Окливий
Великий Роман в стихах «Перстень Вильнэллы»
Часть вторая: «Встреча»
Глава вторая: «Логово обнаружено»
…Островитян всерьёз встревожила находка.
Они гадали: стои́т ли на прежнем месте лодка?
Тревога обоснована: судёнышко уже могли угнать.
Лесным бродягам оставалось уповать
Лишь на везение и на нерасторопность
Таинственных пришельцев. Неопределённость.
Пугающая неопределённость нагоняла
Уныние на саксов неразлучных.
Именно неопределённость заставляла
Идти быстрее, печалиться о днях благополучных,
Оглядываться, говорить вполголоса, пугаться треска
Иссохшей ветки под ногой.
Только когда путники выбрались из перелеска,
Вновь у водицы очутившись голубой,
Возгласы радостные с губок их слетели.
О, день благословенный! – неужели? –
Никто не подходил к «Дженнэлле»?
Никто «затворницу» неповоротливую не угнал?
Плёс фиолетовый – прекраснейшее из зеркал
Природой щедрой сотворённых – отражал
Холмы; деревья: ивы, сосны, ели.
В чащах весёлый птичий гомон не смолкал.
Кроны от лёгких дуновений ветерка шумели.
Желтела узкая полоска мели,
Ведущая к стоящей на якоре «Дженнэлле».
Фельения (едва ли совладавшая с испугом)
К лесным прислушивалась звукам.
Сейчас дочь короля одолевало лишь одно желание:
Суметь быстрее увеличить расстояние
Между «Дженнэллой» (не уступающей в заметности триере)
И западным берегом Дщери:
Местом рождения истока.
Принцесса не испытывала больше жгучего восторга
От перспективы провести на озере остаток лета,
Спасаясь от войны. Тем более: задумка эта
Эльлонии принадлежала.
Война!.. Ах, суждено ль дождаться-то её финала?..
Недоброе предчувствие принцессу донимало.
Фельения (почти шёпотом):
Скорее… постараемся отплыть бесшумно.
Альфенна (снимая башмаки):
Ох, не заметили бы судно
И нас – незваные пришельцы.
Ультэли (закатывая штанины):
Альфенна, мы не невинные младенцы.
Посмеют сунуться к нам – враз накостыляем.
Флосей (скривив губы):
Остынь; ни ты, ни я, дружок, не знаем
Кто они и зачем сюда пришли.
Ультэли (не в силах сдержать порывы гнева):
Черви!.. икринки!.. ух! – личинки тли!..
Альфенна (понизив звук голоса):
Угомонись, Ультэли, не пыли.
Фельения (одобрительно хмыкнув):
Ультэли прав: они ж пришли не для того,
Чтоб строить нам причалы, корабли.
О незнакомцах мы не знаем ничего.
Ультэли (вполголоса – потрясая кулаками):
Клянусь: им пригодятся скоро костыли!
Альфенна (пригрозив пальцем оратору):
Остынь; и не нервируй мужа моего!
Фельения (осматривая покачивающееся судно):
Снимайте башмаки. Нельзя впустую тратить на минуты.
Альфенна (размахивая башмаками):
Фельения, да мы уже разуты.
Фельения (нетерпеливо):
Флосей, Ультэли, поскорей… вперёд!..
Поможете подняться нам на борт.
Подняв подол, Фельения на отмель соскочила.
Альфенна последовать её примеру поспешила.
Ультэли и Флосей шагали впереди…
Водица начала уже цвести:
Ленты зелёных водорослей извивались,
Когда босые ноги их касались.
Начало Августа! Чему же удивляться?
Сентябрь близок! Кто оного признает самозванца?
Холод, дожди, хандра, молчание; сиречь
Упадок. Чем самозванец поспешит развлечь
Печалящийся по ушедшему сезону люд?
И по какому праву творит он самосуд?..
Нет-нет! Останься, Август! Останься навсегда!
О, сколь прекрасны – отмель, зной, вода!..
