Окливий



Великий Роман в стихах «Воссоздание Империи»



Часть первая: «Возвращение»



Глава десятая: «Знакомство с невестами»

(Предыдущая – девятая – глава первой части Великого Романа в стихах «Воссоздание Империи» не опубликована)



…Спустя недолгих полчаса

Кларэния, Лютэний и Ральфелелло, исполненный досады

(Да! – Ральфелелло! – предпочитающий совсем иные маскарады

И оттого жужжащий словно хищная оса!),

Входили в особняк семейства Одескальки.

Кларэния по-прежнему подтрунивала над Ральфелелло.

Вечерняя хандра Толедо одолела.

Небо привычно застилали туч неторопливых стайки.

И, несмотря на то, что часть его пока ещё алела

Тьма кралась подобием закутанной в плащи преступной шайки.

Кларэнию и юношей, её сопровождающих, учтиво встретили.

Они проследовали на второй этаж.

Скульптуры – молчаливые свидетели

Их появления – угрюмо высились, теша своих владельцев блаж.

В огромном зале было видимо-невидимо гостей.

Полным-полно сновало слуг вокруг (любых оттенков и мастей).

Играла тихо музыка, накрытые столы от яств лоснились…

Едва Кларэния и оробевшие юнцы в огромном зале появились

Как тут же взоры всех присутствующих устремились

В их сторону. Кларэния юнцов улыбкой подбодрила.

Красотка на мгновение застыла.

Лютэнию и Ральфелелло подмигнула.

Губки в улыбке шире растянула.

Взглядом по залу шумному скользнула.

Через минуту к героям нашим подошёл

Мессер Джанкарло Медичи. Он пригласил их сесть за стол.

Завёл с Кларэнией непринуждённую беседу.

Гостей ей многих представлял, согласно общепринятому этикету.

Кое-кого из представляемых ей личностей красотка знала.

Она приветствия ответно расточала.

Свою напуганную «свиту» развлекала.

Лютэний волновался.

Пленивший его образ в воображении упорно возникал;

Он (образ) раз за разом возвращался;

Дурманил, будоражил, окрылял.

Лютэний грёз ускользающих пугался.

Его страшила мысль: что если собравшаяся стать ему женой

Реальная деви́ца уж слишком будет отличаться

От призрачной прелестницы ночной?

Лютэний долго не сумел бы притворяться;

Не смог бы долго издеваться над собой.

Как тут, помилуйте, не волноваться?..

«Сейчас придут невесты…» – услышал он приятный низкий голос

Мессера Медичи. И вновь дразнящий властвующий образ

Развеялся. Лютэний на Кларэнию глядел.

Он за столом с ней рядышком сидел

И слушал диалог: на сей раз незатейливый, простой.

Отчасти, кстати, деловой:


Кларэния (картинно хлопая ресницами):

…Ждём, не дождёмся, Джанкарло дорогой!


Мессер Медичи (вкрадчивым тоном):

Они спешат. Им о приезде вашем сообщили.


Ральфелелло (в сторону):

Не сомневаюсь. Недаром «за глаза» нас обручили.


Мессер Медичи (юношам):

Лютэний, Ральфелелло, вы скороварками не кипятитесь.

Напрасно на невест не злитесь.

По-доброму с красавицами обходитесь.


Лютэний (тихо):

Конечно! О чём речь?


Ральфелелло (со вздохом):

Мы ж не дикари!


Мессер Медичи (негромко посмеиваясь):

Я знаю, Ральфелелло… ой! – часы мои показывают:

«Девятнадцать: двадцать три».

Кларэния, простите, дела обязывают:

Я вынужден оставить ненадолго вас.

Вернусь к вам, думаю, примерно через час…

Тем более, вы будете одни

Не более минутки. Вот-вот придут невесты. Ух!.. Да вон они!


Лютэний, Ральфелелло и Кларэния

Закону повинуясь нетерпения,

А также акту подзаконному, состряпанному из смеси любопытства

Естественного интереса, а иногда и откровенного бесстыдства,

Взгляды перевели на противоположную часть зала.

Туда через вторую дверь входную словно бы влетала

Компания весёлых молодых людей.

Их было четверо: три девушки и юноша (высокий, статный).

Они едва не затерялись сразу же среди гостей.

