## Аден, август 1962
Утренний воздух Адена был напоен соленой свежестью моря и терпким ароматом кофе, доносившимся из бесчисленных кофеен старого города. Виктор неспешно шел по узким улочкам, наслаждаясь относительной прохладой раннего часа. Здесь, в портовом городе, война казалась далекой абстракцией — лишь изредка в гавань заходили военные корабли, да по вечерам в барах собирались офицеры британского гарнизона.
Он свернул в переулок, где под навесом из пальмовых листьев расположилась небольшая кофейня. Хозяин, седобородый йеменец в белой джеллабе, узнал его и приветливо махнул рукой.
— Мархабан, уста Алексей! — пожилой араб говорил по-арабски, но вставлял знакомые русские слова. — Садитесь, садитесь. Кофе будет сейчас.
Виктор устроился на низкой скамейке за круглым столиком, где уже сидели двое местных стариков. Один из них, Мухаммед аль-Хаками, работал переводчиком в порту и неплохо говорил по-русски. Второй, Абдулла, был торговцем пряностями и предпочитал изъясняться на смеси арабского и английского.
— Ас-саляму алейкум, — поприветствовал Виктор.
— Уа алейкум ас-салям, — отозвались старики.
Хозяин принес маленькую чашечку крепкого кофе с кардамоном. Виктор сделал глоток и прикрыл глаза, наслаждаясь вкусом.
— Скажи мне, уста Мухаммед, — начал он, обращаясь к переводчику, — вчера я читал стихи Омара Хайяма. Там есть строки: «Лучше впасть в нищету, голодать или красть, чем в невежестве дни за днями влачить». Как ты понимаешь эти слова?
Мухаммед задумчиво потянул кальян и выпустил ароматный дым.
— Хайям был мудрец, — медленно проговорил он. — Он говорил: знание — это свет в темноте. Человек без знания — как слепец в пустыне. Лучше быть бедным, но видеть истину, чем богатым, но слепым.
— А что есть истина? — спросил Виктор.
Абдулла понимающе кивнул и вмешался в разговор:
— Truth is like spice, мой друг. Очень little bit — good. Too much — burning mouth. — Он засмеялся и похлопал себя по животу. — Истина — как специи. Немного — хорошо. Много — жжет.
Мухаммед покачал головой:
— Нет, братец Абдулла. Истина одна, как солнце одно. Но каждый видит ее по-своему. Русский видит одно, араб — другое, англичанин — третье. Но солнце одно.
— Интересно, — задумчиво произнес Виктор. — У нас в России есть поговорка: «Сколько людей, столько и мнений». Но означает ли это, что истины нет вовсе?
— Истина есть, — убежденно сказал Мухаммед. — Но она не в словах. Она в сердце. В душе. Когда человек делает доброе дело, он знает — это правильно. Когда делает зло, душа болит. Вот где истина.
Виктор отпил кофе и кивнул:
— Значит, совесть — это компас, указывающий на истину?
— Именно так, уста Алексей. Совесть — это голос Аллаха в сердце человека. У русских, у арабов, у всех людей.
Абдулла что-то быстро сказал по-арабски. Мухаммед перевел:
— Он говорит: «Мудрость не в том, чтобы знать много слов. Мудрость в том, чтобы знать, когда говорить, а когда молчать».
— Да, — согласился Виктор. — Молчание иногда красноречивее слов.
Хозяин кофейни подошел к столику и что-то тихо сказал Мухаммеду. Тот кивнул и обратился к Виктору:
— Уста Алексей, Ахмед говорит: сегодня вечером в старый город приехала очень красивая женщина. Из Марокко. Она ищет своего брата — он воевал здесь и пропал. Может быть, вы, как журналист, поможете ей?
Виктор поднял бровь:
— Марокканка? Здесь? Это необычно.
— Она остановилась в отеле «Крещент», — продолжил Мухаммед. — Ахмед видел ее утром. Говорит, красивая, как гурия из рая. Глаза синие, как море, кожа белая, как жемчуг.
