— Неужели ради такого дела ты одолжил виллу с живописным видом в пригороде? Да и отпустил всех слуг?
— Мне кажется, что это достойный повод для такого события, не так ли?
Смешок.
— Осталось дождаться остальных.
13 августа 1346 года. Пригород Тингена.
Такой чудесный и долгожданный день, казалось, не мог закончиться безумной трагедией. Но она все-таки произошла.
Тело юной и благородной девушки билось в агонии. Каждая клеточка содрогалась от боли, будто ее перемалывали в фарш. Буквально секунды назад она, еще счастливая, с предвкушением опрокинула в себя бокал с неаппетитным, даже мерзким, зельем, обещавшим невиданные способности.
А теперь билась в припадке, теряя связь с реальностью от невероятной боли.
Пальцы на руках девушки вытягивались, кожа до локтей чернела, а после стремительно выцветала и становилась прозрачной, открывая вид на сосуды, мышцы и сухожилия. Но несчастной было все равно, так как разум ускользал от нее в бреду.
Ее слух заполнили шепотки, да хихиканье. Но она не разбирала слов. Казалось, что она и вовсе разучилась понимать.
В конце концов, все оборвалось. И тело застыло, скрюченное на полу.
Какой-то миг.
Но уже спустя секунду пальцы жертвы инстинктивно дернулись, а руки чудесным образом возвращали изначальный вид — утонченный и нежный.
Казалось, ее пытка подошла к концу.
На фоне этого в столовой творился сущий хаос.
Стол с чайным сервизом был перевернут и откинут к стене. Дорогая фарфоровая посуда вдребезги разбита. Испорченные закуски усеяли пол, а с пролитым чаем по роскошному светлому ковру смешались брызги алой крови. На стенах расползлись багровые мазки.
Занавески из дорогих тканей разорваны, и повсюду рассыпана земля из расколотого ажурного горшка с диковинным деревцем.
Невидящий взгляд трупа уставился в ужасе в стену, а его рот широко раскрыт в безмолвном крике. Рядом раздавались чавканье и хрипы — вспухшая, покрытая слизью и обросшая чёрными кусками плоти тень, из которой торчали обломки костей, пировала над телом ещё одного человека. Жертва была жива и слабо, мучительно стонала, скребя ногтями по полу, сдирая те о деревянное покрытие, не в силах сбежать или отбиться от жрущей её заживо твари.
Чаепитие удалось.
Скрытая за диваном, девушка неловко двинула руками, в попытке подняться. Но инстинктивно замерла, услышав утробное рычание и звук, напоминавший аппетитную трапезу. Будто кто-то с увлечением ел большой сочный кусок мяса.
Алиса, дезориентированная, рассеянно осмотрелась. Открывшийся вид совсем не вдохновлял — разрушенная комната, в которой явно произошло жестокое убийство. И, вполне вероятно, нападение коснулось и её. А убийца всего в нескольких метрах за ненадёжным укрытием.
"Блядь", — на чистом русском подумала Алиса, лихорадочно ища возможности побега.
Последнее, о чем она могла задумываться на данный момент, это то, как девушка вообще оказалась в этой ситуации. Она решила разобраться с этим, когда будет в безопасности.
Сейчас важно спасти свою жизнь.
Что-то, всё ещё бывшее вне поля зрения Алисы, неожиданно притихло. Это не сулило ничего хорошего.
"Блядь", — во второй раз пронеслось в мыслях Алисы.
Что-то внутри, неясное, но настойчивое, говорило ей, что пора валить.
Промедление в этой ситуации равнялось смерти и, не раздумывая больше ни секунды, девушка перекатилась в сторону, в последнюю секунду уворачиваясь от вонзившихся в пол костяных лезвий. Не успевая удивиться собственной прыти, Алиса рефлекторно подпрыгнула почти до потолка, избегая очередной атаки.
"Я, что, Человек-Паук? А это мое паучье чутье?" — нервным смешком пронеслось в ее голове.
Оказавшаяся под ней тварь сердито зарычала, когда Алиса оттолкнулась ногами от того, что при хорошем воображении можно было принять за голову, и приземлилась в нескольких метрах за её спиной с грацией акробата. Лучи заходившего солнца осветили фигуру девушки словно софиты, и она, не раздумывая, бросилась к окну. Подбегая к стеклу, она схватилась за занавеску для смягчения падения и ударила плечом в хрупкую преграду.
