Глава 1: Морской бриз и незнакомое небо

Боль была первым, что вернулось к нему. Тупая, разлитая по всему телу, будто его протащили сквозь бетонную дробилку. Вторым стал звук – настойчивый, ритмичный плеск волн о деревянный корпус и крики чаек. Воздух пах солью, рыбой и свободой – запах, совершенно чуждый его памяти.

Джотаро Куджо открыл глаза. Над ним было не белое больничное небо или потолок его спальни, а лазурная бескрайняя высь, по которой плыли причудливые ватные облака. Он резко сел, что вызвало новый приступ боли, и огляделся. Он сидел на палубе небольшого, но крепкого парусного судна. Его знаменитый длинный плащ и шляпа были рядом, мокрые.

«Где… где я?» – пронеслось в его голове. Последнее, что он помнил, – вспышка зеленого света, исходившая от Стена Времени во время стычки с новым стенд-пользователем, преследовавшим Джолин. Пространство вокруг исказилось, его потянуло в воронку…

«О! Ты наконец проснулся!»

Голос был громким, жизнерадостным и совсем близко. Джотаро повернул голову и увидел парня в соломенной шляпе, с широкой, бесхитростной улыбкой на лице и шрамом под левым глазом.

«Ты плавал в воде, как бревно! Мы тебя выловили! Ты еле дышал!» – продолжил парень, не дожидаясь ответа. За его спиной топталась стройная девушка с короткими каштановыми волосами и умными, живыми глазами. Она смотрела на Джотаро с открытым любопытством и легкой тревогой.

«Луффи, не кричи так, он только пришел в себя, – мягко сказала девушка, затем обратилась к Джотаро. – Меня зовут Ута. А этот крикун – наш капитан, Монки Д. Луффи. Ты на корабле «Наступающая Мери». Как тебя зовут?»

«…Джотаро. Джотаро Куджо, – отозвался он хрипло, автоматически поправляя кепку, которой не было на голове. Он надел мокрую шляпу. Манеры и речь выдавали в нем человека далеко не отсюда. – Где это «здесь»?»

«Восточное Синее море!» – радостно выпалил Луффи.

Джотаро поморщился. Синее море? Географические названия ему ничего не говорили.

«Выглядишь ты не лучшим образом, – заметила Ута, присев на корточки рядом. – У тебя странная одежда. Ты с какого острова?»

Прежде чем Джотаро смог соврать или промолчать, ситуация разрешилась сама собой. Сбоку корабля из воды с громким плеском вынырнуло что-то огромное и чешуйчатое – морское чудовище с пастью, полной острых зубов. Оно с рычанием устремилось к кораблю.

«О, обед!» – воскликнул Луффи, вытягивая руку с невероятной скоростью.

Но Джотаро среагировал быстрее. Инстинкт сработал раньше мысли. В мире, где на тебя может напасть невидимый дух-убийца, промедление смерти подобно.

«Star Platinum!»

Рядом с ним материализовалась мощная, фиолетово-синяя фигура с суровым лицом воина. Ута ахнула, отшатнувшись, ее глаза расширились от изумления. Луффи замер с вытянутой рукой, его глаза тоже стали размером с блюдца.

«О-О-О! Что это?!» – закричал он.

Star Platinum, не обращая внимания на их реакцию, метнул вперед кулак со скоростью пули.
«Ора-ора-ора-ора-ОРА!»

Серия молниеносных ударов обрушилась на морское чудовище. Сокрушительный ливнь длился всего пару секунд. Когда Star Platinum исчез так же внезапно, как и появился, над водой покачивалась уже бесчувственная туша монстра с крутящимися глазами.

На палубе воцарилась тишина, нарушаемая только плеском волн. Луффи первым пришел в себя. Его удивление сменилось безудержным восторгом.

«ЭТО БЫЛО ПОТРЯСАЮЩЕ! КАК ТЫ ЭТО СДЕЛАЛ? Это твоя сила дьявольского фрукта? Такого я еще не видел! Ты такой сильный! Вступай в мою команду!»

Джотаро игнорировал этот поток слов, оценивая реакцию девушки. Ута подошла ближе, ее первоначальный шок сменился аналитическим блеском в глазах.

«Это не дьявольский фрукт, – тихо сказала она, глядя прямо на Джотаро. – По крайней мере, не такой, как у нас. В его появлении не было элементов трансформации, это было как… материализация духа. Или невероятно быстрая телекинезия. Кто ты на самом деле, Джотаро Куджо?»

Ее проницательность впечатлила его. Она была не просто наблюдателем, она была умна.

«Это моя… способность, – уклончиво ответил он. Объяснять концепцию стендов сейчас не было ни времени, ни желания. – А у тебя есть фрукт?»

Ута улыбнулась и, не говоря ни слова, подняла руку. Ее пальцы коснулись ее собственного горла. В воздухе прозвучала чистая, захватывающая дух нота, которой не было источника. Звук материализовался в виде полупрозрачной золотистой сферы, которая зависла перед ней.

«Фрукт Звука-Звука, – пояснила она. – Я могу видеть, осязать и формировать звук. А еще…» Она легонько щелкнула по сфере, и та растворилась, распространившись по кораблю. Лицо Уты стало сосредоточенным. «…Я могу «услышать» мир вокруг. Сердца экипажа бьются ровно. Ветер будет усиливаться через час. А на горизонте, километрах в двадцати, я слышу шторм. Нам нужно сменить курс».

«Отлично, Ута! – крикнул Луффи. – Тогда давай туда, где нет шторма! А ты, – он снова обернулся к Джотаро, – все равно вступай к нам! Нам нужен сильный боец! Особенно такой крутой!»

Джотаро смотрел на них. На бесхитростного, настойчивого парня с силой резины и девушку, управляющую звуком, на этот нелепый, незнакомый мир с морскими чудовищами и «дьявольскими фруктами». Его старый мир, его обязанности, его борьба с врагами-стенд-пользователями – все это казалось теперь бесконечно далеким. Здесь он был никем. Здесь не было ни деда Джозефа, донимающего его по телефону, ни матери, за которую нужно было волноваться, ни тени Дио над миром.

Здесь был только бескрайний океан, странная, но открытая команда и путь в неизвестность.

Он тяжело вздохнул, чувствуя, как груз прошлого по чуть-чуть начинает спадать с плеч. Это не было его миром. Но, возможно, именно это ему и было нужно. Место, где можно начать заново. Где его сила могла служить не для вечной войны, а для простого, понятного дела – достижения чьей-то мечты.

«…Хорошо, – наконец произнес Джотаро, его низкий голос прозвучал почти неслышно на фоне морского бриза. Он поправил шляпу, тень от полей скрыла его глаза. – Я присоединюсь. Ненадолго».

«УРА!» – завопил Луффи, подпрыгивая от радости. – У нас есть новый крутой член команды! Отплываем от шторма и устраиваем праздник в честь Джотаро!»

Ута рассмеялась, ее тревога полностью рассеялась, уступив место искренней радости. Она кивнула Джотаро, и в ее взгляде читалось понимание и принятие. Она тоже чувствовала, что за его суровостью скрывается что-то надежное.

Джотаро подошел к борту, глядя на расстилающийся перед ним бескрайний синий простор. Путь был неизвестен. Но впервые за долгое время в его душе, вместо привычной тяжести, забрезжил слабый, чуждый ему огонек – любопытство. Возможно, это путешествие будет не таким уж и паршивым.

«Yare yare daze… – пробормотал он себе под нос, и в уголке его рта дрогнул почти незаметный намек на что-то, отдаленно напоминающее улыбку. – Похоже, придется задержаться». Глава 2: Песня бури и сила духа

«Ненадолго» – это слово, как вскоре выяснилось, не имело никакого веса в словаре Монки Д. Луффи. Для него человек, однажды согласившийся плыть на его корабле, уже был частью экипажа. И с этим предстояло смириться.