— Метиска, — подумал Виктор. — Интересно.
— Может, и встречусь с ней, — сказал он вслух. — Если она действительно ищет брата, то, возможно, я смогу помочь.
Абдулла лукаво подмигнул:
— Beautiful woman need help always, мой друг. Always.
Мухаммед строго посмотрел на торговца:
— Не слушай его, уста Алексей. Абдулла старый шутник. Но женщина действительно приехала. И она в беде.
Виктор допил кофе и встал:
— Что ж, посмотрим. Может быть, журналист и правда может помочь.
— Иншаллах, — сказал Мухаммед. — Как захочет Аллах.
Виктор попрощался со стариками и направился к выходу. Солнце уже поднялось выше, и улицы постепенно наполнялись жизнью. Торговцы раскладывали товары, дети играли в пыли, женщины в черных абайях неспешно шли по своим делам.
Отель «Крещент» находился в европейской части города, неподалеку от порта. Виктор решил не торопиться и пошел туда пешком, размышляя о предстоящей встрече. Марокканка в Адене — это было действительно необычно. Особенно в такое время, когда повсюду война и хаос.
«Интересно, что за история с братом, — думал он. — И почему она обратилась не в официальные инстанции, а ищет помощи у случайных людей?»
Впрочем, в этой части мира у каждого была своя тайна. И у него в том числе.
Отель «Крещент» был типичным колониальным зданием — белые стены, резные балконы, вентиляторы под потолком. В холле пахло сандалом и табаком, а за стойкой дремал индус в белом тюрбане.
— Excuse me, — обратился Виктор к портье, — I'm looking for a Moroccan lady. She arrived yesterday.
Индус лениво поднял глаза:
— Room 24, sir. Second floor.
Виктор поднялся по скрипучей лестнице. Коридор был пропитан запахом старого дерева и морской соли. Он остановился перед дверью с латунной цифрой «24» и постучал.
— Да? — донесся изнутри низкий, бархатный голос с легким акцентом.
— Меня зовут Алексей Громов. Я журналист. Слышал, что вы ищете своего брата.
Замок щелкнул, и дверь приоткрылась. Виктор увидел цепочку и темно-синий глаз, изучающий его с холодным вниманием.
— Подождите минуту, — сказала женщина и закрыла дверь.
Через полминуты дверь открылась полностью. Виктор невольно задержал дыхание. Старики в кофейне не преувеличивали — перед ним стояла поистине красивая женщина. Высокая, стройная, с идеальными пропорциями. Кожа цвета слоновой кости, иссиня-черные волосы, собранные в элегантный пучок, и действительно сапфировые глаза. Она была одета в простое белое платье, но носила его так, словно это был дорогой наряд от кутюрье.
— Аника Мазур, — представилась она, протягивая руку. — Проходите, пожалуйста.
Рукопожатие было крепким, уверенным. Виктор почувствовал мозоли на ладони — не те, что бывают от хозяйственных дел, а совсем иные. Такие же были и у него.
Комната была небольшой, но чистой. Аника жестом предложила ему единственное кресло, а сама села на край кровати. Движения у нее были плавными, но настороженными — как у кошки, готовой к прыжку.
— Вы сказали, что журналист, — начала она, изучая его лицо. — Из какого издания?
— «Красная звезда». Я здесь уже три месяца, освещаю события в Йемене.
— Понятно. — Она слегка наклонила голову. — А что вас заинтересовало в моей истории?
— Мне сказали, что вы ищете брата. Возможно, я смогу помочь — за это время я познакомился со многими людьми здесь.
Аника встала и подошла к окну. Солнечный свет очертил ее силуэт, подчеркнув стройность фигуры. Но Виктор заметил другое — как она стояла, слегка развернув корпус, как держала руки. Классическая стойка человека, готового к неожиданностям.
— Мой брат Омар, — сказала она, не оборачиваясь. — Он приехал сюда полгода назад. Работал... переводчиком. Последнее письмо получила в мае.
— Переводчиком, — повторил Виктор. — Для кого именно?
