— Вам точно понравится этот дом, — уверенно сказала хозяйка молодой семье, которая собиралась переехать сюда в связи со сменой работы. Хозяйку старинного особняка звали Элеонора Джефферсон. Молодая и красивая девушка, одетая в современную одежду и приехавшая на дорогом спортивном автомобиле, она совсем не вписывалась в образ владелицы этого дома. Гораздо проще было представить на её месте старушку в чёрной кружевной шляпе и платье викторианской эпохи.
— Мисс Джефферсон, этот дом принадлежал вашим родителям? — поинтересовался Дэвид. Девушка кивнула:
— Он достался моим предкам, затем перешёл по наследству к родителям, а после — ко мне. Двор, конечно, в запущенном состоянии, но я уверена: хороший садовник быстро приведёт его в порядок. Могу подсказать номерок такого специалиста.
Дэвид и Марта осмотрелись. Двор действительно выглядел заброшенным: кустарники засохли, клумбы заросли сорняками. Неподалёку от дома стояло одинокое тёмное дерево, уже сбросившее листву и готовящееся к зиме. Во дворе находилась небольшая металлическая беседка со скамейкой, а рядом — детские качели.
— Наверняка у такой молодой пары есть дети — им здесь понравится, — заметила Элеонора. — Раньше, кроме качелей, была целая площадка, но её пришлось разобрать. Качели я оставила как память. Мы с братом много часов проводили здесь в детстве.
— О, что вы, — улыбнулся Дэвид. — Наши дочери уже слишком взрослые для таких игр. Но в целом дом нам нравится. Когда мы можем заселиться?
— Хоть сегодня, — ответила Элеонора. — Правда, стоит предупредить: дом старый, и здесь могут слышаться странные звуки — шорохи, скрипы. Уверяю вас, крыс и тараканов в доме нет — его обрабатывали специальные службы. Всё дело в старых трубах, которые спрятаны внутри стен. Чтобы заменить их, пришлось бы разбирать весь дом. Поэтому водопровод проложили новый, а старые трубы оставили нетронутыми. Надеюсь, они не будут вас пугать.
— Трубами нас не напугаешь, — улыбнулся Дэвид и взглянул на жену. Марта тоже улыбнулась, но как-то неуверенно.
— Что ж, тогда я оставляю вас, — сказала Элеонора, протягивая Дэвиду связку ключей. — Если что-то понадобится — звоните.
С этими словами она направилась к своей машине.
***
На следующий день к воротам старинного дома подъехала огромная грузовая машина, за ней — автомобиль Дэвида и Марты. Из машины выскочили две девочки-подростка — дочери супругов. Младшая, Эмили, была ниже сестры, одета в лёгкое летнее платье в горох и тёплую вязаную кофту. Длинные светлые волосы, заплетённые в косы, свободно лежали на плечах и доходили до пояса. Старшая сестра, Даниэлла, была полной противоположностью Эмили: чёрные джинсы с множеством металлических клёпок, футболка с окровавленным черепом и кожаная куртка. Волосы у Даниэллы когда-то тоже были светло-русыми, как у сестры, но уже третий год она красила их в яркие цвета — сейчас это был фиолетовый с чёрными прядями по бокам. Дополняли образ пирсинг на губах, в носу и на брови. Ей было пятнадцать лет.
— Девочки, добро пожаловать в наш новый дом, — позвал их Дэвид.
Сестры вошли во двор и внимательно осмотрелись. Эмили сразу обратила внимание на качели, затем перевела взгляд на крыльцо: большие двустворчатые двери из красного дерева. Сам дом был выстроен из тёмно-серого камня. Из такого же материала были выполнены две статуи, стоявшие неподалёку от дерева — фигуры ангелов, смотревших друг на друга. Даниэлла же не замечала красивых старинных деталей. Её взгляд упал на засохшие кустарники, паутину на ветвях дерева и крыльях ангелов, а также на запылённые окна.
