«Ну, спасибо, тетушка Агата. Век не забуду твою трогательную заботу о моем будущем. Куда мне, интересно, теперь идти?» – подумала Мелисса, провожая взглядом удаляющийся поезд.

Спустившись с платформы, она поставила чемодан на выгоревшую на солнце траву, и огляделась. Железнодорожная станция посреди прерии. На мили вокруг нет человеческого жилья, кроме домика станционного смотрителя, притулившегося на краю дощатого помоста вокзала. Порыв ветра неприятно кольнул щеку и задрал подол, приоткрывая щиколотки.

– Мисс Шоу? – окликнул девушку хриплый мужской голос. Мелисса обернулась. В двух шагах от нее стоял крепкий мужчина в широкополой шляпе, ношенной куртке неопределенного цвета и темных штанах, заправленных в сапоги, и откровенно разглядывал, подозрительно блестевшими глазами. Длинные темные волосы и густая борода закрывали половину лица, затрудняя определение возраста.

– Мисс Шоу? – повторил брюнет, и как только на него обратили внимание, стащил с головы шляпу.

– Да, это я, – ответила девушка, придерживая руками юбку.

– Мы ждем вас уже третий день, – проговорил мужчина, сминая шляпу в огромных мозолистых ладонях. Увидев непонимание в глазах Мелиссы, он пояснил. – Я Джейк Браун. Матушка выписала вас по брачному каталогу.

Девушка достала из кармана жакета письмо и перечитала текст.

– Да, моя тетя договорилась о моем браке с одним из братьев Браун по моему выбору, – подтвердила Мелисса, отвечая прямым взглядом на дерзкое разглядывание. – Может, не будем стоять на ветру?

– Конечно, мисс, – спохватился Джейк. Легко подхватив тяжеленный чемодан, он водрузил шляпу на место и повел девушку к припаркованной за домиком смотрителя телеге, запряженной парой гнедых. Закинув вещи в кузов, мужчина запрыгнул на козлы и протянул руку. – Залезайте, мисс. Я отвезу вас на ферму.


Кони рысили по степи, с каждой минутой приближаясь к ферме Браунов. Мелисса равнодушно глядела на унылый однообразный пейзаж, простирающийся до горизонта. Создавалось ощущение, что телега стоит на месте, а не несется во весь опор. Солнце давно миновало зенит, и уже клонилось к закату. День постепенно угасал, и прерия приобретала мрачноватый вид. Телега тряслась и подпрыгивала на ухабах, не улучшая и без того невеселое настроение девушки. Косые взгляды возницы начали потихоньку раздражать.

«Чего он пялится на мои ноги? Что с ними не так?» – забеспокоилась Мелисса, приподнимая подол.

Мужчина вспыхнул, но глаз не отвел. Ботиночки выглядели как обычно, только немного запылились.

– Мистер Браун, ведите себя прилично, – строго сказала Мелисса, одергивая юбку. – Ваши взгляды нескромны. Я пока не ваша жена.

Джейк продолжал молча есть глазами девичьи ножки, и та рассердилась. Хлесткая пощечина вывела мужчину из ступора.

– Простите, мисс, – пробормотал Браун, стискивая в кулаке вожжи. Чтобы отвлечься от возбуждения, нахлынувшего при виде девичьей щиколотки, обтянутой чулком, Джейк щелкнул кнутом. Идущие рысью кони поднялись в галоп, и на закате телега въехала в ворота фермы.


На крыльце двухэтажного строения под двускатной крышей телегу ждали двое таких же заросших темным волосом крепышей.

– С приездом, мисс Шоу, – к девушке приблизился тот, что повыше, и галантно предложил руку. Второй здоровяк достал чемодан и унес в дом. – Мы очень рады, что вы согласились к нам приехать. Я Хантер Браун.

– Спасибо, – невпопад ответила Мелисса, спускаясь на чисто выметенный двор.

– Пойдемте, я покажу вам вашу спальню. – Не отпуская ладошку, Хантер потянул девушку на крыльцо.