Джотаро стоял у борта «Наступающей Мэри», наблюдая, как Ута дирижирует невидимым оркестром. Ее пальцы порхали в воздухе, и из ниоткуда возникали чистые, созидающие звуки. Они материализовались в виде сияющих нот, которые выстраивались в сложные структуры, подгоняя ветер в паруса с невероятной точностью. Корабль, будто чувствуя ее мелодию, плавно и быстро менял курс, уходя от черной полосы шторма на горизонте.

«Звуковой навигатор, – пробормотал про себя Джотаро, впечатленный. – Неплохо».

«Правда, круто? – Луффи, словно возникая из ниоткуда, повис на плече у Джотаро, едва не сбив с ног своим внезапным весом. – Ута самая лучшая певица и штурман в мире! А твоя штука, этот… Стар Платина? Он может так же?»

«Star Platinum – это не инструмент, – отрезал Джотаро, стряхивая с себя капитана. – Он бьет. Сильно».

«О! Значит, ты наш основной боец! Я – капитан и тоже боец! Ута – штурман, певица и наша повариха! Пока что нас только трое, но команда будет большой!» – глаза Луффи горели такой непоколебимой верой, что Джотаро даже на мгновение отвлекся от своих мрачных мыслей.

Вечером, когда шторм остался далеко позади, а небо загорелось алыми и золотыми красками заката, Ута приготовила уху из того самого морского чудовища. Аромат был умопомрачительным. Даже Джотаро, обычно равнодушный к еде, оценил.

Они сидели на палубе. Луффи уплетал еду за троих, а Ута, отложив миску, снова пристально смотрела на Джотаро.

«Твоя сила, Джотаро, – начала она осторожно. – Она исходит от тебя самого, а не от внешнего источника, как фрукт. Но она… осязаема. У нее есть воля. Когда он появился, я не просто увидела силу. Я услышала ее. Как низкий, мощный гул, вибрацию решимости».

Джотаро нахмурился. Ее способность к анализу была пугающей. Он молча кивнул, подтверждая ее догадки.

«И в этом гуле… есть боль, – тихо добавила Ута. Ее голос был нежным, но проникающим прямо в душу. – Много боли и тяжести. Ты не из нашего мира, правда?»

Луффи перестал жевать, смотря на них попеременно своими большими наивными глазами. «Как не из нашего? Он же тут, на корабле!»

«Дурак, не в этом дело, – вздохнула Ута, но беззлобно. – Его мир, его законы… они другие. Я слышу это в тоне его тишины».

Джотаро долго смотрел на океан. Рассказывать ли? Эти двое были… странными. Наивными, открытыми, но в этой открытости была какая-то непоколебимая сила. Они не боялись неведомого.

«Yare yare daze… – он тяжело вздохнул. – Да. Другой мир. Другие враги. Там у меня были… обязанности. Защищать. Бороться. Почти всю жизнь».

Он не стал вдаваться в детали о Дио, стендах и маньяках-пользователях. Но он сказал достаточно, чтобы Ута поняла суть. Ее взгляд наполнился сочувствием, но не жалостью. А Луффи, к удивлению Джотаро, просто широко улыбнулся.

«Значит, ты очень сильный! Потому что защищал тех, кто дорог! Это круто! А теперь твоя борьба закончилась, и ты здесь! Значит, теперь ты будешь защищать нас, свою новую команду!»

Такая прямолинейная, детская логика обезоружила Джотаро. Он снова лишь хмыкнул, поправив шляпу. Но внутри что-то болезненное и сжатое начало потихоньку расслабляться.

Их мирный вечер нарушил сигнал с мачты. На горизонте показался корабль под черным флагом. Пираты. И не какие-нибудь рыболовы-неудачники, а хорошо вооруженное, быстроходное судно с тремя пушками на борт.

«О, другие пираты! – оживился Луффи. – Может, у них есть карта сокровищ? Или много мяса?»

«Или они хотят нас потопить и забрать наш провиант, – сухо заметил Джотаро, вставая. Его взгляд стал острым, сосредоточенным. – Ута, что ты слышишь?»

Девушка закрыла глаза, прикоснувшись к планширу. Золотистый звуковой поток ушел от ее пальцев по корпусу корабля в воду.
«На их борту… семнадцать человек. Сердца бьются возбужденно, агрессивно. Говорят о «легкой добыче» и «маленькой шхуне». Это охотники за головами-новичками».

«Отлично, – голос Джотаро стал низким и опасным. – Значит, у них есть опыт. Луффи, твой план?»

«План? – Капитан потянул свои щеки в широченной улыбке. – Они нападут первыми! А мы победим!»

«Yare yare… Предсказуемо».

Пиратский корабль быстро нагнал «Наступающую Мэри». На его борту стояли рослые, зубастые головорезы. Их капитан, мужчина с акульей пастью, крикнул через рупор:
«Сдавайтесь, щенки! Отдавайте корабль и припасы, и мы, может быть, оставим вас в шлюпке!»

Луффи шагнул вперед, на самый нос корабля. «Мы не отдадим! Это наш корабль! А вы – плохие пираты!»

Переговоры были окончены. Раздался пушечный залп. Ядро, пыхтя дымом, полетело прямо в центр палубы.

Джотаро даже не пошевелился.
«Star Platinum.»
Фиолетовая вспышка. Мощный кулачок стенда метнулся навстречу железному шару и с грохотом, звоном разнес его в щепки прямо в воздухе, в паре метров от корабля.

На борту пиратского судна воцарилась мертвая тишина, а затем взрыв криков. «ЧТО ЭТО БЫЛО?! Колдун!»

«Хм, – Ута оценивающе наблюдала. – Дистанция около двадцати метров. Скорость – выше звука. Сила – колоссальная. Точность – абсолютная». Она, казалось, делала мысленные заметки.

Пираты, ободренные численным преимуществом, начали перекидывать абордажные крючья. Луффи, смеясь, вытянул руки, схватил несколько крюков и швырнул их обратно, как тряпичные мячики, сбивая пиратов с ног на их же палубе.

Но несколько головорезов все же сумели перебраться на «Наступающую Мэри». Один из них, с кривой саблей, с рыком бросился на Уту.

Джотаро уже был рядом. Один шаг – и он оказался между пиратом и девушкой. Он даже не стал вызывать Star Platinum.
Ты слишком медленный.
Быстрый, как кобра, удар в солнечное сплетение. Удар в челюсть снизу вверх. Пират беззвучно сложился и рухнул на палубу.

Второго пирата, пытавшегося подкрасться сзади, настиг Луффи. Резиновая рука влетела ему в живот с криком «Гома-Гома но… Пистолет!».

Бой был коротким и односторонним. Основную массу пиратов на их же корабле разнес в щепки град ударов Star Platinum: «Ора-ора-ора-ора!». Луффи занялся капитаном с акульей пастью, с удовольствием проверяя на нем новые приемы.

Ута же не осталась в стороне. Когда один из пиратов попытался выстрелить в Луффи из мушкета, она взяла высокую ноту. Звуковая волна, видимая как искрящаяся дуга, ударила точно в замок оружия, деформируя его и приводя в негодность. Затем она сложила ладони рупором и издала короткий, пронзительный аккорд. Волна концентрированного звука ударила по группе пиратов, не причиняя серьезных ран, но оглушив их и заставив уронить оружие.

Через пять минут все было кончено. Пиратский корабль дрейфовал с разбитым грот-мачтой и поникшей командой. Луффи, стоя на носу их корабля, кричал побежденным: «В следующий раз не нападайте на тех, кто слабее вас! Станьте лучше!»

Джотаро, отряхивая пыль с плаща, подошел к Уте. «Ты хорошо держалась. Твой звук может быть не только для навигации».

Она улыбнулась, чуть запыхавшись. «Спасибо. А ты… ты сражаешься, как будто провел в боях всю жизнь. Ты ни разу не дал им шанса даже приблизиться ко мне».

«Это и есть защита, – просто сказал Джотаро, глядя на Луффи, который уже требовал у побежденных «все их мясо в качестве трофея». – В моем старом мире промедление стоило бы тебе жизни».