— Просто класс, — пробормотала она себе под нос, — местечко под стать семейке Аддамс.
Внутри дом был оформлен в том же старинном стиле: тёмные бархатные шторы на окнах, мебель из красного дерева, красной кожи и бархата. Несмотря на то, что в доме давно не жили, внутри было чисто и уютно. Хозяйка явно позаботилась о том, чтобы новым жильцам всё понравилось. Грузчики принялись заносить коробки с вещами, а сестры побежали наверх смотреть свои комнаты.
Эмили сразу же заняла маленькую светлую комнату на втором этаже. В ней стояла белоснежная кровать с пологом, книжный шкаф и керамические статуэтки на полках. Плотные бежевые шторы с голубыми узорами придавали помещению уют. В углу находился большой белый шкаф для одежды и туалетный столик с полукруглым зеркалом. Эмили открыла ящик, надеясь найти что-то интересное от хозяйки дома. Однако там лежали лишь какие-то бумаги, похожие на письма. Бумага и чернила выглядели так, будто эти письма были написаны сто лет назад. Эмили попыталась прочитать их, но не поняла ни слова: чернила сильно размазались, а там, где текст был разборчив, он оказался написан на непонятном языке.
Тем временем Даниэлла устраивалась в своей комнате, расположенной рядом с комнатой сестры. Эта спальня была оформлена в более тёмном и строгом стиле: грубая дубовая кровать, книжные полки и окно, завешанное тёмными бордовыми шторами. В углу стоял такой же дубовый комод. Даниэлла начала открывать ящики. Два верхних оказались пустыми. В третьем ящике она обнаружила мужской кожаный ремень. Примерив его на себя, она поняла, что он оказался слишком длинным.
Даниэлла открыла нижний ящик и нашла пару чёрных шелковых рубашек, а также чёрный пиджак. Вся одежда была мужской, но это не остановило Даниэллу от примерки. Пиджак ей был великоват, а вот рубашки подошли по размеру. Накинув одну из них поверх своей футболки с черепом, Даниэлла отправилась изучать дом.
Напротив её комнаты находилась библиотека — просторное помещение, где книжные шкафы располагались вдоль стен. Посередине стоял круглый стол и два тёмно-коричневых бархатных кресла.
— Какая же богатая эта мисс Джефферсон, — вслух произнесла Даниэлла. — Столько книг в одном месте — это же целое состояние!
Даниэлла любила читать, хотя предпочитала в основном детективы и ужасы. Она надеялась, что в такой большой библиотеке найдёт что-нибудь из Агаты Кристи или Эдгара По — что-то, чего ещё не читала.
Вдруг из-за стены послышался шорох. Даниэлла подошла ближе и прислушалась, но звук не повторился. В библиотеке вновь воцарилась абсолютная тишина.
— Родителей предупредили, что в стенах старые трубы. Но что, если хозяйка просто прикрывает призрака? — в шутку произнесла Даниэлла. Она не особо верила в мистические и паранормальные вещи, но атмосфера этого дома сама настраивала на подобные мысли.
— О чём ты говоришь, Дэнни? — удивилась Эмили, входя в библиотеку в этот момент. Даниэлла взглянула на стену, за которой, как ей показалось, был шорох. Но ничего не было слышно.
— Всё нормально, просто показалось. Видимо, и правда трубы.
Даниэлла вышла в коридор и продолжила осматривать дом. Она обнаружила ещё несколько спален, в одной из которых разместились родители.
— Ну как, Дэнни? Нравится здесь? — спросила Марта у дочери.
— Ничего так, готичненько. Интересно, как здесь жили до этого?
— Здесь уже давно никто не жил. Хозяйка сказала, что больше сорока лет.