Не дав толком осмотреть прихожую, он гостью повел к лестнице на второй этаж. Все, что успела увидеть Мелисса, – это гостиная с камином и четыре двери: три закрытые и одна открытая, из которой доносился дразнящий запах еды.

– Это ваша комната, мисс, – проговорил он густым басом, отпирая правую из двух дверей.

Девушка вошла в небольшую комнату, скудно обставленную, но уютную, в центре которой стоял ее чемодан. Накрытая лоскутным одеялом железная кровать занимала дальний угол комнаты. Рядом стоял дощатый стол со стулом. Окно пряталось за синими шторами. В другом углу – платяной шкаф, Возле двери – комод темного дерева, над которым висело маленькое прямоугольное зеркало в кованой раме.

– Очень мило, – Мелисса переложила чемодан на стол и откинула крышку. – Если вы не против, я переоденусь.

– Зачем? – непонимающе спросил фермер, широкими плечами закрывая дверной проем.

– Пока мы ехали на ферму, моя одежда запылилась и нуждается в чистке, – терпеливо объяснила девушка, выкладывая вещи на покрывало. – На мне сейчас дорожный костюм. Хочу надеть что-нибудь более практичное.

– Конечно, мисс, – согласился Хантер, поворачиваясь к невесте спиной. – Я вас подожду.

– Подождите снаружи, – Мелисса буквально вытолкала мужчину за порог и закрыла дверь на шпингалет. «Что за нравы, – возмущенно фыркнула она, прижавшись спиной к косяку. – Какая наглость, какое неуважение к женской скромности». Услышав удаляющий стук сапог по лестнице, она сменила серый приталенный жакет и юбку с белой блузкой на коричневое платье, положила на комод шляпку и заглянула в зеркало, поправляя растрепавшуюся прическу. Из зазеркалья на нее смотрела восемнадцатилетняя обладательница копны светлых волос, с приятным открытым лицом. Простой крой платья не мог скрыть округлостей девичьей фигурки.


«Как же тебя угораздило оказаться в такой глуши, дорогая? – проговорила Мелисса, закрепляя выбившиеся пряди заколками. – Дочь кавалерийского офицера, выпускница пансиона и вдруг фермерша. Будь отец жив, умер бы от смеха».

Дочь Лероя Шоу, лейтенанта кавалерийского полка, Мелисса все свое детство провела в форте на фронтире. Мать умерла почти сразу после рождения девочки, и ее воспитанием занимались отец и старая чернокожая рабыня Мишель. Лерой научил дочь грамоте, ездить верхом и стрелять, а Мишель – готовить и наводить порядок в доме. Два года назад перед очередным походом для усмирения индейцев лейтенант отвез дочь к своей недавно овдовевшей сестре Агате, жившей в большом шумном городе. Агата, придирчиво оглядев племянницу, покачала головой и отправила учиться в пансион. Больше Мелисса отца не видела. Он погиб от индейской стрелы через неделю после ее отъезда из форта. Месяц назад Мелисса завершила обучение и вернулась в дом тети, надеясь отдохнуть от строгих правил. Да не тут-то было. Агата радостно сообщила, что нашла для племянницы мужа. И не успев возразить, девушка оказалась в поезде, следующим на Запад. Первые два дня путешествия по железной дороге Мелисса прикидывала, как бы избежать навязанного брака. Выходя из вагона на станциях, чтобы купить себе что-нибудь на обед, мисс Шоу не раз посещала крамольная мысль, махнуть на теткин договор рукой, пересесть в дилижанс и уехать, скажем, в Джорджию… или назваться учительницей и предложить свои услуги городской школе… Но, увы. Из разговоров с торговцами съестным Мелисса узнавала, что учителей в городке хватает, да и детей она не слишком любила. Прочитав же расценки на поездку в дилижансе и пересчитав наличность, девушка со вздохом возвращалась в вагон с корзинкой снеди. Денег в кошельке не хватило бы даже на место рядом с багажом, об уютных диванах кареты и мечтать не приходилось.