Он замолчал, осознав, что сказал это не как предупреждение, а как констатацию факта, который его новый экипаж должен был понять.

Ута кивнула, ее взгляд стал серьезным. «Я поняла. Спасибо, Джотаро. За защиту».

«Не за что».

Ночью, стоя на вахте под бесчисленными чужими звездами, Джотаро смотрел на спящих Луффи и Уту. Капитан храпел, обняв мачту, а Ута укрылась одеялом, ее лицо было спокойным. На этом сумасшедшем корабле, в этом нелепом мире, он, Джотаро Куджо, снова оказался тем, кто защищает. Но на этот раз это не было тяжким долгом, навязанным кровью и проклятием. Это был выбор. Простой выбор сильного защищать тех, кто рядом.

И в этом выборе была странная, непривычная легкость.

Где-то в глубине души, в том месте, где жила его воля к борьбе, Star Platinum отозвался тихим, одобрительным гулом. Не грозовым раскатом битвы, а ровным, спокойным шумом океана под килем корабля, который теперь был и его домом.

«Ненадолго», – снова подумал он, и в этот раз в этих мыслях уже не было уверенности. Только тихое, вопросительное недоумение. Глава 3: Остров Тишины и Гулких Эхо

Неделя в открытом море пролетела как один миг. Джотаро, к своему удивлению, начал привыкать к безумному ритму жизни на «Наступающей Мэри». Утренние крики Луффи «Я голоден!», мелодичное бормотание Уты, сочиняющей новые песни и одновременно вычисляющей курс по звездам и звуковым волнам… Это был хаос, но хаос упорядоченный и по-своему уютный.

Джотаро оказался полезен не только в бою. Его природная наблюдательность и аналитический склад ума, отточенный годами противостояния с коварными стенд-пользователями, помогали Уте в навигации. Он мог часами сидеть с картой, которую они «позаимствовали» у побежденных пиратов, сопоставляя данные ее звукового сканирования с видимыми течениями и поведением морских птиц.

«Ты действительно хорош в этом, – как-то заметила Ута, глядя, как он делает на карте пометки о возможных подводных рифах. – Как будто расследуешь преступление».

«Все сводится к деталям и логике, – отозвался Джотаро, не отрываясь. – Разница лишь в том, что тут вместо улик – волны и ветер. Yare yare… Это проще, чем искать в городе человека, который может остановить время».

Ута не стала расспрашивать подробнее. Она уже поняла, что его прошлое было полном битв на грани возможного. Но каждый такой обрывок информации делал образ Джотаро в ее глазах еще более… эпическим.

Их следующей целью, согласно скудной карте, был небольшой остров под названием «Резонанс». Легенда на полях гласила, что там растут редкие пряности и водится дичь с необычайно нежным мясом. Для Луффи этого было более чем достаточно.

Когда на горизонте показался силуэт острова, Ута нахмурилась.
«Странно… – она приложила ладонь к уху, слушая что-то недоступное другим. – Остров… слишком тихий. Я почти не слышу сердцебиения животных. И ветер там закручивается как-то… глухо. Будто звук вязнет».

«Может, там живут тихие звери?» – оптимистично предположил Луффи, уже предвкушая жаркое.

«Или что-то заставило их замолчать», – мрачно добавил Джотаро, вставая. Его инстинкты, заточенные на опасность, зашевелились. «Подходим осторожно».

Они бросили якорь в небольшой, уютной бухте с белоснежным песком. Пляж был идеальным, пальмы склонились к воде, но… не было слышно ни птиц, ни насекомых. Тишина была неестественной, давящей.

«Жутковатое место, – прошептала Ута. Ее пальцы нервно перебирали воздух, но вместо привычных звучных нот выходили лишь сдавленные, приглушенные звуки. – Мои способности… их что-то подавляет. Звук не хочет формироваться».

Луффи надул щеки, оглядываясь. «Ничего! Мы просто найдем мясо и уплывем! Вперед!»

Они двинулись вглубь острова, в тропический лес. Тишина здесь была еще более абсолютной. Даже их шаги по мягкому мху казались беззвучными. Воздух был теплым и влажным, но неподвижным, словно в гигантской ловушке.

Именно тогда они нашли первые «аномалии». На стволах деревьев, на крупных валунах лежали странные, полупрозрачные кристаллы фиолетового оттенка. Они будто росли из камня и дерева, излучая едва уловимое сияние.

«Какие красивые камушки!» – Луффи потянулся к одному из них.

«Не трогай!» – почти одновременно крикнули Джотаро и Ута. Капитан замер.

Джотаро подошел ближе, не прикасаясь. «Они… поглощают звук. Смотри». Он щелкнул пальцами рядом с кристаллом. Щелчок, обычно отчетливый, прозвучал приглушенно и странно искаженно, будто из соседней комнаты.

«Они поглощают акустические вибрации, – догадалась Ута, бледнея. – Вся энергия звука… они ее впитывают. И не только внешнего. Я… я почти не слышу биения своих собственных сосудов. Эти кристаллы подавляют внутренние звуки тела тоже».

Внезапно Луффи пошатнулся и схватился за голову. «Ой… у меня странно в голове… тихо… слишком тихо…»

Ута тоже побледнела еще сильнее. «Джотаро… я плохо себя чувствую… Мой фрукт… он часть меня. Его подавление… это как…»

Она не договорила, прислонившись к дереву. Ее дыхание участилось. Джотаро почувствовал лишь легкий дискомфорт – давящую тишину, неприятную, но терпимую. Но для Уты, чье бытие было переплетено со звуком, и для Луффи, чья натура была взрывной и шумной, это место было отравой.

«Надо возвращаться на корабль. Сейчас», – приказал Джотаро, его голос прозвучал особенно громко в этой звенящей тишине.

Но было уже поздно.

Из-за деревьев, бесшумно ступая по мху, вышли люди. Вернее, то, что от них осталось. Их одежда была обрывками морской формы, лица – безжизненными масками с пустыми глазами. Они двигались синхронно, не издавая ни звука. В их руках были обычные сабли и мушкеты, но самое жуткое было другое: их тела были покрыты теми же фиолетовыми кристаллами. Небольшими наростами на плечах, предплечьях, щеках. Кристаллы будто пустили корни в их плоть.

«Зомби?..» – прошептала Ута, с ужасом глядя на них.

«Нет, – скрипуче, но беззвучно пошевелил губами один из «ходячих». Звук, казалось, рождался прямо в голове у слушателей, минуя уши. – Мы… стражники. Тишины. Не дадим шуму… нарушить покой…»

«Что вы такое?» – громко спросил Джотаро, становясь перед ослабевшими товарищами.

«Корабль… разбился… давно. Остров… дал приют. Забрал боль… шум души… дал покой. Теперь охраняем. Ваш шум… ваши голоса… ваши сердца… слишком громкие. Нарушают тишину. Останетесь здесь… станете тихими… как мы».

Луффи, стиснув зубы от непривычной слабости, попытался вытянуть руку. «Гома-Гома но…»
Его рука протянулась всего на пару метров, вяло и медленно, прежде чем он с гримасой боли опустил ее. «Не… не слушается… Внутри все будто засыпает…»

Ута попыталась создать звуковой барьер, но из ее пальцев вырвался лишь жалкий, хриплый звук, который тут же был поглощен ближайшим кристаллом.

Стражи тишины, не спеша, окружили их. Их движения были механическими, но в их безмолвии таилась смертельная угроза. В мире, лишенном звука, они были идеальными хищниками.

Джотаро окинул взглядом ситуацию. Луффи и Ута выведены из строя не физически, но подавлены на фундаментальном уровне. Противник неизвестен, способности – загадка. Окружение работает против них.

Идеальные условия для битвы в его стиле.

«Star Platinum, – тихо, но с абсолютной уверенностью произнес он. – Покажи им, что такое настоящая тишина. Тишина перед бурей».

Фиолетовый гигант материализовался перед ним. Но даже его появление, обычно сопровождаемое мощным гулом силы, было приглушенным. Однако в глазах Star Platinum горел привычный неукротимый огонь.