Даниэлла направилась дальше. Стены коридора были украшены портретами, а в некоторых местах стояли фигурные вазы в виде статуй сказочных существ, похожих на эльфов или фей. Вдруг Даниэлла наткнулась на дверь, которую не смогла открыть. Она несколько раз дернула ручку и попыталась покрутить её, но безрезультатно — дверь была заперта.
Оглядываясь вокруг, Даниэлла заметила, что эта комната, скорее всего, граничила с библиотекой, с той самой стеной, из-за которой слышался шорох. Убедившись, что младшая сестричка не находится поблизости, Даниэлла аккуратно прислонилась ухом к запертой двери. Вдруг, в ужасе, она отскочила: за дверью снова послышался тот шорох, но уже громче.
Даниэлла вновь приблизилась к двери и тихонько постучала по ней, а затем снова приложила ухо. На этот раз шороха не было, но звук, который раздался за дверью, поверг её в ужас. В запертой комнате кто-то хрипел. Это не был скрип или шорох от ветра, гуляющего по старым пустым трубам, отключённым от водопровода — это был человеческий голос. Перепуганная девушка побежала прочь от проклятой двери и заперлась у себя в комнате.
Вскоре родители позвали девочек ужинать. Поскольку семья ещё не успела толком обустроиться на новом месте, времени на готовку не было. На ужин Марта и Дэвид заказали две большие пиццы и пару литров колы.
— Ну как вам дом, девочки? — спросил отец за столом.
Эмили с восторгом начала рассказывать о том, какие замечательные книги ей удалось найти в библиотеке, как уютна её комната и как ей здесь нравится. Её глаза сияли от радости и любопытства.
Даниэлла же сидела молча, не притронувшись к еде. Это удивило родителей — ещё пару часов назад она с любопытством исследовала дом и была полна энергии.
— С тобой всё в порядке, Дэнни? — внимательно спросила Марта. Она чувствовала, что с дочерью что-то не так.
— Здесь как-то жутковато, — тихо произнесла Даниэлла, бросив взгляд на сестру, опасаясь, что та может рассмеяться. Ведь Дэнни всегда старалась казаться смелой и бесстрашной. Но Эмили была серьёзна и тоже начала беспокоиться.
— Ты опять что-то слышала? — спросила она.
Даниэлла рассказала про запертую комнату и тот хрипящий человеческий голос, который слышала за дверью.
— Наверняка тебе показалось, — попытался успокоить отец. — Хозяйка ничего не говорила про запертые комнаты, а хрип вполне может быть от старых труб.
Тем не менее, было решено проверить комнату. Дэвид перебрал все ключи из связки, но ни один не подошёл. Они с Мартой попытались прислушаться, но комната оставалась тихой. Дэвид пожал плечами и сказал, что, вероятно, Дэнни всё это почудилось. Все разошлись по своим спальням.
Однако Даниэлла не могла уснуть. Её комната находилась всего в нескольких шагах от запертой двери. Всю ночь ей казалось, что где-то рядом кто-то хрипит. Сердце колотилось, а страх и любопытство боролись внутри неё. Только под утро она смогла немного заснуть, но уже через час будильник разбудил дом.
Слышались шаги родителей, собирающихся на работу и в школу. Даниэлла не хотела идти с ними. Она была полна решимости узнать, что скрывается за таинственной дверью. И когда родители уехали, она осталась одна в доме.
— Ну что, призрак, готовься — я иду к тебе! — произнесла Дэнни дрожащим голосом. Страх сковывал её тело, но желание разгадать тайну было сильнее.
Даниэлла посмотрела на своём телефоне видео о том, как взламывать запертые двери. Она достала из пенала канцелярскую скрепку, согнула её и начала ковыряться в замке. Минут сорок она возилась над замочной скважиной, но безрезультатно. Вдруг из-за двери снова послышался хрип, смешанный со стоном. Даниэлла взвизгнула и мгновенно бросилась вниз по лестнице, выбежав на улицу в одной рубашке и без куртки. На улице было довольно холодно, а с неба падал первый снег. Она поёжилась и начала тереть руки, чтобы согреться. Возвращаться в дом было страшно.