Отогнав невеселые воспоминания, Мелисса спустилась на первый этаж и вошла в приоткрытую дверь, из которой вкусно пахло готовой едой. В кухне ее ждали братья Браун. Возле накрытого к обеду грубого хорошо выскобленного стола о чем-то беседовали Джейк и тот крепыш, что позаботился о чемодане. Хантер сидел за столом и нарезал хлеб ровными ломтями. Заметив девушку, он поднялся и встал рядом с братьями.

– Мисс Шоу, вы наверняка в курсе договора, заключенного между нашей покойной матушкой и вашей тетей миссис Бегинс… – отчего-то тушуясь, произнес Хантер и замолк, одарив хихикнувшего третьего брата сердитым взглядом. Смех сразу прекратился. Похоже, Хантера в доме слушались.

– В общих чертах, – ответила девушка и уточнила. – Почему покойной? Ваша мать умерла?

– Да, мисс, – печально подал голос весельчак. – Неделю назад она скончалась от укуса гремучки. Эти бестии в наших краях не редкость. Советую носить высокие сапоги.

– Спасибо за совет, мистер Браун, – поблагодарила Мелисса и улыбнулась уголками губ, видя, как засмущался фермер ее вниманию.

– Меня зовут Брайн, мисс, – представился советчик и заткнулся, уступая слово брату.

– Мелисса Шоу, – сказала девушка и обратилась к Хантеру. – Так, что там с договором?

– Прочтите сами, мисс, – Браун вынул из кармана и протянул Мелиссе сложенные вчетверо документы. – Я нашел его, когда разбирал архив матери.

Девушка развернула лист бумаги и пробежала глазами убористый почерк тети:

«Мария Браун, со стороны жениха, оплачивает проезд невесты для своего сына до семейной фермы Браунов. А Агата Бегинс, опекунша Мелиссы Шоу, гарантирует прибытие невесты на ферму и вступление в брак с одним из братьев Браун по своему выбору. Девушка свободна в выборе мужа, и никто не вправе оспорить ее решение. В случае отказа одной из сторон от брака, мисс Шоу возвращает семье Браун сумму в размере ста долларов, потраченную на ее проезд, и вольна распоряжаться своей судьбой, как пожелает».

«Целая сотня! – ужаснулась девушка. – Ну и, дилемма. Замуж за незнакомца или отрабатывать билет помощницей на ферме. Лучше замуж. Эти братья, по крайней мере, вежливые, в отличие от полковника, которого мне сватала тетя в прошлом году». Мелисса содрогнулась, вспомнив, как сорокалетний вдовец хватал ее за коленки, стоило тете отвернуться.

– Что скажете? – прервал повисшее молчание Джейк, ставя на стол кастрюлю с кашей.

– Я согласна заключить брак, – наконец, проговорила девушка.

– Я завтра же поговорю с пастором о венчании, – пообещал Хантер и сделал приглашающий жест. – Садитесь за стол, мисс. Будем ужинать.

– Не стоит торопиться, мистер Браун, – осадила мужчину Мелисса, накладывая себе кашу. – Я пока еще не определилась с выбором.

– Что вам мешает, мисс? – поинтересовался Брайн, беря ломоть хлеба. – Мы все перед вами. К сожалению, вы не можете выйти замуж за троих сразу, но не думаю, что выбор окажется сложным.

– Не хочу показаться невежливой, сэр, но это проще сказать, чем сделать, - произнесла девушка и попыталась объяснить. – Во-первых, вы выглядите, словно близнецы. На вас совершенно одинаковая одежда, и бороды почти полностью скрывают черты лица. Я различаю вас только по голосу.

– Мы же совсем разные, – заметил Джейк, несколько обижено. – Хантер у нас самый старший. Когда умер отец, он взял на себя обязанности главы семьи. Когда подрос Брайн, они на пару вытащили ферму из долговой ямы. А я младший, помогаю по хозяйству.

– Во-вторых, я совсем вас не знаю, – продолжила свою мысль Мелисса. – Дайте мне хотя бы неделю на раздумье.