Первый страж поднял саблю для удара. Star Platinum двинулся навстречу.
Беззвучный, стремительный удар в грудь. Страж отлетел, ударился о дерево и замер, но через секунду, механически, начал подниматься. Кристаллы на его теле слегка светились.

«Регенерация? Или просто… их не заботит повреждение плоти?» – подумал Джотаро. Он скомандовал Star Platinum атаковать кристаллы.

Мощный удар, способный расколоть алмаз, пришелся по фиолетовому наросту на плече стража. Раздался не звук, а ощущение хруста – и кристалл раскололся на мелкие осколки, которые испарились в воздухе.

Страж наконец издал звук – беззвучный крик, отозвавшийся в головах у всей троицы. Это был крик не физической боли, а чего-то иного – пустоты, ужаса, пробуждения. Тело стража затрепетало и рухнуло на землю, уже не двигаясь. Кристаллы на нем потускнели.

«Значит, в них всё, – заключил Джотаро. – Star Platinum! Ора-ора-ора-ора-ора!»

Стенд ринулся в атаку, превратившись в фиолетовую размытую молнию. Его кулачи обрушивались на кристаллы, раскалывая их один за другим. Каждое попадание заставляло стражей падать, лишаясь своей искусственной «жизни». Бой был жутким и беззвучным, как сцена из немого фильма ужасов.

Один из стражей попытался выстрелить. Star Platinum поймал пулю на лету и швырнул ее обратно, точно в кристалл на груди стрелка.

Через минуцу все стражи лежали неподвижно, а их кристаллы медленно таяли, как лед на солнце. С их исчезновением давящая тишина начала отступать. Сначала послышался слабый шелест листьев, затем далекий крик чайки с пляжа.

Луффи сделал глубокий вдох и выпрямился. «Ух! Наконец-то! В голове прояснилось!»
Ута, бледная, но с возвращающимся румянцем на щеках, прикоснулась к горлу и издала чистую, звонкую ноту. Звук повис в воздухе, яркий и живой. Она слабо улыбнулась. «Спасибо, Джотаро. Ты… ты разбил саму тишину».

Джотаро подошел к одному из бывших стражей. Тот был еще жив, но его глаза, теперь ясные, были полоны страха и осознания.
«Что… что было со мной? Годы… тихие, пустые годы…» – его голос был хриплым и настоящим.

«Остров, – сказала Ута, подходя и слушая уже не ушами, а своим умением. – Он не просто поглощает звук. Он поглощает… эмоции, желания, «шум» души. Он дает пустой, безболезненный покой в обмен на жизнь. Вы стали его батарейками и стражами».

«Yare yare daze… – Джотаро посмотрел на рассеивающиеся кристаллы. – Еще один долбанный аномальный участок. В моем мире хватало и своих. – Он обернулся к команде. – Мы уходим. Сейчас. Пряностей и мяса тут не будет».

Они помогли очнувшимся людям, бывшим стражам, добраться до их старого, полуразрушенного корабля на другом берегу. Те, плача от вернувшихся чувств, благодарили их.

Когда «Наступающая Мэри» отплывала от Острова Резонанса, Ута стояла на корме, глядя на удаляющийся берег.
«Он был похож на тюрьму для души, – тихо сказала она. – Беззвучную, комфортную тюрьму. Страшно».

«Слишком тихо, – согласился Луффи, неожиданно серьезный. – Без смеха, без криков, без звука собственного сердца… Это хуже любой клетки».

Джотаро молча курил у борта. Этот мир, казавшийся поначалу простым и ярким, начинал обретать глубины и тени, ничуть не уступающие мрачным тайнам его прошлого. Но теперь у него была команда, которую нужно было провести через эти тени. И он, своим молчаливым согласием, уже дал слово это сделать.

«В следующий раз, – сказал он, глядя на карту, которую держала Ута, – выбирай острова пошумнее».

Ута рассмеялась, и этот звук, чистый и живой, был лучшей наградой за пережитой ужас тишины. Глава 4: Западня из тумана и голос прошлого

Отплыв от Острова Тишины, «Наступающая Мэри» взяла курс на север, следуя к следующей точке на их импровизированной карте – оживленному торговому острову под названием «Колокольчик». По слухам, там можно было пополнить запасы, раздобыть более точные карты и, что самое важное для Луффи, попробовать местную кухню.

Путешествие заняло несколько дней. Джотаро постепенно осваивал морские будни. Он научился определять приближение шторма по цвету облаков и поведению Уты (она начинала нервно подрагивать пальцами, «слыша» гул далекой бури), а также уворачиваться от летящих в него, словно резиновые снаряды, объятий Луффи.

Ута, в свою очередь, словно записывала его в свой внутренний каталог. Она замечала, как его взгляд за считанные секунды анализирует горизонт, как он предпочитает занимать позицию, с которой контролирует и палубу, и подходы к кораблю. Она слышала, как его сердцебиение оставалось ровным даже в мелких передрягах, и как низкий, уверенный гул Star Platinum был похож на басовую струну в оркестре их команды – не всегда заметную, но создающую фундамент всего звучания.

«Ты как старый морской волк, который попал в новое для себя море, – сказала она как-то вечером, наблюдая, как он чинит порванную сеть невероятно ловкими, быстрыми движениями. – Знаешь все о выживании, но изучаешь новые течения».

«Просто опыт, – буркнул Джотаро, не отрываясь от работы. – Тот, кто не умеет приспосабливаться, быстро оказывается в беде. Yare yare… В этом мире беды, кажется, растут на деревьях и плавают в воде».

На четвертый день плавания их настиг туман. Не обычный, морской, молочно-белый, а странный, сиреневатый и вязкий. Он накатился внезапно, словно стена, поглотив горизонт и солнце. Видимость упала до пары метров. Воздух стал густым и сладковатым на вкус.

«Ута?» – позвал Джотаро, мгновенно насторожившись.

Девушка стояла посреди палубы с закрытыми глазами, ее брови были сведены в болезненной гримасе. Она водила руками в воздухе, будто разгребая паутину.
«Это… не просто туман. В нем есть структура. Звук… звук почти не проходит. Он вязнет и искажается. Я не могу «послать» импульс дальше корпуса. Мы слепы и глухи».

Луффи, стоя на носу, втянул носом воздух. «И пахнет странно. Как старые конфеты и ржавое железо».

Внезапно из густого марева донесся звук. Неясный, отдаленный, но знакомый до боли. Для Джотаро это был звук льющейся крови, звон стекла и сдавленный крик. Крик его матери, Холли Куджо, когда ее стенд вышел из-под контроля и начал убивать ее. Звук, который преследовал его в кошмарах многие годы.

Он замер, сжав кулаки. Это невозможно.

«Мама…?» – прошептал Луффи, и в его голосе была неподдельная, детская дрожь. Он смотрел в туман, и его глаза были полны боли. «Это голос мамы…»

Ута вскрикнула, схватившись за голову. «Нет… не пой… перестаньте петь… это не та песня!» – она говорила, обращаясь к призракам в своей голове, к голосам хора, которые когда-то требовали от нее уничтожения.

Туман играл на самых потаких, самых болезненных струнах их душ. Это была не иллюзия, не галлюцинация. Это было прямое вторжение в память, извлечение звукового отпечатка боли и проигрывание его обратно.

«Не слушайте! – крикнул Джотаро, собрав волю в кулак. Его разум, закаленный в борьбе с мастерами психических атак, от стенда «Смерть Тринадцать» до наваждений Бойна, оказался устойчивее. – Это ловушка! Он питается вашими воспоминаниями!»

Но его товарищи были слишком поглощены своими кошмарами. Луффи беспомощно тянулся к туману, а Ута, сжав уши, пыталась заглушить голоса собственной песней, но звук выходил искаженным и жалобным.

Из сиреневой пелены материализовались фигуры. Нечеткие, как тени на воде, но пугающе узнаваемые. Для Джотаро – силуэт человека в высокой шляпе, с насмешливой, надменной улыбкой. Для Луффи – тень высокого мужчины с усами, отворачивающегося от него. Для Уты – расплывчатые очертания поющих людей, чьи голоса сливались в один осуждающий хор.