Однако же Мессер Джанкарло Медичи, увидев блеск азартный

Во взорах собеседников, по очереди перечислял вошедших:


Мессер Медичи (басовитым голосом):

…Кларэния, я знаю всех аборигенов здешних:

Принц Луаритто Одескальки – брат родной

Лютэния невесты – Роселесты. Он собирается обзавестись женой:

С ним рядом идёт его возлюбленная – Хельгилла Симонетти.

Затем… смотри, любуйся, Ральфелелло! Ты видишь ножки эти? –

Они принадлежат… да! – суженой твоей:

Племяннице Кларэнии – Феврэнии.

Лютэний!.. Обрати внимание… Лютэний? Эй!..

Лютэний?! Кларэния, он… что? – в оцепенении?

Его… очаровала Роселеста?


Ральфелелло (в сторону):

Быстрей – мечты о самоистреблении!

Женитьба – одна из разновидностей ареста.


Лютэний заворожёно наблюдал

За тем, сколь весело входили в зал

Описанные выше персонажи.

Он Роселесту сразу же узнал.

Ему не требовались уточненья даже.

Лютэний поначалу не поверил собственному взору.

Там, в отдалённой части зала (будто в укор дремавшему фурору!)

Стояла обольстившая его таинственная незнакомка.

Виде́ние из сна! Сиенский призрак! Или… теней уловка?

«Его очаровала Роселеста…» – звучали у Лютэния в ушах

Слова Мессера Медичи. Сколь много было правды в тех словах!

«Его… очаровала… Роселеста…» – навязчивое эхо повторяло.

Откуда же оно взялось? Зачем мечтать о Роселесте заставляло?

Лютэний слушал пояснения Мессера Медичи сквозь это эхо.

Слова теряли смысл… крошились; ощущались как помеха.

Длинноволосый юноша на девушку смотрел.

Дивился… волновался… млел… робел.

И беспрестанно спрашивал себя: неужто пущено в ход колдовство?

Либо в бокал с водой ему плеснули одуряющее вещество?

«Так не бывает» – убеждал второе своё «я» Лютэний.

Он полон был внезапно всколыхнувшихся сомнений

И иррациональных подозрений.

«Но… это ведь она! Она, Лютэний! Ты не обманулся! –

Терзаясь, продолжал юнец длинноволосый свой монолог, –

К ней ты… на улочке ночной Сиены прикоснулся.

С ней разговаривать и дальше б мог,

Если б внезапно не проснулся!

Чем обнадёжила тебя исчезнувшая чаровница?

О чём вотще пытался ты её просить?

И… обещала ль Роселеста возвратиться? –

Нет! Теперь же она здесь. Что… происходит? – что творится?

Сплошное колдовство! Подобного не может быть!

Не может… но замысла Судьбы не изменить…».


Мессер Джанкарло незаметно удалился.

Среди гостей, ведущих между собою разговоры, скрылся,

А пребывающий в задумчивом унынии Лютэний

Почти не слушал приглушённых, но оживлённых обсуждений

Происходящих между Кларэнией и Ральфелелло.

Последний делал выводы из наблюдений скороспело:


Ральфелелло (нахмурившись):

Кларэния, внимание своё, прошу вас, обратите:

Принц этот юный – Луаритто Одескальки не сводит взгляда с вас.

Он вам знако́м?


Кларэния:

Нет.


Ральфелелло (подозрительно косясь на собеседницу):

Наверно, вы хитрите?


Кларэния (мотнув головой):

Нет, Ральфелелло. Я вижу его в первый раз!

Он слишком молод… ему только двадцать.

Это единственное, что известно мне о нём.

Принц старше Роселесты на год. Ей – девятнадцать.

Его невесте – тоже двадцать. И появляются они везде вдвоём.

Больше я ничего о них не знаю.


Ральфелелло (недовольно):

Но он таращится на вас, я повторяю!


Кларэния (рассудительно):

Скорей… не на меня, а в целом: на маленькую нашу стаю.

На наше трио. Ведь его сестра

Довольно скоро выйдет замуж за Лютэния.

И, кстати, заметь: сестричка Роселеста неспроста

Разглядывает Лютика.


Ральфелелло (быстро):

А он её!