Внезапно Даниэлла снова взвизгнула и подскочила: её ноги коснулось что-то мягкое и тёплое. Она опустила взгляд и увидела толстого рыжего кота, который терся своей головой о её ногу. Девушка вдруг прыснула со смеху.
— Всего лишь кот? Не призрак? Какая же я трусиха, — сказала она, подхватив кота на руки и унося его в дом. — Может, тебя Призраком называть?
Даниэлла затащила кота в дом, а затем, одевшись потеплее, отправилась прогуляться до магазина. Нужно было купить корм для новообретённого друга и кое-что для себя.
Вернувшись домой, Даниэлла уже не переживала насчёт призрака. Новый пушистый друг приветливо мяукнул, когда она вошла. Дэнни поспешила насыпать ему корма, а сама направилась наверх. Она решила изучить библиотеку и поискать, нет ли там какого-то тайного прохода в запертую комнату.
Войдя в большую комнату, наполненную книгами, Даниэлла сначала не заметила ничего странного. Она начала по очереди отодвигать книги с полок, стоящих вдоль той самой стены. На глаза ей попалась потрёпанная старая книга в чёрной обложке под названием «Кармилла». Это название показалось ей знакомым, но она никак не могла вспомнить, где его слышала.
Вдруг за стеной послышался странный скрежет, как будто кто-то царапал чем-то острым по металлу. Даниэлла вздрогнула, быстро поставила книгу на полку и поспешила покинуть библиотеку. На лестнице она чуть не столкнулась с младшей сестрой.
— Эмили? Что ты тут делаешь? — Даниэлла прижалась к стене и схватилась за сердце, пытаясь перевести дух.
— Уроки уже кончились. А вот ты почему здесь? Прогуливаешь?
Дэнни рассказала Эмили, что пыталась проникнуть в запертую комнату, но безуспешно. Она также упомянула, что слышала ещё более странные и жуткие звуки, чем вчера. Но Эмили ей не поверила.
Вечером Даниэлла заперлась в своей комнате вместе с котом по имени Призрак.
— Ну ты-то должен понять, что я не выдумываю, — тихо сказала она, гладя пушистого друга.
Из-за двери послышались шаги. Девушка вздрогнула, запрыгнула на кровать, подхватив кота, и укрылась под огромным пледом. В дверь постучали. Даниэлла чуть не вскрикнула от испуга, но собравшись с духом, сделала несколько шагов к двери и осторожно спросила:
— Кто там?
— Дэнни, это папа. Как ты? Эмили сказала, что сегодня ты ведёшь себя странно.
Даниэлла открыла дверь. Отец вошёл в комнату, задумчиво посмотрел на кота, но ничего не сказал. Он присел на край кровати, а Дэнни села рядом.
— Пап, этот дом очень странный. Мы должны открыть ту дверь, — настаивала она.
— Если хозяйка заперла её и не дала ключ, значит, нам не стоит туда вламываться, — ответил Дэвид.
— Там кто-то есть! — закричала Даниэлла, раздражённая нежеланием отца и сестры понять её. Дэвид тяжело вздохнул и решил не усугублять ситуацию — первый день ещё ничего, но постепенно это начинало надоедать.
Оставшись одна, Даниэлла заметила, что кот куда-то исчез. Шорохи и хрипы больше не слышались, и она наконец решила успокоиться. Девушка направилась в ванную, чтобы немного расслабиться.
Она заткнула слив в ванне пробкой и открыла горячую воду, а сама подошла к зеркалу.
— Похоже, я просто себя накручиваю. Привидений не существует, а все эти звуки — лишь моё больное воображение и старый водопровод, — прошептала она себе.
Комната наполнялась паром от горячей воды, и зеркало запотело. Даниэлла не обратила на это внимания и начала раздеваться. Закрыв кран, она медленно погрузилась в тёплую воду.