– Неделю, мисс? – немного разочаровано проговорил Брайн. – Но мы планировали сыграть свадьбу в воскресенье.

– Сегодня среда? Я постараюсь определиться к субботе, – обнадежила братьев Мелисса, собирая посуду.

– Мы будем ждать вашего решения. Спокойной ночи, мисс, – ответил за всех Хантер, и мужчины покинули кухню.


В четверг Мелисса поднялась на заре, как учили ее в пансионе, и занялась готовкой. Пока варилась крупа, она начистила картошки к обеду и поставила на огонь суповую кастрюлю. За окном послышались шаги, по лестнице затопали сапоги сначала вверх, потом вниз, и в кухню вошел один из братьев. Это был определенно кто-то из Браунов, больше просто некому. Вот только кто, девушка с ходу определить не смогла. Вошедший был одет в костюм-тройку.

– Доброе утро, мисс Шоу, – пробасил мужчина лет тридцати, и девушка по голосу поняла, что перед ней Хантер. Только выглядел он совершенно иначе. Квадратное лицо, обрамленное черными как смоль волосами, на это раз тщательно расчесанными, казалось несколько грубоватым на фоне идеально скроенного черного пиджака и выглаженных брюк. Тяжелый гладко выбритый подбородок резко контрастировал с загорелыми обветренными скулами, создавая необычное сочетание, но в целом жених смотрелся совсем неплохо. – Я заглядывал в комнату наверху, а вы здесь и вовсю готовите. Я приятно удивлен.

– Здравствуйте, мистер Хантер Браун, – приветствовала фермера Мелисса, интонацией выделяя «Хантер». – Завтракать будете?

– Не откажусь, – мужчина уселся за стол, придвинул предложенную тарелку и зачерпнул ложкой кашу. – Очень вкусно.

Следующие несколько минут он молча ел, украдкой поглядывая на занятую готовкой девушку. Заправив суп, Мелисса села напротив и пристально посмотрела на собеседника.

– Без бороды вы мне нравитесь больше, мистер Браун, – сказала она, присоединяясь к завтраку. Хантер смущенно кивнул. Девушка ему тоже нравилась. Привлекательная, хорошо готовит, если еще и со скотиной умеет управляться, то лучше жены и пожелать нельзя.

– Если хотите, я после обеда покажу вам хозяйство, – предложил он, отодвигая пустую посуду. – Спасибо за завтрак, мисс.

– С удовольствием принимаю ваше приглашение, – Мелисса ободряюще улыбнулась. Брюнет хотел еще что-то сказать, но не успел.

– Хан, вот ты где! Пошли быстрее. Койоты нашли лазейку в курятнике и передушили несколько куриц. Джейк уже чинит стену. Нужно сделать ловушку для вора, – крикнул Брайн, вбегая в кухню. Он тоже побрился и переоделся в красную ковбойку и серые брюки на подтяжках. В отличие от брата Брайн был русоволосым круглолицым парнем лет двадцати пяти. Заметив невесту, он снял шляпу и вежливо произнес. – Приветствую, мисс.

– Доброе утро, мистер Брайн Браун, – отозвалась Мелисса, ставя на стол еще тарелки. – Как освободитесь, подходите. Я подогрею вам еду.

– Спасибо, мисс, – хором сказали братья и покинули кухню.


Около полудня старший из братьев на правах главы семьи вызвался показать невесте хозяйство.

– Здесь у нас колодец, – Хантер указал на башенку из белого камня, расположенную в нескольких шагах от задней двери. Той самой двери, через которую он провел Мелиссу на двор. – А правее огород. Там вы можете брать все, что необходимо для готовки.

Грядки с морковью примыкали очень близко к дому. Чтобы пройти к хозяйственным постройкам, девушке пришлось вплотную прижаться к своему провожатому. Когда до ближайшего строения оставалось всего пара ярдов, брюнет притиснул невесту к стене и жарко зашептал на ушко:

– Выберите, меня, мисс. Вы не пожалеете. Я обещаю быть хорошим мужем.