Кларэния (подмигивая Ральфелелло):

Аж до самозабвения!

Ты же находишься под наблюдением Феврэнии. Занятная причуда?


Ральфелелло (смущённо):

Занятная.


Кларэния (поигрывая бровями):

И как тебе она?


Ральфелелло (рассматривая свою невесту):

Да ножки просто чудо!


Кларэния (обрадовано):

Понравились? Я очень рада.

И вправду чудо!..

(В сторону):

Да! Ножки женские, пожалуй, слаще мармелада

Для большинства мужчин. Здесь друг Лютэния не врёт.


Ральфелелло (продолжая восхищаться вслух):

И попка ничего.


Кларэния (захихикав):

Да. И попка тоже в плюс пойдёт.

Так ты согласен?


Ральфелелло (с подозрением):

На что?


Кларэния:

Жениться.


Ральфелелло:

Да.


Кларэния (в сторону):

Прекрасно! Ему не терпится с племянницей моей совокупиться.

Значит, в ловушке он!

И медлить ни в коем случае нельзя.

Пора их (мужеложством пахнущий) притон

Прикрыть. Верней… слегка оздоровить. Эх, вы! Любовники-друзья!

Готовьтесь к свадьбам.


Ральфелелло (обречённо):

Женюсь. Попался, что поделать? – в клещи.

Нет!.. Принц молодой смотрит на вас… как бы сказать? – зловеще!


Кларэния (мельком бросив взор в сторону Луаритто):

Да… известен мне подобный взгляд.

(В сторону):

Неутолённой страстью глаза его горят.

Взгляд этот отдаёт пусть не безумством,

Но, несомненно, полным безрассудством!..

Лютэний до сих пор не мог «в себя придти».

Он, молча, переглядывался с Роселестой.

Сад утренних воспоминаний не прекращал благоухать, цвести.

Виде́ние мерцало, приманивая юношу то улочкой сиенской,

Улочкой тёмной, бестелесной…

Точней – безлюдной; то обещаниями, данными ему

Приснившейся невестой… оставим на мгновение всю эту кутерьму.

Не возражаете? Мы устранить хотим один изъян-«экзамен».

А именно: дабы Читатель от предположений лишних был избавлен

И не гадал по поводу избранницы Лютэния, мол, что да как? –

Заметим: образ прекрасной Роселесты списан с Jennifer Haben;

С участницы проекта Beyond the Black.

Окливий очень любит сей проект. Впрочем, отбросим данный факт.

Вернёмся к сцене. И извлечём целебный, смысловой экстракт:


Кларэния (юношам):

Ну что, мои трусишки? –

Моя зелёненькая детвора!

Ау!.. Вы слышите, мальчишки?

Мне кажется… пора.

Пойдёмте, познакомимся с невестами.


Ральфелелло (поглаживая пальцем губу):

Ударимся широкими эфесами?


Кларэния (Ральфелелло):

Вот я тебе ударюсь! – не мечтай.

Смотри, племянницу мою не обижай.

Иначе… я тебя отшлёпаю!


Ральфелелло (с поддельным ужасом):

Подобного позора мне не пережить!


Кларэния (пригрозив собеседнику кулаком):

Люби её и береги.


Ральфелелло (отмахиваясь):

Да буду… буду я Феврэнию любить!

Ну и беречь…


Кларэния (весело):

Ах, прав Джанкарло: ты обожаешь охать и бубнить.


Лютэний (очнувшись, наконец):

Мама, не надо Ральфелелло доводить!

Он и без шуточек твоих… весьма напуган и расстроен.


Кларэния (сыну с улыбкой):

По-моему, любов… м-м-м… друг твой… вполне спокоен!..

Пойдёмте же. Нас, безусловно, ждут.

Что толку битый час сидеть-то тут?..


Адресовав означенный вопрос

Неведомо кому (и больше в шутку, чем всерьёз)

Красотка грациозно поднялась.

Лютэнию и Ральфелелло улыбнулась.

Гирляндой ёлочной зажглась.

Очаровала, засияла, встрепенулась.

Едва как хитрая лиса не облизнулась.

Лютэний и Ральфелелло не стали медлить и присоединились

К Кларэнии. Они поднялись и вместе с ней устремились

В ту зала часть, где находились

Невесты, пришедшие на торжество.