Раздался громкий звон, а сама девушка кувырком вывалилась из окна. Алиса ожидала болезненного столкновения с землёй, но, ловко извернувшись, приземлилась на ноги, словно кошка. Отпустив изорванную занавеску, она рванула через ухоженный двор, к видневшемуся в нескольких десятках метрах чёрному кованому забору.
К её ужасу, улица оказалась пустынной, тогда как за спиной раздавался рев монстра.
— На помощь! Помогите! Кто-нибудь! — истошно завопила Алиса, заметно ускоряясь.
Она не заметила, как преодолела эти десятки метров до забора на одном дыхании. И точно также она не заметила, как, словно ловкая мартышка, взобралась по прутьям и перемахнула через них, а после добежала до перекрёстка, где в этот момент как раз проезжала старомодная карета. Чёрная, с серебряной эмблемой на боку, запряжённая настоящей живой лошадью.
"Откуда в наше время такой анахронизм? Тут рядом сборище ролевиков?" — с удивлением заметила Алиса, но тут же одёрнула себя — в конце концов, тварь у неё за спиной совершенно не похожа на аниматроника, да и для розыгрыша случившаяся резня была слишком реалистичной.
Карета остановилась, а Алиса обернулась, но погони не обнаружила. Улица была всё ещё совершенно пустынна. Девушка почувствовала себя дурой, которая будто бы бежала от своей тени. К несчастью, происходящее было совсем не похоже на сон.
— Леди? Вам нужна помощь? — выскочивший из кареты мужчина в чёрно-белой форме окинул её цепким взглядом.
Едва не врезавшаяся в карету Алиса представляла собой тревожное зрелище — вся взъерошенная, с безумными серыми глазами и ещё свежими пятнами крови на платье и руках. Длинные, чёрные и волнистые волосы выбились из некогда изящной причёски. А дорогой, изысканный наряд был безнадёжно испорчен.
Мужчина, кем бы он ни был, сразу понял всю серьёзность ситуации — девушка определённо была жертвой нападения.
— Там монстр! — крикнула Алиса, даже не до конца осознавая, что именно говорила, махая в сторону, откуда прибежала. За деревьями виднелся край дома. — Там огромный монстр! Он… он сожрал моих друзей! Прошу, поверьте!
Мужчина дёрнулся, но тут же собрался.
— В какого бога вы верите? — невпопад для Алисы прозвучал вопрос.
Девушка глупо моргнула, ощущая себя на месте человека, к которому обратился свидетель Иеговы.
Но интуиция, которая за последние полчаса вытащила ее из полной задницы и которой Алиса решила доверять, толкнула на ответ.
— В Богиню Вечной Ночи, — по наитию вырвалось у девушки.
Мужчина резко постучал в дверцу кареты, откуда выглянул его коллега.
— На Заутленд, срочно! Ты всё слышал, — коротко приказал он и обернулся к взволнованной девушке. — Леди, не беспокойтесь, мой напарник сейчас приведёт подкрепление, и мы со всем разберёмся.
Кучер погнал лошадь и, не успела Алиса удивиться такой покладистости неизвестного, как карета уже исчезла в клубах пыли.
"Надеюсь это подкрепление будет не из психбольницы", — нервно пошутила про себя девушка. Чувствуя, что ноги уже не держали, она обессиленная рухнула на колени, а платье смягчило удар с землей.
— Леди, я офицер Бэйкер, полиция города Тинген. Не волнуйтесь и расскажите мне все, что произошло, — с мрачным и серьезным лицом заговорил мужчина и положил ладонь на рукоять револьвера, оглядывая улицу за спиной девушки.
"Полиция? Мне повезло? Удачное совпадение?" — растерянно подумала Алиса и чуть приоткрыла рот.
Слова офицера будто встряхнули её.
За моментом побега она не задавалась вопросами, а лишь хотела выжить.
Но теперь, сидя на пыльной земле в изодранном платье и смотря на серьезного мужчину, Алиса не знала, чего хотела больше — расплакаться или разобраться, какого черта здесь произошло.
— Я не знаю, — растерянно ответила девушка.