– Отпустите меня, мистер Браун. Вы делаете мне больно, – как можно спокойнее проговорила девушка, пылая праведным гневом. – «Медвежьи лапы. У меня же синяки останутся. Лучше бы поцеловал, чем нести всякую чушь».

Мужчина продолжал говорить о своих достоинствах, почти касаясь губами светлых девичьих волос. Его большое сильное тело тревожило Мелиссы, наводя на мысли о запретном. Девушка уже имела опыт близости с мужчиной, но никому никогда не рассказывала об этом.

За неделю до отправки к тете она подарила невинность возлюбленному, молодому кавалеристу, поразившему ее воображение. Это был первый и последний раз в жизни обоих. На следующий день юноша не вернулся из патрулирования.

Отметая неуместные желания, возмущенная Мелисса оттолкнула лицо жениха. Над огородом прозвучал звон пощечины.

– Простите, мисс, – отрезвленный фермер резво отстранился и виновато потупился. – Я не хотел причинять вам боль. Этого больше не повторится.

– Очень надеюсь, мистер Браун, – произнесла Мелисса, поправляя шаль. – Вы хотели показать мне курятник.

– Конечно, мисс, мы почти пришли, – обрадовался Хантер перемене темы и быстрым шагом повел девушку дальше по тропинке.

Возле курятника Джейк что-то мастерил, сидя на чурбачке. Его массивное, как у брата, лицо без бороды смотрелось довольно привлекательно. Увидев отпечаток ладошки на красном щеке брата, он понимающе хмыкнул и приветливо кивнул невесте.


В четверг после ужина Мелисса перебирала свой гардероб, пытаясь подобрать наряд для верховой прогулки. Еще за обедом Брайн предложил показать ей окрестности, и девушка потратила вечер на выбор одежды. В юности таких проблем у нее почему-то не возникало. Мелисса ездила на неоседланной лошади в обычном платьице или сшитых для этого штанах и горя не знала. Но сейчас все было по-другому. К сожалению, тетя пришла в ужас при виде штанов и строго настрого запретила надевать «такую непристойную мерзость». В том, что Брайн что-то задумал, девушка не сомневалась, поэтому особенно тщательно выбирала приличное случаю одеяние. Чтобы как-то отвлечься, она открыла шкаф, в который за весь день не нашла времени заглянуть, и занялась разбором лежащих на полках платьев и юбок. Судя по всему, это была одежда покойной миссис Браун. Мелисса приложила к себе одно из платьев, и оно оказалось ей в пору, как на нее шито.

«Оставлю себе», - решила она, перекладывая вещи.В самом глубине шкафа девушка обнаружила то, от чего ее сердце радостно запело. На полке рядком лежали мексиканские брюки, украшенные вышивкой и чапы* из коричневой кожи. На нижней полке обнаружились высокие женские сапожки с тиснением.

«Спасибо за запасливость, миссис Браун», – пробормотала девушка, примеряя находку. Штаны сели как влитые, и довольная Мелисса радостно закружилась по комнате. Опомнившись, она аккуратно сложила одежду и легла спать.


Около полудня в пятницу Брайн подвел к крыльцу пару оседланных лошадей, привязал к коновязи и толкнул входную дверь, чтобы позвать невесту.

– Спасибо за любезность, – улыбнулась Мелисса, спускаясь со второго этажа. – Мистер Браун, какую из лошадей вы предназначили для меня?

Свободная белая блузка отлично смотрелась с вышитыми мексиканскими штанами, полускрытыми чапами, а кожаная жилетка удачно прикрывала обтянутый тканью задок. Голову ее венчала широкополая шляпа.. Мужчина так и застыл, сжимая в ладони дверную ручку. Девушка протиснулась мимо замершего в замешательстве фермера и вышла на крыльцо.

– Пегую*, – проговорил Брайн, беря себя в руки. – Вам отлично идет костюм нашей матушки.