Тени наступали, беззвучно шевеля губами, повторяя слова давних обид, предательств, потерь.

Джотаро понимал, что атаковать призраков Star Platinum'ом бессмысленно. Это были не физические существа, а сгустки ядовитого тумана и их собственной психической энергии. Нужно было бить по источнику.

«Ута! – его голос прорвался сквозь шепот призраков, как удар грома. – Твой фрукт! Ты можешь формировать звук! Этот туман искажает его, но не может отменить его физическую природу полностью! Дай мне чистую ноту! Самую чистую и мощную, на какую способна! Не песню, не мелодию – чистую силу звука!»

Девушка, дрожа, подняла на него глаза. В них читалась агония. «Я… не могу… их голоса…»

«Заткни их! – рявкнул Джотаро так, как командовал когда-то своим нерадивым союзникам. – Своим звуком! Ты певица! Твой голос – твоя воля! Покажи этим призракам, кто здесь хозяин голоса!»

Его слова, жесткие и бескомпромиссные, стали якорем в ее бушующем море страха. Ута сделала глубокий, прерывистый вдох. Она оторвала руки от ушей и вцепилась в планшир, как будто впитывая твердость дерева. Она закрыла глаза, отгоняя видения.

И запела.

Это не была красивая, сложная мелодия. Это был один, протяжный, набирающий мощь звук. Звук отрицания. Звук жизни. Звуковая волна, видимая как пульсирующая золотая сфера, начала расти у ее губ. Она вбирала в себя искаженные шепоты тумана, дрожь в голосе Луффи, ее собственный страх – и переплавляла их во что-то иное.

Джотаро почувствовал, как давление в его голове ослабевает. Призрак Дио поплыл, как дым. Он шагнул к Уте, встав рядом, создавая защитный периметр. «Star Platinum! Будь готов!»

Сфера достигла критической массы. Ута, с силой выдохнув, направила ее не в туман, а в палубу перед собой.

«ЗВУКОВОЙ РЕЗОНАНС!»

Золотая сфера ударила в дерево и раскатилась по всему корпусу «Наступающей Мэри» не разрушающей волной, а вибрацией. Чистой, высокой, очищающей вибрацией. Весь корабль на мгновение загудел, как гигантский камертон.

Волна резонанса встретилась с сиреневым туманом.

И случилось то, чего не мог сделать ни один физический удар. Туман, чья структура была основана на искажении и поглощении звуковых частот, столкнулся с абсолютно чистым, неискаженным, мощнейшим звуком. Он не мог его поглотить – он был переполнен. Не мог исказить – вибрация была слишком идеальной.

Сиреневая пелена задрожала, затрепетала и начала рваться, как гнилая ткань. Из нее послышались нечеловеческие, скрежещущие звуки – будто кричало само море. Призраки рассыпались. Голоса в головах стихли.

Луффи встряхнул головой, как мокрый пес. «Фу! Что это было?» – в его глазах снова был привычный огонек, боль ушла, оттесненная силой звукового резонанса.

Туман рассеялся так же быстро, как и появился, открывая чистое небо и спокойное море. На воде, в сотне метров от них, покачивалось странное судно. Оно было похоже на скелет огромного кита, обшитый черным деревом, а на его палубе не было видно ни души.

«Источник, – указал Джотаро. – Или то, что от него осталось».

Подойдя ближе, они обнаружили, что корабль-скелет мертв. На его борту не было ни живых, ни мертвых, только странное оборудование – медные трубы, резервуары с застывшей сиреневой жидкостью и огромный органоподобный аппарат в центре палубы, теперь безмолвный и покрытый трещинами.

«Психоактивный туман, – заключила Ута, все еще бледная, но собранная. – Кто-то создавал его искусственно, чтобы ловить моряков на их же страхах и, наверное, грабить опустевшие корабли. Но аппаратура вышла из строя, и туман вышел из-под контроля, став вечным кошмаром в этом квадрате моря».

«А мы его разбудили своим «шумом», – добавил Джотаро. – И ты его уничтожила. Хорошая работа».

Это была высшая похвала. Ута покраснела и улыбнулась.

Луффи, уже полностью оправившись, лазил по кораблю-призраку в поисках сокровищ. Он нашел только ящик с заплесневелыми сухарями и сгнившими картами. «Эх, ни мяса, ни золота!»

На обратном пути на «Наступающую Мэри» Джотаро шел последним. Он на мгновение остановился и оглянулся на мертвое судно. Его мир был полон монстров, стремящихся к власти. Этот мир был полон монстров, стремящихся к наживе или просто творящих безумие. Но суть была одна: зло есть зло. И его нужно останавливать.

Раньше он делал это в одиночку, потому что был вынужден. Теперь рядом были двое, чей «шум» – их жизнерадостность, их песни, их мечты – был сильнее любого призрака из прошлого.

«Капитан, – сказал он, вернувшись на борт. Луффи обернулся на непривычное обращение. – Держи курс на «Колокольчик». Нам нужны припасы. И, – он взглянул на Уту, которая уже проверяла такелаж, – тебе стоит отдохнуть. Ты выложилась».

«Так точно, – улыбнулась Ута, и в ее глазах светилась благодарность не только за заботу, но и за то, что он заставил ее найти силы в самой себе. – Но сначала я приготовлю ужин. После такого… хочется чего-то очень вкусного и очень громкого».

Джотаро лишь кивнул, устраиваясь на своем привычном месте у борта. Прошлое, даже самое болезненное, всегда будет частью его. Но теперь оно было просто памятью, а не оружием, которое мог использовать против него враг. В этом странном море, с этой шумной командой, он, кажется, начал учиться не только сражаться, но и… залечивать старые раны. Пусть даже этот процесс был таким же негромким и неспешным, как и он сам. Глава 5: Город Колокольчиков и песня стали

«Колокольчик» оказался не просто островом, а шумным, многоголосым портовым городом, полностью оправдывавшим свое название. Над крышами деревянных и каменных домов гудели, звенели и перезванивались сотни флюгеров, ветряных колокольчиков и целых карильонов. Воздух дрожал от непрерывного звукового фона, в котором тонули крики торговцев, скрип телег и гомон толпы.

Для Уты это место было одновременно раем и адом. Она стояла на причале, вцепившись в перила, с закрытыми глазами и бледным лицом.

«Тут… слишком много всего, – прошептала она. – Каждый колокол, каждый удар молота по наковальне, каждый смех… это как пытаться услышать один инструмент в оркестре, играющем все симфонии мира одновременно. Голова кружится».

Джотаро, привыкший отфильтровывать шум большого города, оценивающе оглядел окрестности. «Контролируй ввод. Не пытайся охватить всё. Сфокусируйся на ближнем круге. На опасности». Его совет звучал как инструкция по выживанию в городских джунглях, что, в общем-то, так и было.

Луффи, естественно, был в восторге. «Вау! Здесь так весело! И пахнет жареным мясом, пирогами, рыбой… ВСЕМ! Надо всё попробовать!» Он уже порывался ринуться в ближайшую таверну, но его остановил серьезный взгляд Джотаро.

«Сначала припасы, карты, информация. Затем – твое обжорство. И держимся вместе. Это не безлюдный остров. Здесь полно глаз».

Их появление не осталось незамеченным. «Наступающая Мэри» была скромным, но крепким судном, а ее экипаж… ну, он привлекал внимание. Парень в соломенной шляпе с диковатой улыбкой, суровая фигура в длинном плаще и странной шляпе, и явно не местная девушка, которая, кажется, слышит что-то, недоступное другим. Слухи в портовом городе разносятся быстрее чаек.

Запасы и карты они приобрели без особых проблем на шумном рынке. Луффи, под присмотром Джотаро, все же умудрился скупить поллагеря жареного мяса на вертеле. Ута, следуя совету, постепенно приноравливалась к звуковому хаосу, вычленяя из него полезную информацию: цены, сплетни, предупреждения о карманниках.