След… нет! – не остаётся на воде следа…
За шагом – шаг… островитяне к судну подошли.
Взобравшись на «Дженнэллу», мужчины помогли
Подняться спутницам на борт. Затем без промедления
Подняли якорь. Альфенна и Фельения
Расположились – традиционно – у руля.
Напуганная дочка короля
Ультэли и Флосея просила поспешить
Взяться за вёсла и с осторожностью отплыть
От отмели искрящейся песчаной.
Друзья с весёлостью – поддельной, театральной –
Просьбу принцессы удовлетворили:
Вёсла поспешно в воду погрузили.
Пять-шесть десятков мощных взмахов
«Дженнэллу» отогнали на несколько сот ярдов
От желтоватой отмели и лишь тогда
Принцесса бывшего окликнула шута
(Да его друга закадычного) и предложила
Передохнуть минуток пять.
«Благо, – добавила она, очистив башмаки от ила, –
Никто нас не стремится догонять.
Взгляните: пространство водное – пустынно».
Девушка радовалась; и небеспричинно:
Страх (её) улетучился, уверенность вернулась.
Прелестница приободрилась, улыбнулась.
Угроза – так казалось – миновала.
Да и жара изрядно досаждала…
Фельения (Ультэли и Флосею):
Отлично, гребцы-спасители, отлично.
Я понимаю: грести вам непривычно,
Но гребля – вынужденная, замечу, мера.
Ультэли (вытирая пот со лба):
Реальность не настолько драматична.
Опасность – в большей степени – химера…
Альфенна (возмущённо):
Химера?!
Флосей (стараясь сохранить рассудительность):
Дружище, ты погорячился.
Опасность есть. Следы заметил? Убедился?
Ультэли (вяло хлопая веслом по воде):
А если их оставили простые рыбаки?
Они могли подняться по течению реки
К озеру, наловить здесь рыбы
Да и убраться, проклиная недосыпы…
Фельения (посматривая на покинутый берег):
Бессмысленно гадать. Мы тоже наследили.
Счастье, что вовремя уплыли!
Однако расслабляться рано.
Альфенна (вытряхивая песчинки ила из башмаков):
До острова отсюда три с половиной мили.
Плыть – даже на плоту – пожалуй, неповадно.
Флосей (царапая ногтями шершавую поверхность весла):
Звучит разумно да нескладно.
Если пришельцы всё-таки вояки,
То вряд ли обойдётся без кровавой драки.
Они нас выследят и нападут. Причём – внезапно.
Ультэли (сморщившись):
Внезапно нападут? Невероятно!
Во-первых: наших следов на берегу
Мерзавцы могут не заметить.
Легче увидеть пух тополиный на снегу!
В их прозорливость я отказываюсь верить!
Фельения (с досадой):
Напрасно!
Ультэли (подняв весло над водой):
Не спеши, принцесса. Во-вторых:
Откуда пришлой гадкой шайке
(Шайке балбесов-увальней тупых! –
Не важно: рыбаки они или вояки)
Известно о существовании… хм… островка?
А? Он же не виден и издалека!
Озеро – вспомните, друзья – огромно.
Оно прекрасно и безмолвно…
А, значит, ни словечка не проронит:
Ни рыбакам, ни воинам секрет наш не раскроет.
Флосей (поглаживая подбородок):
Отчасти я согласен.
Альфенна (махнув рукой):
А я – нет.
Воякам очень быстро отроется секрет.
Что разговорчивее? – нож иль арбалет?
Ответ на сей вопрос получим мы мгновенно…
Ультэли (шутливо):
Не нагоняй тоску, Альфенна!
Глупо пугать бывалого пирата!
Идти по чащам рядом с Дщерью – трудновато;
А строить плот и плыть потом на нём –
Весьма рискованно и днём,
А ночью…
Фельения (не позволив собеседнику договорить):
Ночью, Ультэли дорогой, наш дом
Послужит пришлым людям маяком.