Ах, это многовековое кумовство!

Не афишируемое, но существующее естество…

Вскоре Кларэния и юноши приблизились

К их ожидающей компании.

Лютэний и Роселеста прежде – до минуты сей – не виделись.

То было первое их настоящее свидание.

«Здравствуйте, герцогиня Киджи» – сказала Роселеста, обращаясь

К Кларэнии. Она слова произносила мягко: словно бы стесняясь.


Кларэния (с располагающей улыбкой):

Нет, Роселеста, нет! Зови меня: «Кларэния».

Такое более под стать мне оперение.


Роселеста (заметно нервничая):

Благодарю вас. Хорошо. А, значит, с нынешней минуты

Немного угнетавшие меня навязчивые мысли-баламуты

Уймутся и затихнут.


Кларэния (с интересом «изучая» собеседницу):

Надеюсь, Роселеста, я на это.

Благожелательность – хорошая примета.


Роселеста (набравшись смелости):

Кларэния, вы мне позволите слегка нарушить нормы этикета?


Кларэния (смекнув, о чём собирается попросить девушка):

Пожалуйста.


Роселеста (торопливо):

Я побеседовать хотела бы наедине

С моим супругом будущим.


Кларэния (переводя лукавый взор на сына):

Законное желание вполне.

И нетерпение твоё понятно мне.

Что же? Идите и беседуйте. Лютэний, ты не возражаешь?

(В сторону):

Какие взгляды ты на Роселесту устремляешь!

А на меня, поди, так смотрит… Луаритто?

Да! Смотрит вызывающе, открыто!

Влюблено!.. Нет! – скорее плотоядно, с вожделением.

А я здесь, между прочим, нахожусь, эх, с Ральфелелло и Лютэнием!

Как бы мои зайчата не уловили исходящего от принца жара, пыла!

Но рядом с ним стоит его возлюбленная! - миловидная Хельгилла!

А он… съедает меня заживо глазами!

Юн Луаритто! Вот и прельщается фальшивыми призами.

Он чуть постарше моего Лютэния

И мне годится только в сыновья.

Нет! Ну их! – любовные все эти приключения!

Он вправду слишком молод для меня!

Тем более, есть у него Хельгилла.

А связь со мной его бы погубила!..


Пока Кларэния присутствующим Ральфелелло представляла

А их – ему, пока себя шутливо восхваляла,

Взволнованная Роселеста Лютэния в сторонку отвела.

Его ладонь в свою ладонь взяла.

Но, как ни удивительно, Лютэний её опередил;

Он первым с будущей женой заговорил:


Лютэний (волнуясь не меньше спутницы):

Скажи мне… Роселеста… ты – колдунья?


Роселеста (отрицательно покачав головой):

Ничуть. Лютэний, я не ведьма, не хвастунья.


Лютэний (недоверчиво):

Тогда… как ты проникла в мой чудесный сон?

Насколько вещим оказался он!


Роселеста (улыбнувшись и вздохнув):

Тебе действительно не терпится узнать?


Лютэний (насторожено):

Смогу ль иначе я спокойно спать?!

К тому же, ещё во сне ты обещала мне о тайне этой рассказать.


Роселеста (произнося фразы совсем тихо):

Да. Обещала. И расскажу. Не ради предостережения.

Не бойся. Секрет мой прост: умею сны я ночью напускать

На тех, кто будоражит моё воображение.

А ты меня встревожил не на шутку!

Так… слушай же!.. дай отдохнуть пленённому рассудку…



Глава десятая завершена.



Часть первая завершена.



Продолжение следует…



Третья декада Апреля 2024-го года



(Авторское предостережение! Главы первой части Великого Романа в стихах «Воссоздание Империи» не могут быть ни воспроизведены в кинематографической форме, ни явлены публике с театральных подмостков, ни напечатаны в виде книги. Ни в настоящем, ни в будущем, ни в отчизне, ни на чужбине (за исключением Франции и Ирландии!). А равно не должны использоваться фрагментарно тем или иным образом (нигде кроме двух вышеназванных стран). Налагается авторский запрет! Именем Куль-отыра налагается! И да постигнет осмелившегося нарушить данное авторское наложение проклятие немилостивого Куль-отыра!)

Загрузка...