Именно её уши первыми уловили опасность. Пока Луффи торговался за очередную порцию барбекю, а Джотаро изучал свежекупленную карту Гранд-Лайн (его взгляд надолго застыл на отметках «непроходимые моря», «непредсказуемый климат» и «морские короли»), Ута нахмурилась.

«Джотаро, – тихо позвала она. – Нас обсуждают. Слева, из переулка. Двое. Говорят о «новых рожках» и «щедром джентльмене, который платит за информацию о необычных фруктовых». Их сердца бьются жадностью».

«Морской дозор? Или охотники за головами?» – спросил Джотаро, не поднимая головы от карты.

«Не думаю. Слишком… шепотом и подло. Скорее, информаторы для кого-то».

Их «кого-то» объявился сам, когда они собрались возвращаться на корабль. На улице, ведущей к причалам, их ждала группа людей. Впереди стоял ухоженный мужчина в белоснежном костюме и цилиндре, с тростью, набалдашник которой был выточен в виде замершего в крике демона. За ним – пятеро здоровенных громил с неприятными улыбками.

«Добрый день, дорогие гости! – голос у мужчины был маслянистым и сладким, как испорченный мед. – Позвольте представиться – сэр Беллами. Я коллекционер. Коллекционирую… редкие таланты. А слухи о вашей маленькой команде уже звонят, как самые нежные колокольчики на этом острове».

Луффи надул щеки, доедая баранью ногу. «Мы не колокольчики. Мы пираты. И нам надо на корабль».

Беллами вежливо улыбнулся, но его глаза оставались холодными. «Прямо к делу. Мне нравится. Видите ли, я слышал о девушке, которая может… осязать звук. И о человеке, рядом с которым разбиваются пушечные ядра. Такие таланты не должны пропадать в безвестности на утлой лодчонке. Я предлагаю вам достойное вознаграждение и покровительство. Разумеется, после небольшой… демонстрации возможностей».

«Мы не циркачи, – холодно отрезал Джотаро. – Проходите».

Улыбка Беллами растаяла. «Жаль. Очень жаль. Значит, демонстрация будет принудительной. Забирайте их. Девушку – живой и невредимой. Остальных… как получится».

Громилы двинулись вперед. Это были не обычные головорезы – их движения были слаженными, профессиональными. Джотаро мгновенно оценил угрозу: наемники, возможно, бывшие морпехи.

«Ута, прикрывай Луффи. Капитан, без дураков, мы уходим к кораблю».

Но Луффи уже бросал обглоданную кость в ближайшего наемника. «Они хотят драки! Получите! Гома-Гома но… Пистолет!»

Резиновая рука вытянулась, но наемник, к удивлению Луффи, не стал уворачиваться. Вместо этого он подставил предплечье. Раздался глухой, металлический бзззззз и сноп искр. Рука Луффи отскочила, будто ударилась о стальную балку.

«Что?» – удивился капитан.

Второй наемник, не теряя времени, бросил в Уту сеть. Она с криком попыталась создать звуковой щит, но вибрации, обычно способные отбросить человека, лишь слегка замедлили сеть, не разорвав ее. Материал был каким-то особым.

«Позвольте объяснить, – снова заговорил Беллами, наблюдая с довольным видом. – Мои помощники – не просто сильные ребята. Их оружие и доспехи сделаны из особого сплава, разработанного местными кузнецами. Он обладает высокой звукопоглощающей и вибропоглощающей способностью. Очень полезно в городе, где звук – и оружие, и помеха. Против ваших… шумных талантов он действует как глушитель».

Джотаро понял. Этот Белми не был дураком. Он выследил их, изучил слухи об их способностях и подготовился. Классическая тактика стенд-пользователя, только с технологическим уклоном. Yare yare daze…

«Star Platinum, – вызвал он стенда, но уже зная, что будет дальше. – Ора!»

Фиолетовый кулак ударил в грудь наемника, нападавшего на Луффи. Удар был сильным, человек отлетел на пару метров, но… не упал. Он откашлялся, потер грудь, и снова пошел вперед. Его кираса была вогнута, но выдержала.

«Поглощает не только звук, но и кинетическую энергию? Хитро», – пробормотал Джотаро. Star Platinum мог, конечно, пробить эту защиту, но для этого потребовалась бы вся его мощь, а вокруг – мирные жители и узкие улицы. Беллами просчитал и это, загнав их в городскую ловушку, где нельзя было развернуться по-настоящему.

Ута, уворачиваясь от очередной сети, пела отрывистые, резкие ноты, пытаясь найти резонансную частоту странного сплава, но материал гасил вибрации слишком быстро.

Луффи, разозлившись, начал использовать «Ружье» и «Базуку», но его удары, обычно сокрушительные, теряли значительную часть силы, поглощаясь доспехами. Он больше отскакивал сам, чем наносил урон.

Беллами усмехнулся. «Музыка вашего поражения будет недолгой, но поучительной. Сдавайтесь. Мои люди обучены брать живьем… с минимальными повреждениями».

Джотаро отступил на шаг, прикрывая спиной Уту. Его мозг работал на высоких оборотах. Прямая сила неэффективна. Ута заблокирована. Луффи не может пробить защиту. Городская местность ограничивает маневры. Враг подготовился под их «шум». Значит, нужно то, к чему он не готов. То, что не является ни чистой силой, ни звуком.

Его взгляд упал на трость Беллами, на каменную мостовую под ногами наемников, на деревянные прилавки вокруг. И у него родился план. Безумный, но план.

«Ута! – крикнул он, уклоняясь от удара дубины с тем же глушительным покрытием. – Ты можешь сфокусировать звук не на них, а на их окружение? На камень под их ногами? На их оружие? Не пытайся пробить, попробуй заставить резонировать то, с чем их доспех соприкасается!»

Ута, запыхавшаяся, широко открыла глаза. Идея была гениальной в своей простоте. Она не могла победить поглотитель, но могла атаковать то, что поглотитель защитить не мог.

Она кивнула, набрала воздух и, вместо рассеянного звукового поля, издала тонкий, пронзительный, словно игла, звук. Она направила его не на наемников, а на каменную плиту под ногами ближайшего из них.

Камень, обладающий своей собственной частотой, отозвался. Плита затрещала и дала глубокую трещину. Наемник, не ожидавший атаки снизу, пошатнулся, теряя равновесие.

«Луффи! Теперь!» – скомандовал Джотаро.

«Гома-Гома но… Хлыст!» – резиновая нога капитана ударила не по доспеху, а по ногам ошеломленного наемника, сметая его с ног.

Второй наемник занес меч. Джотаро не стал атаковать его самого.
«Star Platinum: The World!»
Время остановилось. На две секунды. В мертвой тишине остановившегося времени Джотаро передвинул ящик с фруктами с соседнего прилавка прямо под ногу наемника, которая должна была шагнуть вперед для удара. Он отскочил назад.

Время потекло снова. Наемник шагнул, споткнулся о ящик и грохнулся на землю. Его шлем с глушителем с грохотом ударился о мостовую.

«Ута! Теперь его шлем!»

Девушка, уже понявшая стратегию, издала мощный, сконцентрированный аккорд. Звуковая волна ударила в шлем, лежащий отдельно от доспеха. Без связи с общим поглощающим слоем металл задрожал и лопнул по швам.

Беллами наблюдал, и его надменная улыбка сменилась яростью. «Вы… вы портите мой прекрасный план!»

Он сам рванулся вперед, его трость с демоническим набалдашником описала в воздухе дугу. Джотаро почувствовал недоброе. Он оттолкнул Уту и блокировал трость предплечьем. Удар был странным – не столько сильным, сколько… проникающим. Волна тошноты и головокружения ударила в Джотаро. Трость, похоже, была не просто украшением.

«Мой «Крик Демона» извлекает внутренний звук, вибрацию ваших органов, – прошипел Беллами. – Скоро ваше собственное сердцебиение покажется вам оглушительным грохотом, сводящим с ума!»

