Глава 1

«Ты подкинул дров в мой огонь»
Agnes Obel — “Fuel to Fire”

«Ты кормишь пламя, что сожжёт нас всех,

Когда мы — лишь топливо для огня…»

Ледяной воздух с каждым вздохом прожигал лёгкие, а босые ноги онемели от долгого бега. Кларисса знала: остановись она хоть на минуту — Он её догонит, свяжет тело и закопает в этом проклятом лесу. Бежать было некуда, но и остановиться она не могла — жажда жизни и адреналин гнали её вперёд, словно дикую лань, попавшую в руки охотника.

Но было слишком темно, и лес, таивший днём молчание, предательски заверещал, когда Кларисса, не удержавшись на ногах, скатилась вниз по склону. Ветки и листья вихрем закружились вокруг, впиваясь в её тело и затуманивая глаза. Она потеряла ориентацию и рухнула вниз, на промёрзлую землю. Он появился неожиданно, не дав ей опомниться: навалился сверху и принялся неистово сжимать её тонкую шею. Онемевшими пальцами она пыталась разжать его ладони — безуспешно. Рот то открывался, то закрывался в попытках глотнуть воздуха, глаза выпучились наружу, наливаясь кровью. Бежать было некуда, и Кларисса взглянула убийце в лицо. Осознание пришло моментально — это был…

Беспощадный крик сестры врезался в сознание. Всплеск мурашек пробежал по коже, и Анна едва не выронила книгу из рук.

— Лиза, я же просила так не делать! — возмутилась она.

— Ну прости, я просто так люблю наблюдать за твоей реакцией, — Лиза широко улыбнулась, прекрасно понимая, что это разозлит старшую сестру ещё больше. — Ты так внимательно читала, что я не удержалась.

Она посмотрела на книгу, которую Анна прихватила с собой в дорогу. На чёрной обложке красными буквами было написано: «Ночной кошмар. Убийство в Лорне».

— Кстати, я уже знаю, кто убийца, это...

— Нет! Не говори! — Анна вскинула руку. — Всё испортишь!

Лиза снова расхохоталась, и Анна поняла, что проиграла очередную бессмысленную битву. Сестре было скучно — уже больше суток они были в дороге, и лучшим развлечением для неё стало бесить сестру. Переднее сиденье по праву старшинства заняла Анна, и Лизе пришлось ютиться на заднем — в окружении чемоданов и сумок. У старой машины, которую они арендовали, сломался багажник: стоило наехать на кочку или резко затормозить, как дверца подпрыгивала и со звонким лязгом откидывалась назад. Помимо этого, в машине пахло чем-то тухлым, и Анну знатно укачало. Она спустила окно и вдохнула прохладный воздух.

Дни стали короче, предвещая скорое наступление осени. Анна не упускала возможности понаблюдать за очередным закатом. В воздухе витал приятный запах травы и металла. Скоро начнётся дождь.

— Я устала ехать, — заныла Лиза. Она опрокинулась на сиденье, и тень от багажа скрыла её из виду.

— Потерпи, осталось ещё чуть-чуть, — сказала Катерина, взглянув на дочь через зеркало заднего вида. — Анна, прикрой окно, слишком дует. Ты ведь не хочешь заболеть перед школой?

— От лёгкого ветерка ничего не будет, — устало произнесла она.

— И всё же лучше не рисковать. Ты…

Её отвлёк звонок телефона — в последнее время это стало обычным делом. Катерине приходилось договариваться о новом доме, месте работы и школе для девочек, и времени почти не оставалось на другие заботы. Переезд утомил её ничуть не меньше, чем дочерей, но радовало одно — скоро они увидят новый дом и начнут жизнь с чистого листа. Это придавало ей сил.

Мелкие капельки дождя врезались в лобовое стекло, с каждой секундой становясь всё сильнее. Анна поёжилась от резкого порыва ветра и неохотно подняла стекло, попутно поправляя взъерошенные каштановые волосы. Солнце окончательно скрылось за горизонтом, и машина погрузилась в сумрак векового леса. На стволах деревьев Анна заметила бородатый мох, или, как любила называть его бабушка, «ведьмины волосы». Они свисали вниз, словно длинные нити, окутывая стволы и ветви. Лес показался Анне старым. Очень старым. Непохожим на те леса, что она видела раньше.