Но в голове после ответа будто произошел взрыв. И как слайдшоу замелькали события чужой жизни.
Полицейский вздохнул и терпеливо уставился на Алису. Он полагал, что из-за стресса её психика могла не выдержать давления. Впрочем, даже если она вдруг всё забыла — специалисты из Терновника смогут разобраться в ситуации.
— М-мы с друзьями собрались на чаепитие. Фин позвал, — собравшись с мыслями и заикаясь, начала рассказ девушка. — Он одолжил здесь в-виллу. Сказал, что будет праздник. Что нас ждёт сюрприз.
Алиса замолкла, не зная, как дальше описать произошедшие после события. Она и сама была в полном замешательстве.
"Четыре здоровых лба занимались сатанизмом и варили непонятную бурду, чтобы выпить её, уверенные при этом, что эта дрянь поможет им обрести могущественные силы?" — Алиса передёрнулась, представляя, какими глазами тогда посмотрит на неё полицейский. Мало того, что как на идиотку, так ещё наверняка предположит, что они в наркотическом угаре перебили друг друга и монстр ей в самом деле только почудился. — "А, кстати, почему та тварь не попыталась догнать меня? Неужели я правда солей наклюкалась?"
— Хорошо, леди, как вас зовут? — словно наконец вспомнив, что до сих пор не знает имени пострадавшей, спросил офицер.
— Алиса… Алиса Блэквуд, — ответ прозвучал несколько неуверенно, будто девушка сама сомневалась, как её звали.
Но мистер Бэйкер не придал заминке значения, списав всё на стресс. После такого можно забыть не только своё имя.
Тогда как сама Алиса в шоке перебирала в голове новые для себя воспоминания. Точнее, даже чужие.
Девушки, которую тоже звали Алиса. И у которой тоже день рождения 1 апреля. Только вот фамилия иная, как и год.
"Какого черта?" — молнией скользнула паническая мысль в голове Алисы.
Полицейский заметил, как глаза подопечной в страхе распахнулись, и посчитал, что ее могла накрыть новая волна пережитого ужаса. Поэтому он поспешил отвлечь леди от болезненных воспоминаний беседой, стараясь не касаться вопросами произошедшего.
— Вы приходитесь родственницей виконту Блэквуду?
Алиса растерянно моргнула, сфокусировав взгляд на мужчине.
— А? Д-да… он мой дядя, — спешно всплыл из памяти нужный момент.
Так кем она была? Алисой Блэквуд, которая обезумела после кровавого пиршества и раскрыла в себе новую личность… или… Алисой из другого мира?
Она была в полном замешательстве.
Но Алиса не могла до конца разобраться в себе, так как полицейский продолжал навязывать разговор.
— А, так вы дочь Артура Блэквуда, — без особого оптимизма понял офицер, представляя какая головная боль ждала их отделение.
Если эта кучка детишек аристократов провела запрещенный ритуал на вилле, то последствия еще долго будут аукаться в городе.
Мужчина сдержался, чтобы не вздохнуть и потереть лоб от нараставшей головной боли.
Артур Блэквуд мало того, что управлял землями своего старшего брата, был весьма известен в Тингене за счёт своего богатства и имел достаточно влияния на политику. Если ему что-то взбредет в голову, то полицию ждали бессонные ночи.
Осталось понять, кем были остальные друзья этой леди.
Алиса вздрогнула и настороженно оглянулась в видневшуюся крышу злополучного дома.
— Простите, офицер, а… почему мы все еще здесь? Разве это не опасно?
Бэйкер внимательно посмотрел на девушку, которая поежилась под его взглядом. Она права, что оставаться посреди дороги опасно. Но и уводить ее с места преступления не менее опасно, так как леди могла быть подвержена неизвестной силе — это может быть серьёзной ошибкой и помешать работе специалистов.
— Прошу прощения, но, чтобы не испортить никакие важные улики и не исказить картину преступления, нам порой приходится идти на подобные меры, — как можно дипломатичнее ответил офицер. — Не беспокойтесь, я смогу вас защитить.
— О, — с пониманием протянула Алиса.
"Ну, наверное, это нормально?" — к сожалению, ранее Алисе не доводилось сталкиваться с работой полиции на подобном уровне.