Она обернулась и посмотрела на него с легкой улыбкой:
— А вы внимательный, господин Громов. Для одной торговой фирмы из Касабланки.
— Торговая фирма из Касабланки направляет переводчиков в Йемен во время гражданской войны, — задумчиво произнес Виктор. — Смелые бизнесмены.
— Очень смелые, — согласилась Аника. — Но знаете, как говорят: где опасность, там и возможности.
Она вернулась к кровати, но не села, а осталась стоять. Виктор отметил, что теперь между ними было ровно три метра — оптимальная дистанция для молниеносного броска.
— Расскажите о брате подробнее, — попросил он. — Как он выглядит, какие у него привычки, с кем он мог общаться.
— Омар на два года старше меня. Высокий, темные волосы, карие глаза. Очень спортивный. Любит... активный отдых. — Она сделала паузу. — Он изучал языки в Сорбонне. Свободно говорит на французском, арабском, английском. Немного знает русский.
— Сорбонна, — повторил Виктор. — Престижно. Значит, семья небедная.
— Мой отец был французским колониальным офицером. Мать — марокканка из знатной семьи. — Аника говорила спокойно, но в голосе слышалась сталь. — После независимости Марокко мы остались там. Отец открыл торговое дело.
— И чем торгует?
— Разным. — Она пожала плечами. — Пряности, ковры, антиквариат. Что пользуется спросом.
Виктор кивнул. Стандартное прикрытие для самой разной деятельности.
— Хорошо. Я поспрашиваю среди своих знакомых. Может быть, кто-то помнит вашего брата. — Он встал. — Где вас можно найти?
— Я остановилась здесь на несколько дней. — Аника подошла к двери. — Очень надеюсь на вашу помощь, господин Громов.
Она снова протянула руку. На этот раз Виктор почувствовал под пальцами тонкий шрам на запястье — от ножа или лезвия.
— Увидимся, мадемуазель Мазур.
— До свидания, Алексей.
Спускаясь по лестнице, Виктор размышлял о встрече. Красивая женщина, трагическая история, просьба о помощи — все как в романе. Но детали не складывались в цельную картину. Слишком много было неточностей, недоговоренностей.
И главное — она двигалась и держалась не как обычная женщина, потерявшая брата. В ней чувствовалась опасность, скрытая под маской элегантности.
«Рыбак рыбака видит издалека», — подумал Виктор, выходя на улицу.
Аника Мазур явно была не той, за кого себя выдавала. Но кто она на самом деле — и что ей нужно в Адене — предстояло выяснить.
В кафе «Аль-Бахр» было прохладно и полутемно. Вентилятор лениво перегонял воздух, а из кухни доносился запах жареного мяса и специй. Виктор устроился за столиком в углу, откуда хорошо просматривалась вся зала.
— Уста Алексей! — окликнул его знакомый голос. К столику подошел майор Хасан аль-Файсал из республиканской армии, худощавый йеменец с аккуратными усиками. — Как дела? Давно не виделись.
— Салям, майор. Садитесь, выпьем кофе.
Хасан сел напротив, отставив автомат к стене. Официант принес две чашки крепкого кофе.
— Слушайте, майор, — начал Виктор после обычных любезностей, — не встречали ли вы среди иностранцев молодого марокканца? Омар Мазур, работал переводчиком.
Хасан нахмурился:
— Мазур... Имя знакомое. Подождите... — Он потер лоб. — Да, был такой! Месяца три назад. Высокий, говорил по-французски. Работал на какую-то торговую фирму из Касабланки.
— Что с ним стало?
— Исчез. Однажды утром его просто не стало в отеле. Вещи остались, деньги тоже. Очень странно.
— Может, его убили?
— Кто его знает. В такое время люди исчезают по-разному. — Хасан развел руками. — А почему вы спрашиваете?
— Сюда приехала его сестра. Ищет брата.
— Сестра? — Майор заинтересованно поднял бровь. — Красивая?
— Очень.
