!..


Альфенна (посмеиваясь):

Нелишние предосторожности, Ультэли!


Фельения (продолжая с опаской смотреть на берег):

Ладно… пока от зноя мы не разомлели,

Давайте поскорее уплывём отсюда.


Альфенна (взявшись за рулевое весло):

Да, удирая, беглецы поступят мудро.


Фельения (громко):

Флосей, Ультэли, вы передохнули?


Ультэли (с беззаботным видом):

Да, охлаждающие приняли пилюли.


Флосей (принцессе):

Готовы снова поработать…


Фельения (шумно выдохнув):

О, нет. Довольно палками по глади водной хлопать.

Пусть ветер трудится. Он дует с запада. Удача!

У нас есть парус старенький да мачта.

Зачем грести? – если возможность есть

Воспользоваться силами Природы?


Флосей (обрадовано):

Твои слова, Фельения – благая весть.


Ультэли (положив весло возле борта):

Мачта и парус нас избавят от работы…


Лучи сияли, нежась на лесистых склонах.

Они блаженствовали, увязая в пышных кронах…

Известный факт (научный!): на озёрах

Располагающихся на возвышенностях (или же в горах)

Хозяйничают шквалы. Но об этих существах

(Об ураганных несговорчивых ветрах)

У нас намерения нет писать подробно.

Повествование (насколько уж оно правдоподобно –

Судить, Читатель, вам) обязывает излагать лишь суть.

Поэтому нам надлежит (и то ведь – вскользь!) упомянуть:

Дщерь исключением, бесспорно, не была.

Капризная красотка привычку завела

Всецело поощрять (сверяясь с циклом лунных фаз)

Частую смену движения воздушных масс.

Также случилось и на этот раз:

Усилившийся ветер с запада подул;

Судно, украшенное парусом, шатнул

И «Дженни» поплыла со скоростью две мили в час

Обратно: в сторону востока.

«Полтретьего» или «без четверти»: примерно столько

Показывал бы циферблат часов,

Когда к темнеющему настилу причала

Острова, приютившего ангеймских беглецов,

«Дженнэлла» осторожно подплывала.

«Затворница» благополучно к острову пристала.

«Лимнологи» покинули её, толкуя о невзгодах.

Остаток дня прошёл в делах, заботах;

И погрузившаяся в хлопоты Фельения

Скрыть не сумела удивления

Вдруг обнаружив, насколько быстро вечер наступил.

В комнатах дома полумрак царил.

Ужин окончился. Просторный зал

(Под чьими окнами темнели озеро, причал)

Возможность (требуемую) предоставлял

Островитянам отдохнуть, полюбоваться

Прелестью Дщери, поскольку начало смеркаться.

Стёкла оконные – хоть и давно немытые – впускали

В зал отсветы багровые, а также позволяли

Обозревать часть озера и берег противоположный.

Друзья, расположившись в креслах, час вспомнили тревожный;

Вспомнили надобность (не иллюзорную ль?) спешить.

Днём «храбрецам» не удавалось обсудить

События, случившиеся утром:

В лесу: на берегу (реки) безлюдном.

Ультэли (глядя в окно):

Прелестный зал!


Флосей (пригубив кружку с водой):

Ха! Королевские покои!

Здесь отдохнуть не отказались бы герои

Начавшейся войны… или… герои Трои.


Фельения (с затаённой печалью):

Раньше, Флосей, в просторном этом зале

Устраивали ужины для знати: яства подавали.

Слуги с подносами между гостей сновали…


Ультэли (хорохорясь):

А мы ничем не хуже тех господ.

Просто у нас полным-полно забот;

Нет золота, дворцов, прислуги;

Нет помышлений маяться от скуки.

А, в целом, мы такие ж как они…


Альфенна (фыркнув):

Ультэли, лучше то, что есть цени.

Сейчас находишься ты в доме королевском.

Пусть он и не сияет прежним блеском.

Ты наслаждаешься и тишиной и тихим плеском

С озера доносящимся…


Ультэли (мечтательно):

А я бы предпочёл

Увидеть город: площадь рыночную, здания, костёл…

Я предпочёл бы наслаждаться безопасностью, покоем.


Флосей (опустошив кружку):

Не ной! Мы бдительность удвоим.


Альфенна (с оттенком насмешливости):

Любимый, когда Ультэли вспоминает

О городском комфорте, то не выделяет

Один штришок: он представляет себя уличным артистом;

А город, облюбованный им, назван… Штутгерлистом?

Верно, Ультэли?


Ультэли (ёрзая в кресле):

Твоя догадливость смущает.

Но бдительность действительно удвоить не мешает.


Фельения (глядя на темнеющее небо):

Да, мы на озере, к несчастью, не одни.

Ах, незнакомцы гадкие!.. узнать бы: кто они!


Альфенна (мотая головой):

Наоборот: лучше вообще не узнавать.

Они не могут нам добра желать.


Ультэли (встрепенувшись):

Неоспоримо. Я, как вы знаете, не лгу.

Чем самолюбие потешить бедняку?..


Альфенна (схватившись ладонью за подлокотник):

Ой… что это?... там…


Фельения (насторожившись):

Где?


Альфенна (указывая взглядом на окно):

На берегу!

Кажется… свет?


Флосей (побледнев):

Свет.


Ультэли (вскакивая):

Да! И яркий!


Флосей (с нотками отчаяния в голосе):

Дождались! Денёчек выдался сегодня… жаркий!..


Оранжевое пятнышко отчётливо виднелось.

Кто же решился на такую смелость?

В пустынной местности огонь зажечь!

Зачем? Чтобы внимание привлечь?

Внимание людей, скрывающихся в доме?

В доме, растаявшем (почти) в сумраке? – или… в полудрёме?

Логово… обнаружено?.. Кошмар!

Каких же ожидать островитянам кар?..

Пятно оранжевое световое размывалось;

Дрожало, отбрасывало полосы на воду, колебалось:

Сумбурно, хаотически. Казалось,

Что кто-то факелом размахивает, не жалея сил.

Глядя на всполохи, Ультэли приуныл:


Ультэли (хватаясь за голову):

Вы оказались правы: то – не рыбаки.

Это мерзавцы, следопыты… чужаки… враги!

Они нашли нас.


Альфенна (задрожав):

Напрасно мы старались.


Флосей (сохранивший хладнокровие):

Нет-нет. Враги бы незаметно к нам подкрались.

Или хотя б приблизиться бесшумно попытались.


Ультэли (ища взглядом охотничий нож):

Без них хватает нам проблем.


Фельения (Флосею):

Но кто же эти люди? И зачем

Они упорно подают сигналы?


Альфенна (взяв ладонь принцессы в свою ладонь):

Проще заснеженные сдвинуть скалы,

Чем на вопрос твой, девочка, ответить.

Флосей (подойдя к окну):

Но и с решением не стоит медлить.

Придётся выяснить: зачем пришельцы появились тут.

Они – чутьё подсказывает – не уйдут…



Глава вторая завершена.



Продолжение следует…



Первая декада Марта 2026-го года

От автора

Окливий

Загрузка...