— Вот и всё, полная релаксация, — прошептала девушка, закрывая глаза.
В воде она провела не меньше получаса, почти задремав, когда вдруг услышала стук в дверь.
— Дэнни, ужинать пора, — раздался голос сестры.
Облегчённо вздохнув, Даниэлла вылезла из ванны, накинула махровое полотенце на фиолетовые волосы и подошла к зеркалу. Стекло всё ещё было запотевшим, и в отражении она заметила какую-то тень за своей спиной. Девушка резко обернулась, но в ванной никого не было.
Она протерла зеркало рукой и увидела своё собственное, слегка расплывающееся от разводов воды, изображение.
— Прекращай, — вновь сказала сама себе Даниэлла и вышла из ванной.
***
Следующие несколько дней прошли без происшествий. Даниэлла начала ходить в школу, и времени на странные звуки из запертой комнаты почти не осталось. Она даже начала относиться к этой ситуации с юмором. Каждый раз, когда во время выполнения домашних заданий в библиотеке или во время чтения книг она слышала за стенкой шорохи или хрипы, то с улыбкой говорила:
— Хочешь помочь мне с домашкой, привидение?
Даниэлла уже почти смирилась со странной атмосферой этого дома, пока на выходных не обнаружила пропажу кота Призрака. В пятницу вечером она насыпала корм в его миску, но кот так и не появился. Утром еда всё ещё оставалась нетронутой. То же самое произошло и днём. Девушка начала беспокоиться и вышла во двор, чтобы осмотреться. Кот был подобран с улицы, и он вполне мог сбежать обратно.
Над засохшим садом трудились несколько рабочих, которых наняли родители Даниэллы. Они должны были убрать все засохшие цветы и кустарники, чтобы весной двор можно было засадить свежими цветущими растениями. Даниэлла подошла к ним и спросила о коте, но, получив отрицательный ответ, отправилась дальше. Она дошла до одинокого дерева и обошла его вокруг в поисках кошачьих следов. Снег ещё не лег окончательно, а на подмерзшей земле следы почти не оставались.
Приближался вечер, а Призрак так и не вернулся. Зато вернулась Эмили, которая даже в субботу с утра уходила на учебу — по выходным она занималась в музыкальной школе.
— Странности этого дома не перестают нас преследовать, — рассказала Даниэлла сестре о пропавшем коте. Но, как и ожидалось, Эмили лишь пожала плечами, сказав, что кот наверняка сам сбежал из дома и ничего странного в этом нет.
Разочарованная, Даниэлла отправилась в библиотеку. Она уселась в большое уютное кресло и потянулась к столу, чтобы взять книгу, которую оставила ещё вчера вечером. Но нащупать её не удалось. Дэнни удивлённо посмотрела на стол — книги не было. Она встала с кресла, заглянула под стол, а потом даже под кресло, но книги нигде не оказалось.
— Эмили! — воскликнула Даниэлла, сжав кулаки и направляясь в комнату сестры.
— Что опять случилось? — спросила Эмили, заметив её напряжённое выражение лица.
— Ты взяла книгу со стола в библиотеке? — накинулась Дэнни на сестру.
— О чём ты? — Эмили смотрела на неё с непониманием.
— Я вчера оставила там книгу!
Эмили собралась было начать оправдываться, ведь никакой книги она не брала, но в этот момент в комнате погас свет. От неожиданности обе девочки взвизгнули. Свет включился почти сразу же, и в ту же секунду в зеркале Даниэлла и Эмили увидели тёмный силуэт. Сестры переглянулись, чтобы убедиться, что обе видели это.
— Что это было? — прошептала Эмили. Даниэлла пожала плечами и рассказала, как на днях ей уже привиделся подобный силуэт в зеркале ванной комнаты.
