Друзья мои, все мы слышали про спринг-роллы. Это вам не просто еда, а международный гастрономический шпион, который под разными именами внедрился во все кухни мира. Китайские спринг-роллы, тайские попиа, европейские фаршированные трубочки — у каждой культуры есть свой завёрнутый в тесто секрет.

Но есть среди них один, от которого все остальные нервно курят в сторонке. Один, который вьетнамцы называют просто нэм. Или, если вы на юге, — чай зё. Или, если вы окончательно запутались, — «тот самый хрустящий ужас, от которого невозможно оторваться».

Произносится это коротко, как удар хлыста: «нэм». В этом звуке слышатся и хруст, и взрыв, и обещание немедленного гастрономического счастья.

Две стороны одной рисовой бумаги

Для начала, друзья мои, надо разобраться с терминологией, потому что Вьетнам — страна сложная и любит путать туристов. Есть нэм ран на севере — жареные роллы. Есть чай зё на юге — тоже жареные роллы, но с другим соусом и чуть иным характером. А есть нэм куон — свежие, не жареные, прозрачные, как девичьи слёзы, роллы с креветками, мятой и рисовой лапшой, которые макают в соус и едят с чувством лёгкого морального превосходства над теми, кто предпочитает жареное.

Сегодня мы говорим о жареных. О тех самых, которые хрустят так, что будят соседей на третьем этаже. О тех, внутри которых таится начинка, способная вызвать культурный шок у любого европейца, привыкшего к мысли, что мясо — это просто мясо.

Встреча с нэмом в Хойане

Я познакомился с нэмом не где-нибудь, а в Хойане — городе, который сам выглядит как декорация к фильму про идеальную жизнь. Жёлтые стены, фиолетовые цветы на балконах, разноцветные фонарики, отражающиеся в тихой воде каналов. И запах. Запах жареного теста, рыбы и трав, который плывёт по узким улочкам, как приглашение на праздник живота.

Меня привела в маленький ресторанчик тётушка Тхань — та самая, что кормила меня бань ми на углу шумной улицы. У неё был выходной, объяснила она, и она хотела показать мне «настоящий вьетнамский ужин». Мы зашли в дом, где за длинным столом уже сидело человек десять её родственников. Все улыбались, все смотрели на меня с тем особенным выражением, с каким смотрят на человека, который сейчас будет пробовать что-то очень важное.

— Сегодня будет нэм, — объявила тётушка Тхань тоном полководца перед решающим сражением. — Бабушкин рецепт. Сто лет. Никто не умирал.

Последняя фраза прозвучала не слишком обнадёживающе, но отступать было поздно.

На кухню меня не пустили — святая святых, куда посторонним вход воспрещён. Но я подглядывал в щёлочку и видел, как тётушка Тхань и её сёстры колдуют над огромной миской. Туда летело всё: свиной фарш, рубленые креветки, древесные грибы муэр — чёрные, как душа чиновника, — стеклянная лапша, морковь, лук, яйцо, перец, рыбный соус и, кажется, немного волшебной пыльцы, которую они добавляли тайком, отворачиваясь от моей камеры.

— Секрет в пропорциях, — донеслось из кухни. — И в том, как завернуть. Если завернёшь плохо — всё развалится во фритюре, и предки обидятся.

Я представил себе обиженных предков, которые сидят где-то в потустороннем мире и с укоризной смотрят на криво свёрнутые роллы. От этой картины мне стало одновременно смешно и тревожно.

Потом началась лепка. Это было завораживающее зрелище. Тётушка Тхань брала лист рисовой бумаги — тонкий, полупрозрачный, похожий на кожу очень бледного младенца, — смачивала его водой, и он мгновенно становился мягким, податливым, готовым принять любую форму. На середину — ложка начинки. Края подгибаются. И ловким, почти неуловимым движением рулончик сворачивается в тугой, плотный цилиндр. Идеальный. Как фабричный. Только лучше.

— Сто штук, — сказала тётушка Тхань, когда первая партия была готова. — На семью. Мало.

Я посмотрел на десять человек за столом, потом на сто роллов. Моя математика отказалась это принимать.

Танец во фритюре

А потом началось священнодействие. Во фритюрницу — большую, чугунную, чёрную от времени — налили масло. Когда оно зашипело и заискрилось, как взбесившийся вулкан, в него отправили первую партию нэмов.

То, что произошло дальше, я мысленно назвал танцем умирающих роллов. Они прыгали в масле, шипели, пузырились, меняли цвет с бледно-жёлтого на янтарно-золотой. Запах пополз по дому такой, что у меня потекли слюни и, кажется, немного потекли глаза — уже от счастья. Жареное тесто, мясо, грибы, специи — это была симфония, оркестр, в котором каждая скрипка играла свою партию, а вместе они звучали как единое целое.

Тётушка Тхань выловила готовые роллы шумовкой. Они лежали на тарелке, горячие, хрустящие, покрытые золотистыми пузырьками, как веснушками. Рядом поставили пиалу с ныок мам фа — тем самым легендарным соусом из рыбного соуса, сахара, лайма, чеснока и перца. Пропорции, разумеется, оставались тайной, известной только женщинам этого рода.

— Ешь, — сказала тётушка Тхань, пододвигая ко мне тарелку. — Но осторожно. Внутри лава.

Я взял палочками один ролл. Он был горячим, тяжёлым, многообещающим. Я макнул его в соус. Соус был тёмный, густой, пахнущий морем, сладостью и чесноком. И отправил ролл в рот.

