Если верить некоторым отзывам, эта книга может поначалу показаться сложной. Кто-то бурчит на «прыжки во времени», кто-то – на обилие новых слов и тяжеловесный стиль, а кто-то – просто по настроению. На самом деле, единственно верным стоит считать вариант «по настроению». Потому что именно настроение читателя всегда влияет на восприятие текста (кофе с утра горчит? кошка нагадила в тапок? нужное выбрать и подчеркнуть).

И да, я в курсе этого. Но вряд ли смогу что-то изменить: иначе всю книгу придётся переписывать. А я очень ленивый человек. Однако автор просто обязан предпринять попытку удержать каждого читателя и облегчить ему путь привыкания к новой дури…э-э-э, простите… к новому произведению со своими особенностями.

И хотя редактор просила меня не растекаться мыслью по древу (и лаконично приветствовать читателя), позволю себе её не послушать.

<MODE_MYSL_PO_DREVU_ON>

Пройдусь подробнее по тем моментам, на которых некоторые спотыкаются:

1. Пролог (скучный, грустный, полный терминов и отсылок к истории мира Эрфы) – это всего лишь пролог. Он даже написан не от лица ГГ, а от лица девушки, едва прибывшей на новый континент. И собирающей на себя все шишки. Так что, если вы хотите быстрее перейти к перестрелкам и скачкам, а историю в школе не любили, то детали про Эрфу можно смело пролистывать.

2. Обилие героев (главных, второстепенных и просто невинно убиенных) – это особенность книги. Бывало, читатели упрекали меня, что все мои книги – от первого лица. А потому иногда что-то бывает не сразу ясно и понятно. И возникают важные-преважные вопросы, которые ещё не попали в поле зрения ГГ…

Ну так вот. Эта книга – классический роман от третьего лица, где автор иногда позволяет себе «запилить» жизнеописание очередного персонажа на пару страниц. И всё ровно для того, чтобы через пару абзацев закончить его бренное существование. Например, в результате досадной встречи ноги героя с банановой кожурой, лежащей на мостовой.

В этой книге рассказчик всеведущ, всемогущ и захватит мир знает практически всё. И если что-то не упомянул – то лишь потому, что пока не хватило времени из-за новой перестрелки.

3. В первую очередь, эта книга – вестерн. Стиль изложения, нравы героев и даже язык – всё напоминает конец девятнадцатого - начало двадцатого века Земли. Однако не стоит забывать, что это ещё и фантастика – которая описывает абсолютно иной мир и другие исторические условия. Поэтому, как бы Марчелика ни напоминала Америку – это категорически разные миры.

<MODE_MYSL_PO_DREVU_OFF>

Ну и чтобы читатель стал всеведущ и всемогущ в мире Эрфы, сразу приведу короткий словарик.

Который, впрочем, ничего не объясняет, а только ещё больше запутывает.


КРАТКИЙ СЛОВАРЬ СОВЕРШЕННО НЕНУЖНЫХ ТЕРМИНОВ, БЕЗ КОТОРЫХ ВПОЛНЕ МОЖНО БЫЛО ОБОЙТИСЬ

Как правильно обращаться к людям на Эрфе:

Мешо – обращение к девочкам, девушкам и молодым женщинам, на которое не обидится даже почтенная эрбе. Увы, миры меняются, но женщины остаются женщинами на любой планете!

Эрбе – обращение к женщинам, которые всё ещё хотят услышать в свой адрес "мешо", но уже выглядят, как эрбе, говорят, как эрбе… И даже читают нотации, как самые настоящие эрбе.

Хето – обращение к мальчикам и юношам, которые мечтают, чтобы к ним обращались "метен". Внимание! Попытки обратиться к взрослому мужчине словом "хето" в Марчелике преследуются несколькими граммами свинца в лоб. Ну или смачной оплеухой – это смотря как повезёт... И местное цивилизованное общество подобные действия одобряет!

Метен – обращение к взрослому мужчине, о котором (обращении, а не мужчине, конечно же – это не Спарта!) мечтают мальчики и юноши.


Астрономические и географические названия:

Гробрудер – что-то вроде Луны, но не Луна. Он больше, он красный – и вообще другой.

Эрфа – название планеты, где проживает человечество. Совпадение названия с земным словом Earth совершенно неслучайно.

Фор-Ност – два континента с колониями в северном полушарии Эрфы, плюс куча островов, совершенно случайно открытые одним упёртым мореплавателем.

Старый Эдем – клочок суши в южном полушарии, где восемнадцать столетий (предположительно) ютилось в тесноте человечество.

Новый Эдем – самый северо-восточный континент. И самый далёкий от Старого Эдема.

Марчелика – континент, расположенный к северу от экватора (к юго-западу от Нового Эдема, но очень близко), открытый тем самым упёртым мореплавателем Америго Марчелло.

Матенский архипелаг – самые западные "огрызки" суши Фор-Носта.


Упоминаемые термины:

Касадор – стрелок, "отморозок" и вообще агрессивный тип, жалкой пародией на которого являются земные ковбои. Уровень отмороженности и опасности для окружающих прямо пропорционален удалённости от побережья Марчелики.

Рив – то же самое, что "шир рив", но без шира, т.е. графства. Представитель правительства, присылаемый в города Фор-Носта из метрополии. Призван охранять закон, вершить правосудие и брать взятки. Либо очень серьёзное, либо весьма жалкое существо.

Жендарм – помощник рива, нанимаемый из местных касадоров. Это не делает его меньшим "отморозком", чем касадоры. Зато придаёт его отмороженности элегантный налёт законности и официальности.

Полития – служба охраны правопорядка в Старом Эдеме, крупных городах Марчелики и Нового Эдема. А сотрудник этой службы, политей – это совсем не какой-то там бесполезный рив и отмороженный жендарм. У него есть мундир! Что и отличает его от всех этих подозрительных личностей. Это представитель закона, порядка и правил, присущих просвещённому обществу.

Вадсомад – «отмороженные» касадоры, гоняющиеся за роллфельдами по равнинам Марчелики. Путешествуют в составе организованной группы вооружённых до зубов лиц. Не путать с бандитами! Хотя это не точно…

Номад – «отмороженные» касадоры, гоняющиеся за роллфельдами по равнинам Марчелики. В отличие от предыдущих «отморозков», путешествуют в составе крупной вооружённой группировки.

Самфун – группа номадов, связанная одной целью и скованная одной цепью… И нет, это всё ещё отмороженные касадоры с центральных равнин Марчелики – не переживайте!

Марчельский тростник – это вовсе даже не тростник. Это местное дерево, растущее там, где растёт привычный нам тростник, но не являющееся тростником. Называется так только из-за места обитания и скудной фантазии исследователей Марчелики.

Деньги:

Во и вото – валюта, распространённая в Марчелике. Медные монетки и тканевая бумага – идеальные материалы для фальшивомонетчиков, так что не удивляйтесь, когда вам захочется порадовать себя серебряными и золотыми грошами, оболами, денариями, тестудами и паннингами – а курс вото окажется в обменных пунктах ниже официального.

Да, всё сложно... Но, в принципе, можно не запоминать.

Паннинга – распространённая монета Народной Аристократии, одного из трёх крупнейших государств Старого Эдема. И да, если слово имеет сходство со словом "пенни", то это, поверьте, совсем неспроста.

Загрузка...