Мелисса отвязала рыже-пегую кобылку и, подобрав поводья, поставила ногу в стремя. Сильные руки приподняли ее за талию и усадили в седло.

– Держите свои руки при себе, мистер Браун, – процедила девушка, гневно глядя на непрошеного помощника. Если бы девичий взгляд мог убивать, Брайн валялся бы на земле бездыханным.– Я сама в состоянии залезть на лошадь.

– Извините, мисс, – произнес фермер, вскакивая на гнедого мерина. – Я подумал, что вам не помешает помощь.

– Вы ошиблись, сэр, – отозвалась она, поправляя жилет.

– Вот, возьмите, – мужчина протянул Мелиссе хлыст. – Звездочка – девочка спокойная, но иногда на нее находит. Если взыграет, вытяните ее плеткой.

Не дожидаясь ответа, он выехал со двора. Девушке ничего не оставалось, как послать кобылку следом.

Осмотр полей колосящейся пшеницы не слишком впечатлил Мелиссу, ничего не смыслящую в сельском хозяйстве, но объяснения Брайна оказались вполне занимательными. Рассказывая о выращивании злаков, он воодушевлялся, и девушка невольно проникалась его страстью к растениеводству. Казалось, что она сможет понять и полюбить, если не этого мужчину, то хотя бы эту землю и образ жизни.

– Посмотрите, мисс, там, на холмике сидит стервятник, – указал Брайн хлыстом куда-то в сторону, когда они ехали обратно на ферму. – Уверен, вы никогда не видели таких птиц.

– Где стервятник? – Мелисса заинтересованно покрутила головой. До самого горизонта простиралась пустая плоская равнина. Никаких птиц на земле не наблюдалось.

– Вон там, – мужчина приблизился вплотную и махнул рукой в неопределенном направлении. Девушка послушно повернула голову, и Брайн прижался сухими потрескавшимися губами к розовым губкам невесты. Глаза Мелиссы удивленно распахнулись, девичья ручка сама собой влетела и с характерным хлопком встретилась со щекой мужчины.

– Простите, мисс, – повинился фермер, отъезжая на безопасное расстояние. – Вы толкаете нас на необдуманные действия.

– Как вы сказали: «Если взыграет, вытяните плеткой», – хороший совет. Если еще раз полезете, я им воспользуюсь, – сердито отозвалась Мелисса и галопом поскакала к видевшимся вдали воротам фермы.


В субботу за завтраком Джейк напомнил девушке об ее обещании дать ответ. Мелисса заверила его, что объявит о своем решении за ужином, и, потребовав бочку для мытья, вытолкала мужчин из кухни.

Нежась в наполненной горячей водой бочке, она сравнивала женихов и пыталась определиться с выбором. Все трое нравились девушке, только каждый по-своему. Из вечерних разговоров с Джейком у камина, она знала, что прекрасным воспитанием братья были обязаны матушке. Мария Браун до брака работала учительницей в местной школе и своим детям внушила уважение к женщинам и знаниям. В гостиной на первом этаже Мелисса с удивлением обнаружила полку с книгами. Для фермеров братья были довольно образованы. С ними можно было поговорить не только о ценах на пшеницу или сроках созревания бобовых. Брауны неплохо ориентировались в научных достижениях и книжных новинках. Да и внешне братья-фермеры вполне соответствовали ее представлениям о настоящих мужчинах: вежливые, немного нагловатые, в меру заботливые, невероятно милые, отлично знающие свое место в этом мире и в отношениях с женщинами.