— Мы должны открыть чертову запертую дверь и убедиться, что там не скрывается призрак-убийца. Если раньше я видела это одна, то теперь и ты должна понять, что это никакие не галлюцинации.
Эмили согласилась с сестрой. В этот момент из коридора раздался приглушённый стук.
— Пап! — окликнула Эмили отца. Дэвид и Марта были в своей спальне, но быстро пришли на голос дочери. Эмили рассказала отцу, что произошло. По его удивлённому лицу было видно, что он и Марта тоже слышали стук. Даниэлла тем временем осторожно вышла в коридор. Стук повторился. Он исходил из-за запертой двери.
— Я схожу за инструментами, — сказал Дэвид и ушёл. Даниэлла стояла перед дверью, еле живая от страха. Отец быстро вернулся с ящиком инструментов, в котором была монтировка. Он протянул её жене.
— Надеюсь, это поможет, — произнёс Дэвид, глядя на запертую дверь с настороженностью.
Даниэлла почувствовала, как сердце колотится в груди. Она знала, что вскоре они столкнутся с чем-то, что может изменить всё.
— Что бы там ни было, стойте позади меня, — предупредил отец девочек и Марту. Замок вскрыли примерно за пять минут. Вся семья на пару шагов отступила от двери, не решаясь открыть её. Внезапно из комнаты повеяло ужасным гнилостным запахом. Несколько секунд воцарилась абсолютная тишина. Дэвид подошёл к двери и, нащупав выключатель, зажёг свет. Марта с дочерьми последовали за ним.
Комната оказалась пустой: старые стены с облупившейся краской, пустые рамы без картин. Пол был покрыт толстым слоем пыли, на котором отчётливо выделялись кошачьи следы. Теперь стало понятно, куда пропал Призрак, оставалась загадкой лишь причина его появления в запертой комнате. Взгляды семьи плавно следили по следам от дверей к середине комнаты. Прямо в центре пола располагался металлический люк, который сейчас был открыт.
Рядом с люком лежал Призрак — весь испачканный кровью. Даниэлла тут же подбежала к коту и подхватила его на руки, чтобы убедиться, что он в порядке. Но вскрикнула от ужаса — кот был мёртв. На шее у него был огромный звериный укус.
Отец забрал у Даниэллы труп кота, а девушка начала плакать. Эмили тем временем заметила на дальней стене комнаты большое окно, заколоченное досками. Под нижней доской была небольшая щель, возле которой виднелись следы царапин от когтей.
— Бедный котик, зачем ты полез сюда... — прошептала Даниэлла.
Дэвид осматривал люк в центре комнаты. Там была винтовая лестница, уходившая глубоко вниз. Похоже, она вела не только на первый этаж, но и дальше.
— Я пойду первым. Вы идите за мной, — сказал он.
— Нет, папа! Я боюсь за тебя, — схватила отца за руку Эмили. Даниэлла прижалась с другой стороны.
— Кто бы это ни был, он всё ещё здесь. Выйти из комнаты он не мог, а щель под окном слишком мала, чтобы через неё пролезло что-то крупнее кошки.
— А если там привидение? — пробормотала Даниэлла.
— Призраков не существует. Скорее всего, там какое-то крупное животное. Может, оно забралось сюда ещё до закрытия комнаты, — ответил отец, стараясь успокоить дочерей.
Дэвид начал спускаться по лестнице. Вслед за ним пошла Марта, а потом девочки. Путь по лестнице занял меньше времени, чем они ожидали. Помещение располагалось на уровне подвала. Дэвид зажёг фонарик, а Даниэлла и Эмили достали телефоны и начали светить ими. Перед ними предстал тёмный каменный склеп, в котором стояли шесть деревянных гробов. Пять из них были закрыты, и лишь один оказался сломан — крышка была сорвана с петель, а в самом гробу лежали обрывки металлической цепи.
Марта в ужасе закрыла руками рот, а Даниэлла прошептала:
— Это не призрак и не животное…
— …Это вампир, — завершила за неё фразу сестра.