Друзья мои, я чуть не умер. Не от вкуса — от температуры. Внутри этого хрустящего красавца действительно была лава. Жидкий, раскалённый сок, который обжёг мне нёбо, язык и, кажется, часть мозжечка. Но отступать было нельзя. Я мужественно жевал, чувствуя, как глаза наполняются слезами — от ожога и восторга, — и пытался издать хоть какой-то членораздельный звук.

— Горячо? — участливо спросила тётушка Тхань.

— Го-ря-чо, — подтвердил я, вытирая слёзы.

— Это хорошо, — кивнула она. — Значит, свежие. Если остыли — уже не те. Ешь, не останавливайся. Боль пройдёт, вкус останется.

Я послушался. Сквозь ожог начал пробиваться вкус. Хрустящая оболочка рассыпалась на зубах с таким звуком, что, кажется, в соседнем доме залаяла собака. Под ней — сочная, пряная начинка. Свинина, креветки, грибы — всё это было смешано в идеальной пропорции, приправлено перцем и, видимо, той самой волшебной пыльцой. А соус... соус был отдельным произведением искусства. Кисло-сладко-солёно-острый, он обволакивал ролл, дополнял его и доводил до совершенства.

Я съел один. Потом второй. Потом третий. Ожог стал фоновым ощущением, почти приятным. Как напоминание о том, что ты живой.

Интермедия с племянником

В какой-то момент к столу подбежал маленький мальчик — племянник тётушки Тхань, лет пяти, с глазами-пуговками и щеками, перепачканными соусом. Он посмотрел на меня, на мою гору съеденных роллов и сказал что-то на вьетнамском. Все засмеялись.

— Он спросил, не лопнешь ли ты, — перевела тётушка Тхань. — И сказал, что если лопнешь, ему достанется твоя порция.

Я посмотрел на мальчика. Мальчик посмотрел на меня. В его глазах читалась надежда на мою скорую кончину. Я осторожно отодвинул тарелку подальше.

— Передай ему, что я буду жить долго и умру не от нэмов, а от чего-нибудь более благородного.

— От чего? — заинтересовалась тётушка Тхань.

— Не знаю. Может, от переедания фо.

Все снова засмеялись. Мальчик надулся и ушёл, но через пять минут вернулся с новым роллом в руке и демонстративно съел его передо мной, глядя прямо в глаза. Это был вызов. Дуэль на нэмах. Я принял вызов и съел ещё два.

Философия хруста

Позже, когда первый голод был утолён, а тарелка опустела наполовину, тётушка Тхань начала лекцию.

— Нэм — это не просто еда, — сказала она, заворачивая для себя очередной ролл с нечеловеческой скоростью. — Это философия. Смотри: снаружи — тонкая, хрупкая оболочка. Как человек. А внутри — сложный мир. Мясо, грибы, специи. Как душа. Если оболочка треснет при жарке — всё пропало. Сок вытечет, начинка рассыплется. Так и человек: если не держишь форму, внутреннее содержание не спасает.

Я кивнул, пережёвывая. Глубоко.

— А ещё, — продолжила она, — нэм нельзя есть вилкой. Только палочками. Или руками. Потому что еда должна чувствовать тепло твоих рук. И ты должен чувствовать её. Это диалог.

— А соус? — спросил я, макая очередной ролл.

— Соус — это контекст, — отрезала она. — Без соуса нэм есть можно, но грустно. С соусом — праздник. Как жизнь без любви и с любовью. Понимаешь?

Я понимал. Всё понимал. Особенно в тот момент, когда мальчик снова подошёл и украл у меня со стола ролл, пока я слушал философию. Наглый, но правдивый маленький вьетнамец.

Послесловие с запахом

Знаете, что самое страшное в нэмах? Нет, не ожоги и не угроза разрыва желудка. Самое страшное — запах. Он въедается в одежду, в волосы, в кожу, в душу. После этого ужина я пах жареными роллами три дня. Ко мне подходили люди на улице и спрашивали:

— Ты что, в нэмах купался?

Я гордо отвечал:

— Я ел нэмы. Сто штук. На семью. Мало.

Меня не били, вероятно, только потому, что боялись запаха.

Друзья мои, мораль

Нэм — это не закуска. Это испытание. Тест на скорость реакции, чтобы не обжечься, на силу воли, чтобы вовремя остановиться, и на социальную адаптацию, чтобы не съесть чужую порцию, даже если маленький племянник смотрит на тебя голодными глазами.

Это блюдо, которое объединяет семью крепче, чем любой психотерапевт. Потому что пока вы все вместе жуёте эти хрустящие цилиндры, макаете их в общий соус, обжигаете языки и смеётесь над теми, кто обжёгся сильнее, вы становитесь единым организмом. Организмом, который пахнет чесноком, рыбным соусом и счастьем.

И чтобы понять Вьетнам, мало попробовать фо и бань ми. Надо хотя бы раз сесть за стол, заваленный этими золотистыми рулончиками, забыть о диете, о приличиях, о том, что завтра на работу, и просто есть. Хрустеть. Обжигаться. Макать в соус. И чувствовать, как в тебе просыпается что-то древнее, весёлое и абсолютно счастливое.

А если рядом окажется маленький племянник с наглыми глазами — не зевай. Иначе твой последний ролл уплывёт в его бездонный рот раньше, чем ты успеешь сказать «ныок мам».

Загрузка...