Взаимная проверка, которую невзначай устроили друг другу женихи и невеста, наглядно показала девушке, кто чего стоит. Мужчины как должное восприняли свое наказание за наглость, а Мелисса убедительно доказала, что способна за себя постоять и не потерпит грубого отношения к своей персоне. Поступи девушка иначе, братья сочли бы ее легкодоступной и непорядочной. Местные женщины, как Мелисса заметила еще в поезде, строго блюли свою честь и за подобные вольности, которые допустили братья, могли и пристрелить. Помня об этом, девушка сразу очертила свое место в новом доме. Живя в форте, Мелисса научилась разбираться в людях и на дух не переносила восторженных барышень, с которыми познакомилась в пансионе. Отец воспитал Мелиссу практичной и самостоятельной, и она с насмешкой слушала щебет подруг, начитавшихся сентиментальных романов, о слезливых любовных признаниях, прогулках при луне и принце на белом коне. Ей больше привлекали такие парни как Брайн или Хантер, люди действия, не красивыми словами, а делом доказывающие свою привязанность. В красивую любовь Мелисса не верила, считая ее блажью богатых бездельниц, которым нечем занять свободное время. Большинство же племянниц тетушки Агаты и ее подруг вступали в брак либо по расчету, либо по симпатии. У бесприданницы Мелиссы, которой отец не оставил практически ничего, кроме репутации и пары пистолетов, спрятанных в секретном отделении саквояжа, вариантов замужества и вовсе было всего два, либо вот так, по брачному каталогу, либо за немолодого вдовца лет сорока-пятидесяти.

Так и не решив, за кого она завтра выйдет замуж, Мелисса завершила мытье и занялась приготовлением обеда.


Убрав со стола после ужина, Мелисса залила посуду горячей водой, уселась напротив женихов и долго молча разглядывала. Под ее пристальным взглядом мужчины чувствовали себя неуютно, как кони на ярмарке.

Наконец, Брайн не выдержал и тихо спросил:

– Вы сделали выбор, мисс?

– Сделала, – уверенным тоном произнесла девушка, хотя у самой от волнения поджилки тряслись. – Но прежде чем назвать имя человека, с которым я завтра пойду под венец, хочу обговорить некоторые условия.

– Какие условия, мисс? – поинтересовался Хантер, нервно постукивая пальцами по столешнице.

– Условия нашего совместного проживания после свадьбы. Как с моим мужем, так и с его братьями, – пояснила Мелисса. – Это важный момент, который лучше обсудить сейчас.

– Мы слушаем, мисс, – переглянувшись, проговорили братья.

– Во-первых, никто не оспорит мой выбор, даже если он кому-нибудь не понравится. Во-вторых, муж не навязывает мне свое внимание ночью. Если мне захочется, я сама прижмусь к нему, – начала перечислять девушка.

При этих словах лица мужчин вытянулись. Слыханное ли дело, чтобы жена диктовала супругу, когда к ней приставать. У братьев был не слишком большой опыт близости с женщинами. Несколько раз в год они ездили в город за товарами и иногда наведывались в бордель, но одно дело продажная красотка, а другое жена…

– Вы отказываетесь от брачной ночи? – едва сдерживая рык, спросил Джейк, уже планировавший в случае удачи неделю не выпускать жену из кровати.

– Нет, конечно. Брачная ночь состоится, это я гарантирую, но после нее все будет только с моего согласия, – объяснила невеста и продолжила. – И в третьих. Мистер Брайн Браун, в день нашего знакомства вы сказали, что я, к сожалению, не могу выйти замуж за вас троих. Я подумала на эту тему и вот что решила. Завтрашняя свадьба не лишит никого из вас шанса добиться моего расположения. Иными словами, я обвенчаюсь с одним мужчиной, но если мы договоримся, стану женой всем троим. Если вы согласны с моим предложением, я назову имя своего избранника.

– Согласны, – хором гаркнули фермеры, озадаченные и восхищенные смелостью девушки.

– Я выйду замуж за…

__________________

* Чапы (англ. сhaps), легины (англ. leggings) — кожаные ноговицы (гетры, гамаши), рабочая одежда ковбоя, которые надеваются поверх обычных штанов, чтобы защитить ноги всадника во время езды по зарослям чапараля (chaparral — заросли карликового дуба и можжевельника), от укусов лошади, от ушибов при падении, проч.


* Пегая масть лошади — по любой из мастей (серой, вороной, рыжей или гнедой) разбросаны большие белые пятна неправильной формы. Расположение белых пятен очень разнообразно.

Загрузка...