Джотаро стиснул зубы, отступая. Star Platinum мог бы разбить эту трость, но каждый блок отдавался в его черепе гулом боли. Нужно было что-то… неслышное.

И тут он вспомнил остров Тишины. Идеальную, поглощающую все звуки тишину. Он не мог ее воссоздать, но…

«Ута! – крикнул он, уворачиваясь от нового удара. – Звуковая волна на сверхнизкой частоте! Совсем низкой! Не для слуха, для давления! Вокруг него!»

Ута, собрав последние силы, прижала ладони друг к другу и, сжав губы, издала неслышимый человеческим ухом, но ощутимый кожей инфразвук. Воздух вокруг Беллами сгустился, задрожал. Волна невидимого давления обрушилась на него, не нанося прямого вреда, но нарушая все: его дыхание, равновесие, концентрацию. Его изящная трость дрогнула в руке.

Этого момента было достаточно. Джотаро, превозмогая головокружение, сделал молниеносный выпад не в Беллами, а в его трость.
«Star Platinum! Ора!»

Удар пришелся не по набалдашнику, а по тонкому древку, в самое уязвимое место. Трость, созданная для изощренной атаки, не выдержала чистого, сконцентрированного удара невероятной силы. Она переломилась с сухим треском.

Крик Беллами на этот раз был самым что ни на есть настоящим и полным боли. Он отпрянул, глядя на обломки своего оружия, а затем на поднимающихся с земли его наемников, чья неуязвимость была разрушена смекалкой противника. Его уверенность испарилась.

«Уходим, – просто сказал Джотаро, тяжело дыша. – Сейчас».

Они отступали к кораблю, спиной друг к другу, готовые к новому нападению. Но Беллами лишь в бессильной ярости смотрел им вслед, не решаясь послать потрепанных и деморализованных людей в новую атаку.

На борту «Наступающей Мэри», когда остров «Колокольчик» начал уменьшаться вдали, Луффи хрустел яблоком. «Ну, это было интересно! Эти железные ребята были крепкими!»
Ута сидела, обняв колени, и тихо смеялась от снятия напряжения. «Мы победили. Не силой, а… умом. Спасибо, Джотаро. Ты нашел слабое место в их силе».

Джотаро, протирая платком ссадину на руке, смотрел на карту Гранд-Лайн. Если на таком задворке, как Восточное Синее море, встречались такие подготовленные и коварные противники, что же ждало их там, в тех безумных водах?

«Они подготовились под наш «шум», – сказал он наконец. – Больше мы не будем для кого-то сюрпризом. Нам нужно развивать не только силу, но и тактику. И учиться работать вместе не только когда всё хорошо».

Луффи лучезарно улыбнулся, смотря на своего сурового товарища. «Так мы и будем! Мы же команда! А теперь, Ута, я голоден! Настоящего голоден! После такой битвы!»

Джотаро вздохнул, но в его глазах, устремленных на линию горизонта, где кончалось Синее море и начиналось Неизвестное, читалась не усталость, а твердая решимость. Путь был опасен. Но у него, похоже, появилась причина идти по нему до конца. Не только чтобы найти способ домой, а чтобы убедиться, что эти двое дойдут туда, куда они хотят. Глава 6: Рифы Беспамятства и закалка воли

Неделя после инцидента в «Колокольчике» прошла в странной смеси рутины и скрытого напряжения. Джотаро проводил часы за изучением купленных карт и записей о Гранд-Лайне. Чем больше он читал, тем очевиднее становилось: путь туда был не для случайных искателей приключений. Это был маршрут для безумцев, гениев или обреченных.

Луффи, казалось, не замечал мрачных прогнозов. Его вера в команду и собственную мечту была непоколебимой, как скала. Ута, напротив, делила время между помощью Джотаро в анализе и совершенствованием своих способностей. После столкновения с поглощающим сплавом она поняла: сила звука должна быть не только мощной, но и гибкой, как вода, способной просочиться в любую щель в защите противника.

Именно в эти дни она начала экспериментировать с инфразвуком и ультразвуком, а также с созданием сложных звуковых иллюзий – «призрачных мелодий», которые могли отвлекать или дезориентировать врага.

«Ты учишься быстрее, чем я ожидал», – как-то заметил Джотаро, наблюдая, как она заставляет каплю воды плясать в воздухе, изменяя частоту почти неслышной вибрации.

«У меня хороший учитель, который постоянно напоминает, что противник не будет играть по твоим правилам, – улыбнулась Ута. – И что нужно думать на два шага вперед».

Их следующей остановкой, согласно скорректированному курсу, должен был стать архипелаг под названием «Мерцающие Рифы». Согласно легендам, там водились особые светящиеся моллюски, чьи раковины использовались в лучших навигационных приборах. Но была и другая информация, записанная мелким почерком на полях карты: «Рифы меняют форму. Память плывущих здесь туманна. Берегитесь розового тумана».

«Опять туман? – вздохнул Луффи, когда Ута зачитала предупреждение. – Надоели уже эти туманы!»

«В этом мире, кажется, туман – популярный инструмент для сокрытия всякой гадости», – проворчал Джотаро. Но припасы для навигации были нужны, да и обойти рифы означало потерять неделю. Они решили рискнуть, соблюдая максимальную осторожность.

Архипелаг встретил их не розовым туманом, а ослепительной, почти сверхъестественной красотой. Рифы и впрямь мерцали – не от моллюсков, а оттого, что были сложены из какого-то полупрозрачного, переливчатого минерала, отражавшего свет тысячами граней. Вода между ними была кристально чистой и спокойной. И смертельно тихой.

«Ни птиц, ни рыб… – Ута нахмурилась. – И опять эта тишина. Но не такая, как на том острове. Там тишина была давящей. Здесь она… пустая. Будто звук просто не желает тут рождаться».

«Навигационные приборы барахлят, – добавил Джотаро, постучав по компасу. Стрелка беспомощно вращалась. – Магнитное поле искажено. Придется идти на глазок и по звездам ночью. Ута, твой внутренний «компас»?»

Она закрыла глаза, пытаясь уловить привычные вибрации мира – пульс течений, гул глубины. «Все смазано. Будто я пытаюсь услышать эхо в вате. Рифы… они не просто мерцают. Они что-то излучают, что глушит не только приборы».

«Нам нужны эти раковины, и мы их найдем! – заявил Луффи, не видя проблемы. – Просто плывем вперед, пока не увидим что-нибудь полезное!»

И они поплыли. Лавируя между сказочно красивыми, но коварными рифами. Через час Джотаро первым почувствовал неладное. Он пытался составить в уме ментальную карту их пути, но обнаружил, что не может вспомнить поворот, который они сделали всего двадцать минут назад. Образы рифов сливались в одно сверкающее, однородное пятно.

«Луффи, – позвал он, и его собственный голос показался ему чужим. – Какой риф мы прошли последним?»

Капитан обернулся, его обычно ясные глаза были слегка затуманены. «Э… тот, который блестел? Или тот, который был похож на цветок? Не помню…»

Ута прислонилась к мачте, проводя руками по вискам. «У меня… пробелы. Я помню, как мы вошли в архипелаг. Помню, как прошли первый большой риф в виде арки. А потом… будто кадры кинопленки вырезаны. Я не могу вспомнить последовательность. И я перестала слышать… свое собственное сердцебиение пять минут назад. Я осознала это только сейчас».

Розовый туман не пришел со стороны. Он начал сочиться из самих рифов. Тонкий, почти невесомый, сладковато-пряный на запах. Он не застилал глаза, а будто висел в самом воздухе, вплетаясь в свет, искажая его.

«Не дышите глубоко! К кораблю!» – скомандовал Джотаро, но было поздно.

Видения пришли не как кошмары из прошлого, а как тихая, неотвратимая амнезия. Джотаро смотрел на свои руки и на секунду не понимал, чьи они. Имя «Джотаро Куджо» повисло в сознании бессмысленным набором слогов. Он видел Луффи и Уту, знал, что они – свои, но не мог вспомнить, как их зовут, откуда они взялись. Паника, холодная и рациональная, начала подниматься в нем. Его главное оружие – ясный, аналитический ум – начало затягивать ватой.