— Берегитесь, уста Алексей. Красивые женщины в наше время — это всегда опасно.
Виктор кивнул и допил кофе. Попрощавшись с майором, он направился в другую часть города.
***
Рынок Кратер кишел народом. Между прилавками сновали торговцы, покупатели, мелкие воришки. Виктор нашел того, кого искал, возле лавки с коврами — Салим аль-Джабир, местный бандит средней руки, промышлявший грабежами и контрабандой.
— Эй, Салим! — позвал Виктор по-арабски.
Салим обернулся — невысокий, жилистый, с хитрыми глазами. Увидев Виктора, широко улыбнулся:
— Журналист! Давно тебя не видел. Что привело в наши края?
— Дела, брат. Слушай, не помнишь ли ты марокканца по имени Омар Мазур? Работал переводчиком.
Салим прищурился:
— Помню. А что?
— Что с ним случилось?
— Сгинул. — Салим сплюнул в сторону. — Три месяца назад торчал в порту, что-то вынюхивал. Потом раз — и нет его.
— Кто мог его убрать?
— Да кто угодно. Может, наши, может, ваши, может, англичане. Слишком много знал.
— О чем знал?
Салим оглянулся по сторонам и понизил голос:
— Говорят, он интересовался поставками оружия. Кто кому что продает, через какие порты идет товар. Опасные знания.
— Понятно. — Виктор достал из кармана несколько долларов. — Спасибо за информацию.
— Эй, журналист, — окликнул его Салим, — а зачем тебе этот марокканец?
— Сестра его разыскивает.
— Сестра, говоришь? — Салим хмыкнул. — Красивая небось?
— Да.
— Тогда скажи ей — пусть не суется. Мертвых не воскресить, а живых можно легко отправить следом.
***
Вечером Виктор зашел в таверну «Якорь» в портовом районе. Это было место, где собирались люди самых разных национальностей и профессий — от честных торговцев до откровенных пиратов.
За угловым столиком сидел Раджеш Банерджи, бенгалец лет сорока, официально работавший клерком в таможне, а неофициально — одним из главных контрабандистов Адена.
— Раджеш, старина! — приветствовал его Виктор по-английски.
— О, мистер Громов! Давно не виделись. Присаживайтесь, выпьем виски.
Раджеш был образованным человеком, окончившим Калькуттский университет. Говорил на нескольких языках и имел связи по всему региону.
— Раджеш, мне нужна информация, — сказал Виктор, отпив виски. — Омар Мазур, марокканец. Исчез три месяца назад.
— А-а, этот! — Раджеш кивнул. — Я его помню. Приятный молодой человек. Хорошо говорил по-французски.
— Что он здесь делал?
— Официально — работал переводчиком для торговой фирмы. Неофициально... — Раджеш сделал паузу. — Он очень интересовался движением грузов через порт. Задавал много вопросов.
— Какие именно?
— Что приходит, что уходит, кто отправители, кто получатели. Особенно его интересовали грузы, которые идут в обход официальных каналов.
— Оружие?
— Не только. Медикаменты, радиоаппаратура, некоторые химикаты. Все, что может понадобиться воюющим сторонам.
— И что с ним случилось?
Раджеш пожал плечами:
— Однажды он просто исчез. Говорят, его видели в доках поздно вечером, а утром он уже не вернулся в отель.
— Убили?
— Скорее всего. Слишком много знал. В нашем деле любопытство — смертельная болезнь.
Виктор задумчиво покрутил в руках стакан:
— А не встречали ли вы его сестру? Приехала недавно, разыскивает брата.
— Сестру? — Раджеш насторожился. — Нет, не встречал. А что это за дама?
— Красивая марокканка. Зовут Аника Мазур.
— Хм... — Раджеш потер подбородок. — Знаете, мистер Громов, в последнее время в городе появились новые лица. Люди, которые задают вопросы о пропавшем марокканце. И не все они местные.
— Что вы имеете в виду?
— Есть подозрение, что кое-кто из европейцев тоже интересуется этой историей. Французы, возможно. Или их агенты.
