- Это группа «Браво», видим цель, - передал командир остальным членам отряда S.T.A.R.S.
- Вас понял, как только высадитесь, дайте знать, конец связи, - ответил Крис Редфилд.
Сегодня ночью все отряды S.T.A.R.S. были подняты по тревоге из-за того, что в Ракун-Сити происходит нечто ужасное. Команде так ничего и не объяснили, сказали, что все они узнают, как только прибудут на место. Среди команды в группе «Браво» находилась молодая девушка, медик Ребекка Чемберс, обеспечивающая помощь группе. Она и остальные ещё не знали, куда их направили. Они думали о том, что кого-то из учёных взяли в заложники, так как подобные случаи среди учёных «Umbrella» очень часты. Поговаривали, что начальство часто устраняет неугодных ему людей, а иногда и предает. Поэтому команда «Браво» думала, что опять кто-то из учёных восстал и взял половину коллег в заложники.
Вертолёт почти подлетел к месту назначения, но вдруг вся техника начала выходить из строя, и пилот вынужден был включить ручное управление, чтобы хоть как-то посадить вертолёт. Машина вот-вот грозилась развалиться на части, и весь отряд начал нервничать.
- Держитесь, сейчас будет жёсткая посадка, - сказал пилот.
Кое-как, но всё же удалось приземлиться в нескольких метрах от особняка Озвелла Спенсера. Посадка была жесткой, вертолёт разбился вдребезги, но, к счастью, никто не пострадал.
- Что это было? – спросила Ребекка.
- Не знаю, но назад на этой штуковине мы не полетим, - сказал командир, осматривая разбитый вертолёт.
- Кто-то глушит сигналы? – спросил один из группы.
- Похоже на то, вот только если кого-то взяли в заложники, вряд ли станешь глушить сигналы, - сказал капитан.
Он связался с Крисом Редфилдом и доложил о произошедшем. Крис был насторожен этим и велел всем солдатам быть начеку и постоянно поддерживать с ним связь.
- Вас понял, - сказал капитан.
Отряд стал продвигаться к особняку, осматриваясь по сторонам. Что им первым бросилось в глаза, так это тишина вокруг, как будто бы за один раз или одну вспышку, сбившую вертолёт, вымерло всё вокруг.
- Что-то не нравится мне эта тишина, - сказал один из отряда.
- Да, мне тоже, - сказал другой.
- Будьте начеку, вдруг что, - предупредил командир.
Чем ближе к особняку подходил отряд «Браво», тем больше возникало у него вопросов. Повсюду на деревьях и на камнях была кровь и чьи-то останки. В двух шагах от группы лежали трупы двух ворон.
- Что тут произошло? – спросила Ребекка.
- Самому бы знать, - сказал командир.
- Эй, смотрите, там что-то есть, - сказал один из отряда.
Впереди лежал перевёрнутый полицейский фургон. Какая-то невиданная сила его перевернула. Сам конвоир был мёртв, а вот человек, которого конвоировали, похоже, сбежал, как только открылась дверь.
Ребекка осторожно подошла к лежащему возле фургона сверкающему предмету и подняла его. На нём были выгравированы какие-то цифры и имя – Билли Коэн. В машине так же были документы об этом человеке, в которых значилось, что он раньше служил в морской пехоте.
- Они что, там опыты на людях ставят? – не поняла Ребекка.
- Похоже на то, - сказал командир.
- Что делать будем, доложим начальству и продолжим путь в особняк?
- Мне кажется, что теперь дело далеко не в бунте, тут произошло что-то из ряда вон выходящее, - сказала девушка.
Начальник ничего не ответил. Он только связался с Крисом Редфилдом и доложил о том, что тут творится настоящая чертовщина и что в особняке ставят опыты на людях. На что Крис сказал, что высылает второй отряд S.T.A.R.S., а группе «Браво» стоит поискать место, чтобы дождаться подкрепления.
- Вас понял, надо найти место и дождаться, когда главные прилетят, - сообщил командир членам группы.
- Знать бы где, - сказал один из отряда.
Группа продвигалась всё дальше и дальше, и вскоре они поняли, что попали по-крупному. Тут из ниоткуда появилась заражённая ворона и попыталась напасть на одного из солдат. Но боец легко увернулся от вороны и выстрелил в неё.
- Заражена чем-то, - сказал солдат.
- Какие странные наросты, - проговорила Ребекка.
Больше заражённых животных ребятам не встречалось, но больше всего их пугали не заражённые звери, а слизь и агрессивно настроенные пиявки. Самые обычные на вид, но агрессивные.
- Осторожно, тут их полно, - сказала Ребекка.
- Они опыты и на них ставят, вот это совершенное биологическое оружие, - сказал один из солдат.
- Они, похоже, выползли из особняка, надо бы сообщить Крису Редфилду, пусть объявит водную тревогу, - сказал начальник.
- Согласны, - кивнул отряд.
- Крис, это Эткинс, объявляй водную тревогу, - передал Эткинс.
- Что у вас там?
- В особняке, похоже, ставили опыты над животными и над пиявками, возможно, некоторые из них уже пробрались к водоёмам, их тут полно, - сказал Эткинс.
- Это нехорошо, будет паника, - передал Крис.
А если не сообщите куда надо, будет заражение. Звери ведут себя подозрительно, на них какие-то наросты, похожие на болезнь, обычные пиявки ведут себя очень агрессивно, - сказал Эткинс.