Луффи стоял, уставившись на свои растягивающиеся пальцы с выражением глубочайшего недоумения. «Я… я всегда мог так делать? Почему?» Он забыл свой фрукт. Забыл, кто он такой.

Ута молча плакала, безуспешно пытаясь издать хоть какой-то звук. Она забыла ноты. Забыла, что значит петь. Ее мир, состоящий из вибраций и гармоний, превратился в плоскую, беззвучную картинку.

И тогда из-за рифов появились они. Не монстры, не призраки. Люди. Вернее, то, во что превратились люди. Они плыли на утлых лодчонках или стояли на небольших платформах, вмурованных в рифы. Их одежда была лохмотьями, лица – пустыми, без мыслей и эмоций, как у морских ракушек. Они молча собирали те самые светящиеся моллюсков, методично, как автоматы. «Сборщики». Вечные, бездумные рабы Мерцающих Рифов. Розовый туман стер их личности, оставив только базовые инстинкты и мысль о выполнении единственной задачи.

Один из Сборщиков, мужчина с седой щетиной и пустым взглядом, направил свою лодку к «Наступающей Мэри». Он беззвучно протянул руку к блестящему компасю на борту, как младенец тянется к яркой игрушке.

«Стой», – попытался сказать Джотаро, но слово потеряло смысл. Он сделал шаг, чтобы преградить путь, но его ноги не слушались. Он забыл, как ходить? Нет… он забыл, зачем ходить.

В его сознании, погружающемся в розовый туман забвения, вспыхнула одна-единственная, не связанная с памятью вещь. Ощущение. Ощущение долга. Ощущение необходимости защитить то, что находится за его спиной. Это было не знание, не воспоминание. Это был инстинкт, высеченный в самой его душе огнем и сталью бесчисленных битв.

И этого ощущения оказалось достаточно.

«St… ar…» – его губы с трудом выговорили слог. Он не помнил имени. Не помнил, что такое стенд. Но он помнил ощущение этой силы. Ощущение несгибаемой воли, которая всегда была с ним.

Фиолетовая вспышка была тусклой, словно сквозь толстое стекло. Star Platinum материализовался не как грозный воин, а как тень, дрожащее эхо. Но он появился. Потому что связь между Джотаро и его стендом была глубже памяти. Это была связь души.

«П… ла… тинум…» – выдавил Джотаро.

Стенд, будто сквозь силу, медленно повернул голову к Сборщику. Его рука поднялась. Не для мощного удара «Ора». Просто медленно, но неотвратимо, он отодвинул пустую руку Сборщика от борта.

Этого минимального действия, этой крошечной искры воли в море забвения, хватило, чтобы запустить цепную реакцию.

Ута, увидев фиолетовое сияние, почувствовала не память, а вибрацию. Гулкую, низкую, знакомую до боли в самых глубоких слоях ее существа. Этот гул был противоядием. Он был настоящим в мире иллюзий. Она не вспомнила свои способности. Она вдохнула их. Ее горло сжалось, и из него, с хрипом и надрывом, вырвался звук. Не мелодия. Не слово. Первобытный крик. Крик самоидентификации. Крик «Я ЕСТЬ!».

Звуковая волна, грубая и неотшлифованная, ударила по розовому туману вокруг нее. Туман отступил на полшага, и в образовавшемся просвете к ней вернулось воспоминание. Одно. Ее имя. Ута.

«Я… Ута…» – прошептала она и крикнула громко: «Я УТА!»

Ее пальцы щелкнули. Рожденный щелчком чистый, высокий звук, как алмаз, прорезал дымку в ее сознании. Она вспомнила фрукт. Вспомнила песни. Она не стала петь что-то сложное. Она начала бить в невидимый барабан, создавая мощный, ритмичный, примитивный бит. Бит, отгоняющий забвение. Бит, утверждающий настоящее.

Луффи, увидев вспышку Star Platinum и услышав крик Уты, схватился за голову. В его разуме, лишенном мыслей, осталось только одно чувство. Чувство свободы. Оно не имело формы, не было связано с мечтами о Пиратском Короле. Это было базовое, животное ощущение: «Я не могу быть рабом. Не могу быть пустым».

«Я… ЛУФФИ!» – заревел он, и его рука, забывшая про «Гома-Гома», инстинктивно вытянулась и с силой шлепнула по воде. Всплеск, холодные брызги – и простота этого физического действия вернула ему ощущение реальности. Он не вспомнил свои умения. Он заново открыл их, движимый инстинктом и яростью от самой идеи порабощения.

Розовый туман заволновался, словно живой. Он не мог выдержать такой концентрации чистой, не связанной с памятью воли. Забвение работало на пустоте, на потере якоря. А эти трое, даже лишенные воспоминаний, нашли свои якоря в самой сути своего бытия: в долге, в звуке, в свободе.

Джотаро, уже более уверенно, сделал шаг вперед. «Star Platinum. Очисти путь».

Стенд, набравшись сил от возвращающейся воли хозяина, не стал бить по рифам или Сборщикам. Он просто с силой взмахнул руками, создав мощный поток воздуха. Ветер разогнал розовую дымку вокруг корабля, создав временный чистый купол.

«Ута! Звуковой импульс, самый мощный, какой сможешь! Не по туману – по воде! Нам нужна ударная волна, чтобы выйти отсюда!» – его голос снова обрел твердость.

Ута кивнула. Она сложила ладони рупором, набрала воздуха и издала не крик, а сконцентрированный, пронзительный ультразвуковой свист. Звук, не слышный уху, но от которого закипела вода за кормой «Наступающей Мэри». Судно рвануло вперед, как из катапульты.

Луффи, цепляясь за борт, смеялся – диким, освобождающим смехом. «ВПЕРЕД! ВЫБИРАЕМСЯ ОТСЮДА!»

Они неслись сквозь лабиринт рифов, не оглядываясь, управляясь почти на животном уровне: Ута «слышала» плотность тумана и направляла, Джотаро отдавал лаконичные команды рулевому, Луффи создавал паруса из растянутых рук, ловя малейший ветерок.

Когда они вырвались в открытое море, и розовый туман остался позади, словно дурной сон, все трое рухнули на палубу, тяжело дыша. Память вернулась, но она была липкой и неприятной, будто после тяжелой болезни. Они помнили все, но с трудом верили, что это было с ними.

«Никогда… никогда больше… – выдохнула Ута. – Это было хуже любой боли. Хуже страха. Это было… небытие».

Луффи сидел, обхватив колени. «Я забыл… кто я. Забыл, зачем плыву. Это страшно».

Джотаро молча смотрел на свои руки, затем на Star Platinum, который стоял, опустив голову, будто тоже уставший. Рифы атаковали не тело. Они атаковали самую суть – личность, волю, цель. И они почти победили.

«Они проверяли не нашу силу, – тихо сказал он. – Они проверяли, есть ли у нас нечто, что сильнее памяти. Сильнее разума. Якорь».

«И он у нас есть, – Ута улыбнулась слабой, но настоящей улыбкой. – У каждого свой. Мы его нашли в самой глубине, когда все остальное отняли».

Джотаро кивнул. Он смотрел на Луффи, который уже начинал оглядываться в поисках еды, и на Уту, напевающую тихую, успокаивающую мелодию, чтобы отогнать остатки холода от забвения. Их якоря были разными. Но, сплетаясь, они создавали ту самую несокрушимую волю, которая, возможно, и была главным оружием в этом безумном мире.

«Yare yare daze, – пробормотал он, глядя на линию горизонта, за которой, он знал, начинался Гранд-Лайн. – Там будет еще хуже. Но, кажется, мы готовы. Не потому что сильные. А потому что нас не сломать».

И впервые он подумал об этом не с мрачной обреченностью, а с холодным, твердым принятием. Они были командой. И их воля, закаленная в розовом тумане беспамятства, стала крепче стали.

Загрузка...