— Понятно. — Виктор допил виски и встал. — Спасибо за информацию, Раджеш.
— Будьте осторожны, мистер Громов. В этой истории слишком много неясного.
Выйдя из таверны, Виктор медленно пошел по набережной. Картина постепенно прояснялась. Омар Мазур был не простым переводчиком, а агентом — чьим именно, предстояло выяснить. Он собирал информацию о торговле оружием и был убит за это.
А его «сестра» Аника, судя по всему, прибыла не искать брата, а завершить его миссию. Или отомстить за него.
«Интересно, — подумал Виктор, — на кого она работает?»
Тихий звук шагов за спиной заставил его инстинктивно напрячься. Кто-то следовал за ним с самой таверны.
***
Виктор свернул в узкий переулок между складами, делая вид, что идет кратчайшим путем к отелю. Шаги за спиной участились — преследователи поняли, что он заметил слежку.
В полумраке переулка, освещенного лишь тусклым светом единственного фонаря, он обернулся. Навстречу шли пятеро — не арабы, это было ясно сразу. Смуглые, жилистые, в темных одеждах, они двигались бесшумно, как хищники. Кочевники, возможно, из племен северного Йемена или даже из Саудовской Аравии.
— Стой, — сказал один из них по-английски с сильным акцентом, вытаскивая из-под рубахи длинный кривой нож. — Деньги давай.
Виктор медленно поднял руки, делая вид, что готов сдаться. Правая рука незаметно скользнула к подмышке, где в кобуре лежал ТТ.
— Хорошо, хорошо, — сказал он по-английски. — Не хочу проблем.
Кочевники приблизились. В тусклом свете Виктор разглядел их лица — грубые, немолодые, с шрамами. Не обычные грабители, а профессионалы.
— Быстро! — рявкнул главарь, размахивая ножом.
В этот момент Виктор выхватил пистолет и выстрелил почти в упор. Главарь схватился за грудь и рухнул. Не давая остальным опомниться, Виктор развернулся влево и дважды выстрелил во второго нападавшего.
Третий кочевник успел метнуть нож — лезвие просвистело в сантиметрах от виска. Виктор пригнулся и выстрелил на бегу. Пуля попала в живот, человек согнулся пополам.
Двое оставшихся попытались взять его в кольцо. Один кинулся справа с ножом наперевес, второй — слева. Виктор выстрелил в правого, тот споткнулся и упал. Последний противник успел приблизиться почти вплотную, но получил пулю в сердце с расстояния вытянутой руки.
Весь бой занял не больше полминуты. В переулке повисла тишина, нарушаемая лишь стрекотом ночных насекомых.
Виктор быстро осмотрелся — никого рядом не было. Засунул пистолет обратно в кобуру и принялся обыскивать тела. У каждого из кочевников при себе было немного мелочи, ножи кустарной работы да по двадцать долларов — всего около сотни баксов в грязных, засаленных купюрах.
Никаких документов, никаких отличительных знаков. Обычные наемники, которых можно нанять на любом рынке за бесценок.
Но кто их нанял? И главное — зачем? Чтобы убить его или просто напугать?
Виктор сунул деньги в карман и быстро покинул переулок. Нужно было уходить, пока кто-нибудь не наткнулся на трупы и не поднял шум.
Возвращаясь в отель, он размышлял о произошедшем. Слишком странное совпадение — сначала появление Аники Мазур с ее туманной историей, а теперь нападение неизвестных кочевников. Обычные грабители не стали бы связываться с вооруженным европейцем в центре города — слишком рискованно.
Значит, кто-то хотел его убрать. Но кто? И связано ли это с пропавшим Омаром Мазуром?
«Нужно быть осторожнее, — подумал Виктор, входя в холл своего отеля. — Игра становится серьезной».
Поднимаясь к себе в номер, он заметил, что портье проводил его странным взглядом. Не исключено, что к утру о ночном происшествии будут знать все заинтересованные стороны.
А их, судя по всему, было немало.