— О чём задумалась? — Лиза подпрыгнула с заднего сиденья и придвинулась к сестре.

— Ну хватит, это уже не смешно, — Анна махнула рукой, отстраняясь от назойливой сестры.

— Ты что, опять испугалась? Тебе следует перестать читать такие книги, — она указала на «Ночной кошмар», лежавший на коленях Анны. — Раз ты такая пугливая.

— Эй, это тебе не следует совать нос в чужие дела и брать чужие вещи. И когда ты успела её прочитать? Я ведь её недавно купила!

— А я просто последнюю страницу открыла и прочитала, — пожав плечами, ответила она.

Анна посмотрела на младшую сестру как на умалишённую. Она искренне не понимала, чем иногда руководствуется Лиза.

— Что?

— В чём смысл читать книгу, если ты и так знаешь конец?

— Чтобы зря не переживать, — сказала она с такой уверенностью, будто это было единственно верное решение.

— Так в этом же и смысл — переживать за героев и надеяться на лучший финал!

— М-м, нет, это точно не для меня.

На какое-то время наступило молчание. Затем дверь багажника звякнула, и Анна спросила:

— Так кто убийца? Это был тот студент с третьего факультета, да? — воодушевлённо спросила она. — Или, может, учитель математики?

Лиза собралась ответить, но Анна её перебила:

— Нет, не он, на убийцу он не похож, — она закусила нижнюю губу, вспоминая персонажей из книги. — Может, это всё-таки её парень...

— Эй, смотри! — Лиза стукнула сестру по плечу, привлекая внимание.

Когда Анна взглянула на дорогу, в темноте замигали красно-синие огни. Они проскальзывали сквозь пелену дождя и, по мере приближения, заполнили салон машины.

— Что произошло? — спросила Лиза.

— Так, девочки, сядьте на свои места и не шумите, ладно? — сказала Катерина, когда увидела полицейского с жезлом, дававшего понять, что нужно остановиться.

— Добрый вечер, сэр, — сказала Катерина, когда мужчина в форме наклонился к её открытому окну.

— Добрый вечер, мэм. Я — шериф Брайтман, — он снял фуражку. Катерина заметила густые светлые усы. Его округлое лицо и спокойный голос немного её успокоили. — Куда путь держите?

— В Рэвенвуд. Мы туда недавно переехали.

Мужчина быстро осмотрел салон и задержал взгляд на девочках.

— Новички, значит? — он слегка улыбнулся. — Ваши дочери?

— Да, это вся наша семья. Мы уже долго в пути, хотелось бы поскорее добраться до дома, — она мило улыбнулась.

— Понимаю. Рэвенвуд — не близко. Можете проезжать, только будьте осторожны. Сейчас начинается сезон дождей, дороги скользкие и извилистые. Многие не справляются с управлением, — он как бы невзначай взглянул туда, где стояла скорая помощь.

— Вам случайно не нужна помощь? — мужчина скептически посмотрел на неё, и Катерина поспешила объясниться: — Я медсестра. Подумала, может, вам не хватает людей.

— Нет, мэм, ваша помощь не требуется, — он улыбнулся, и его усы забавно раздвинулись. — Вы можете ехать. Хорошего вам пути. И скажите девочкам пристегнуться.

Он отошёл в сторону, давая им проехать. Катерина медленно нажала на педаль газа, и машина не спеша тронулась с места. Лиза и Анна прильнули к окнам, стараясь разглядеть, что произошло. Как назло, свет от служебных машин и дождь скрывали самые интересные детали. Но Анне всё же удалось разглядеть багажник чёрного автомобиля, торчавшего из неглубокого оврага.

— Как думаешь, водитель выжил? — спросила Анна маму.

— Не знаю. Но вам лучше пристегнуться.

Красно-синие огни остались позади, но неприятный осадок всё ещё не давал Анне покоя. Она знала — новый город принесёт свои сюрпризы. Но не ожидала от него такой мрачной встречи.

Загрузка...