Флосей (вздрогнув):
Значит, отныне – чтобы приманками не стать –
По вечерам нельзя очаг (и свечи) разжигать.
Фельения (энергично кивая):
Нельзя.
Ультэли (поставив ногу на борт):
Согласен. Решено.
Да и не так уж здесь по вечерам темно.
Закат красив, ночь коротка, светает рано.
Прибегнем к осторожности: к оружию тирана.
Тем более: за фалдами тумана
(Предпочитающего – как я успел понять –
Дщерь Анемоны в час ранний посещать)
Дом, судно, остров – увидеть не удастся.
Враги нас не найдут! – готов поклясться!
Свет же уместно зажигать тогда,
Когда появится нужда
Ночью бродить по коридорам.
Пьфу!.. чувствую себя ангеймским вором!..
Альфенна (посмеиваясь):
Нелишние предосторожности, Ультэли!
Фельения (продолжая с опаской смотреть на берег):
Ладно… пока от зноя мы не разомлели,
Давайте поскорее уплывём отсюда.
Альфенна (взявшись за рулевое весло):
Да, удирая, беглецы поступят мудро.
Фельения (громко):
Флосей, Ультэли, вы передохнули?
Ультэли (с беззаботным видом):
Да, охлаждающие приняли пилюли.
Флосей (принцессе):
Готовы снова поработать…
Фельения (шумно выдохнув):
О, нет. Довольно палками по глади водной хлопать.
Пусть ветер трудится. Он дует с запада. Удача!
У нас есть парус старенький да мачта.
Зачем грести? – если возможность есть
Воспользоваться силами Природы?
Флосей (обрадовано):
Твои слова, Фельения – благая весть.
Ультэли (положив весло возле борта):
Мачта и парус нас избавят от работы…
Лучи сияли, нежась на лесистых склонах.
Они блаженствовали, увязая в пышных кронах…
Известный факт (научный!): на озёрах
Располагающихся на возвышенностях (или же в горах)
Хозяйничают шквалы. Но об этих существах
(Об ураганных несговорчивых ветрах)
У нас намерения нет писать подробно.
Повествование (насколько уж оно правдоподобно –
Судить, Читатель, вам) обязывает излагать лишь суть.
Поэтому нам надлежит (и то ведь – вскользь!) упомянуть:
Дщерь исключением, бесспорно, не была.
Капризная красотка привычку завела
Всецело поощрять (сверяясь с циклом лунных фаз)
Частую смену движения воздушных масс.
Также случилось и на этот раз:
Усилившийся ветер с запада подул;
Судно, украшенное парусом, шатнул
И «Дженни» поплыла со скоростью две мили в час
Обратно: в сторону востока.
«Полтретьего» или «без четверти»: примерно столько
Показывал бы циферблат часов,
Когда к темнеющему настилу причала
Острова, приютившего ангеймских беглецов,
«Дженнэлла» осторожно подплывала.
«Затворница» благополучно к острову пристала.
«Лимнологи» покинули её, толкуя о невзгодах.
Остаток дня прошёл в делах, заботах;
И погрузившаяся в хлопоты Фельения
Скрыть не сумела удивления
Вдруг обнаружив, насколько быстро вечер наступил.
В комнатах дома полумрак царил.
Ужин окончился. Просторный зал
(Под чьими окнами темнели озеро, причал)
Возможность (требуемую) предоставлял
Островитянам отдохнуть, полюбоваться
Прелестью Дщери, поскольку начало смеркаться.
Стёкла оконные – хоть и давно немытые – впускали
В зал отсветы багровые, а также позволяли
Обозревать часть озера и берег противоположный.
Друзья, расположившись в креслах, час вспомнили тревожный;
Вспомнили надобность (не иллюзорную ль?) спешить.
Днём «храбрецам» не удавалось обсудить
События, случившиеся утром:
В лесу: на берегу (реки) безлюдном.
Ультэли (глядя в окно):
Прелестный зал!
Флосей (пригубив кружку с водой):
Ха! Королевские покои!