В тот же миг из темноты выскочила тёмная фигура и набросилась на Дэвида. Даниэлла и Эмили закричали. Их мать, не растерявшись, со всей силы размахнулась и ударила вампира монтировкой по голове. Монстр пошатнулся и отвлёкся от Дэвида. В свете телефонных фонариков он выглядел просто чудовищно: бледная серая кожа, обтягивающая череп, как целлофановая пленка, впавшие красные глаза и огромные грязные клыки, торчащие из вампирской пасти. Девушки закричали и бросились убегать, а Дэвид побежал следом.
На какое-то мгновение им показалось, что вампир вовсе не гонится за ними. Семья быстро выскочила из люка, и Дэвид тут же захлопнул крышку.
— Пап, там ещё пять гробов! — еле отдышавшись прокричала Даниэлла. — Только один из них очнулся. Что, если в тех гробах тоже вампиры?!
— Надо сваливать, — сказала Марта, направляясь к двери, но дорогу ей преградил тот же тёмный силуэт вампира.
— Куда собралась, красавица? — его голос был хриплым и очень тихим. От долгого молчаливого лежания в гробу голосовые связки атрофировались. Дэвид подошёл ближе к жене, закрывая её собой. Даниэлла в панике осматривала комнату, надеясь найти хоть что-то, что могло бы помочь. Вдруг Эмили шепнула:
— Эй, смотри.
Она указала на старую деревянную раму, в которой не было картины. Даниэлла поняла сестру без слов и начала медленно приближаться к этой раме. Вампир стоял возле самого выхода, не выпуская никого, но и не нападая.
— Вы хоть представляете, каково это — сорок лет лежать скованным в цепи без возможности выбраться? Я даже не мог ни с кем общаться. И тут появляетесь вы. Мне едва хватило сил, чтобы привлечь внимание этой девчонки, — вампир указал на Даниэллу, которая от ужаса тут же замерла на месте. — Все эти видения, тени и силуэты в зеркалах. Я так надеялся, что это заманит тебя сюда. И, к счастью, это сработало. Правда, сперва мне попался лишь жалкий кот, но его было вполне достаточно для того, чтобы выбраться из гроба. А теперь я смогу как следует насытиться. Начну с отца, затем примусь за прелестную мамашу, а напоследок оставлю сладеньких девочек.
И вампир бросился на Дэвида. Клыки вонзились в его горло. Дэвид начал бороться с ним, но в этот момент вовремя подоспела Даниэлла. Она сломала деревянную раму и обломок её бросила отцу.
— Лови!
Дэвид поймал его и тут же вонзил в спину вампиру. Монстр начал корчиться от боли, закричал и зашипел, стал плеваться собственной кровью. Дэвид взял у Даниэллы ещё один кусок деревянной рамы и закрыл собой жену и дочерей, готовясь ударить вампира ещё раз.
Но второго удара не потребовалось. В адских муках монстр издох меньше чем за минуту, вспыхнув ярким пламенем и оставив от себя лишь горстку пепла.
— Ну всё, собираем вещи и валим из этого дома куда подальше! — сказала Эмили. Вся семья охотно с ней согласилась.
***
— Какая жалость, что вы так рано съезжаете, — разочарованно произнесла Элеонора Джефферсон, провожая семью. Даниэлла лишь фыркнула в ответ, а отец подошёл к хозяйке дома и сказал:
— Мы бы с удовольствием остались дольше, если бы не кровожадный монстр, запертый в подвале, который съел нашего кота.
Дэвид потер шею — рана от вампирского укуса была заклеена бактерицидным пластырем.
— Мне очень жаль, — вновь повторила Элеонора. Семья села в машину, ещё раз попрощалась и уехала. Оставшись одна, Элеонора тихо прошептала:
— Очень жаль, что вы убили моего младшего брата...