Кобура с оружием на поясе офицера успокаивала, но мерзкий голосок интуиции подсказывал что это не совсем так. Да и выражение лица у мужчины тоже не блистало энтузиазмом — было слишком задумчивым и напряжённым, словно он сам не верил тому, что говорил.
Дальнейший час, за который офицер Бэйкер убедил Алису пересесть под дерево у края дороги, прошёл в тяжёлом, мрачном молчании и постоянным оглядкам на злополучную виллу, окутанную жуткой тишиной.
За это время девушка успела многое обдумать о своём положении. По всему выходило, что она всё-таки попала в другой мир. Оставался вопрос — в какой? Она читала и смотрела много разных произведений, которые вполне могли внешне подойти под то, что она видела ранее. Либо же это был совсем новый и неизвестный ей мир.
"Пожалуйста, пусть это будет какая-нибудь романтическая комедия! Желательно корейская", — с отчаянной, но абсолютно пустой надеждой взмолилась Алиса.
Но тут же ей вспомнился монстр, с аппетитом хрустевший костями друзей прошлой Алисы Блэквуд.
"Пока это точно не комедия. Или какая-то очень чёрная комедия."
Перебрав все недавние воспоминания мисс Блэквуд, девушка действительно удостоверилась, что она появилась не в результате расстройства личности, а в самом деле попала в этот мир. Прошлая Алиса охотно выпила подозрительного вида жижу, вдохновлённая энтузиазмом о невиданной силе, после чего в агонии умерла.
"Ей родители разве не говорили не тянуть в рот всякую гадость?" — раздражённо подумала новая Алиса. — "Наглядный пример о вреде питья странных напитков от странных парней!"
Возмущение девушки явно было рождено под давлением от испытанного стресса. В самом деле — не могла же она обвинять в случившемся себя? Её на тот момент даже не было в этом теле!
Потихоньку, наконец не донимаемая расспросами полицейского, она выуживала из памяти всё новые и новые подробности произошедшего и всей жизни Алисы Блэквуд. Не понимая, радоваться ей или печалиться, что она оказалась в теле дочери довольно влиятельного человека.
Когда солнце почти коснулось края горизонта, от размышлений девушку отвлёк цокот копыт и грохот деревянных колёс по дороге. Обернувшись на звук, Алиса увидела стремительно приближавшуюся карету, запряжённую лошадью. Стоявший рядом полицейский заметно приободрился, явно обрадованный тем, что ему не придётся сталкиваться с непонятным чудовищем, если тому вдруг приспичит выползти из дома. Если оно всё ещё там. В любом случае компания напуганной и подозрительной девицы намного предпочтительнее.
Со скрипом карета остановилась перед замершим полицейским. Алиса мгновенно подскочила на ноги, мимоходом удивившись завидной ловкости и чуду, не позволившему ей запутаться в куче юбок.
"Как я в таком умудрилась через забор перелезть и ни за что не зацепиться?" — изумлённо подумала девушка, мельком оглядывая себя и замечая длинный разрыв на одном из верхних слоёв платья. — "Ну или не совсем не зацепившись…"
В этот момент из кареты выбралась группа людей: двое мужчин и женщина в полицейской форме. Шедший первым был высоким и сероглазым, а его лоб казался шире из-за начавшей появляться залысины. За ним показалась девушка, примерно ровесница Алисы с ярким макияжем, своими синими губами и дымчатыми тенями напоминая скорее гадалку с рынка, чем служащую полиции. И самым последним вышел молодой человек, снова оказавшийся ровесником Алисы, высокий, с тёмными слегка вьющимися волосами и яркими, словно весенняя листва, зелёными глазами.
"Что это за детский сад на выгуле? Полиция отправила стажёров на встречу с ужасным кровожадным монстром? Или они всё же не поверили мне?" — вздохнула про себя новая Блэквуд. — "Впрочем, я бы себе тоже не поверила."
— Добрый вечер. Меня зовут Данн Смит, специальный инспектор седьмого подразделения полиции города Тинген, — представился самый старший из тройки прибывших.
— Действительно "добрый", — нервно хихикнула Алиса.
— Пятница тринадцатое, как-никак, — вставил зеленоглазый полицейский с лихой улыбочкой на губах, но оказался профессионально проигнорирован.
В образовавшейся тишине со стороны мрачной виллы раздался жуткий вой.