Здесь отдохнуть не отказались бы герои
Начавшейся войны… или… герои Трои.
Фельения (с затаённой печалью):
Раньше, Флосей, в просторном этом зале
Устраивали ужины для знати: яства подавали.
Слуги с подносами между гостей сновали…
Ультэли (хорохорясь):
А мы ничем не хуже тех господ.
Просто у нас полным-полно забот;
Нет золота, дворцов, прислуги;
Нет помышлений маяться от скуки.
А, в целом, мы такие ж как они…
Альфенна (фыркнув):
Ультэли, лучше то, что есть цени.
Сейчас находишься ты в доме королевском.
Пусть он и не сияет прежним блеском.
Ты наслаждаешься и тишиной и тихим плеском
С озера доносящимся…
Ультэли (мечтательно):
А я бы предпочёл
Увидеть город: площадь рыночную, здания, костёл…
Я предпочёл бы наслаждаться безопасностью, покоем.
Флосей (опустошив кружку):
Не ной! Мы бдительность удвоим.
Альфенна (с оттенком насмешливости):
Любимый, когда Ультэли вспоминает
О городском комфорте, то не выделяет
Один штришок: он представляет себя уличным артистом;
А город, облюбованный им, назван… Штутгерлистом?
Верно, Ультэли?
Ультэли (ёрзая в кресле):
Твоя догадливость смущает.
Но бдительность действительно удвоить не мешает.
Фельения (глядя на темнеющее небо):
Да, мы на озере, к несчастью, не одни.
Ах, незнакомцы гадкие!.. узнать бы: кто они!
Альфенна (мотая головой):
Наоборот: лучше вообще не узнавать.
Они не могут нам добра желать.
Ультэли (встрепенувшись):
Неоспоримо. Я, как вы знаете, не лгу.
Чем самолюбие потешить бедняку?..
Альфенна (схватившись ладонью за подлокотник):
Ой… что это?... там…
Фельения (насторожившись):
Где?
Альфенна (указывая взглядом на окно):
На берегу!
Кажется… свет?
Флосей (побледнев):
Свет.
Ультэли (вскакивая):
Да! И яркий!
Флосей (с нотками отчаяния в голосе):
Дождались! Денёчек выдался сегодня… жаркий!..
Оранжевое пятнышко отчётливо виднелось.
Кто же решился на такую смелость?
В пустынной местности огонь зажечь!
Зачем? Чтобы внимание привлечь?
Внимание людей, скрывающихся в доме?
В доме, растаявшем (почти) в сумраке? – или… в полудрёме?
Логово… обнаружено?.. Кошмар!
Каких же ожидать островитянам кар?..
Пятно оранжевое световое размывалось;
Дрожало, отбрасывало полосы на воду, колебалось:
Сумбурно, хаотически. Казалось,
Что кто-то факелом размахивает, не жалея сил.
Глядя на всполохи, Ультэли приуныл:
Ультэли (хватаясь за голову):
Вы оказались правы: то – не рыбаки.
Это мерзавцы, следопыты… чужаки… враги!
Они нашли нас.
Альфенна (задрожав):
Напрасно мы старались.
Флосей (сохранивший хладнокровие):
Нет-нет. Враги бы незаметно к нам подкрались.
Или хотя б приблизиться бесшумно попытались.
Ультэли (ища взглядом охотничий нож):
Без них хватает нам проблем.
Фельения (Флосею):
Но кто же эти люди? И зачем
Они упорно подают сигналы?
Альфенна (взяв ладонь принцессы в свою ладонь):
Проще заснеженные сдвинуть скалы,
Чем на вопрос твой, девочка, ответить.
Флосей (подойдя к окну):
Но и с решением не стоит медлить.
Придётся выяснить: зачем пришельцы появились тут.
Они – чутьё подсказывает – не уйдут…
Глава вторая завершена.
Продолжение следует…
Первая декада Марта 2026-го года
От автора
Окливий