Американский профессор Джонатан Киплинг, вдохновленный историей своего великого прадедушки, автора "Книги джунглей" Редьярда Киплинга, долгое время увлекался изучением животных и их поведения. Его многолетние исследования привели к сенсационному изобретению: уникальный прибор, способный преобразовывать мысли человека в телепатические сигналы, понятные животным. Этот прибор обещал открыть новые горизонты в коммуникации между людьми и дикой природой.


Изучив множество исторических архивов, Джонатан Киплинг особенно вдохновился рассказами прадеда о Маугли и его взаимоотношениях с волками. Он представлял себе, как сможет повторить этот феномен, но уже в научном контексте. Вооружившись своим телепатическим изобретением и неизменным чувством миссии, он отправился в джунгли Индии, где, по его мнению, до сих пор могли существовать потомки тех волков, которыми давно восхищался его прадедушка.


Прибыв в Индию, профессор некоторое время проводил в поисках волчьих стай. В конце концов, ему повезло наткнуться на одну из них, живущую в укромном уголке джунглей. Сначала волки настороженно отнеслись к незнакомцу. Однако, когда профессор активировал свой прибор и выразил свои намерения через телепатию, волки начали воспринимать его не как угрозу, а как необычного, но мирного гостя.


Воодушевленный тем, что его прибор работает, Киплинг начал серию "лекций" для волков, стремясь просветить их о концепциях толерантности и демократии, основах современных западных ценностей. С большим энтузиазмом он рассказывал волкам о равенстве, праве на голос, свободе выбора и справедливости. Волки слушали его внимательно, но не совсем понимали, как эти идеи могли бы применяться в их животном мире.


Джонатан, однако, не замечал всех этих нюансов. Он тратил много времени, пропагандируя, как важно оставаться толерантными ко всем членам стаи — как молодым и старым, так и слабым и сильным. Он подчеркивал, что демократия должна означать участие всех волков в принятии решений. Но вот что Киплинг, погруженный в свои идеалы, упустил из виду, так это то, что в природе толерантность неравнозначна всепрощению, а демократия не должна означать криминальный хаос.


Сначала волки, уважая своего необычного гостя, вежливо слушали. Они не возражали и даже начинали участвовать в некоторых "демократических" процессах, предложенных профессором. Но молодые волчата быстро почувствовали свободу и начали выражать свое недовольство. Они рычали на старших и оспаривали их решения, демонстрировали зубы учителю Балу и игнорировали все авторитеты в стае.


Ситуация только ухудшалась, когда профессор Киплинг добавил в свои проповеди и идеи феминизма. Самки волков начали требовать большую роль в управлении стаей, что привело к еще большему разброду и шатанию в волчьих рядах. Профессор продолжал свои лекции, надеясь, что его убеждения в конце концов примутся всеми членами стаи. Однако он не понимал, что такие изменения могут привести к хаосу и ослаблению внутренней структуры стаи.


Волки, в конечном итоге, начали испытывать сильное недовольство. Акела, старый и мудрый вожак стаи, не мог больше терпеть влияние чужака, который рушил сложившиеся порядки и угрожал будущему стаи.


Одним утром, когда профессор вновь собрал волков на очередную лекцию "демократического советника", Акела спокойно взошел на возвышенность и глухо зарычал, привлекая внимание всей стаи.


— Это должно закончиться, — его голос был тих, но авторитетен. — Наши законы и устои веками поддерживали порядок и выживание стаи. Ты нарушил этот порядок, профессор.


Киплинг не заметил опасности и продолжал настаивать на своих идеях, несдержанно размахивая руками и призывая к переменам.


— Но вам нужно понять, что равенство и толерантность — это будущее, — упорствовал он.


Акела на минуту замолчал, а затем с командным рыком ринулся на профессора. Стая немедленно подхватила сигнал, и прежде чем Киплинг успел осознать, что происходит, он был окружён волкам.


Всё случилось быстро. Волки, которые еще недавно вежливо слушали его, теперь безжалостно рвали его на части, восстанавливая нарушенный порядок. Акела поучительно наблюдал за финалом.


После того как произошедшее успокоилось, стая снова приняла уважительный строй. Акела посмотрел на останки профессора и на прибор, который тот оставил позади.


— Этот прибор может быть полезен, — задумчиво промолвил он. — Пантера Багира, у меня к тебе поручение.


Багира, черная как ночь, беззвучно подошла к вожаку.


— Найди русских, — продолжил Акела. — Они должны понять потенциал этой машины. Передай им техническую документацию и пригласи их посмотреть на наши джунгли.


Багира молча приняла прибор и документацию профессора и отправилась в дорогу, чтобы выполнить задание.


Так закончилась история профессора Киплинга — человека, который слишком поздно понял, что навязывать свои идеалы и не считаться с реальностью может оказаться фатально опасным. Волчья стая, вернувшись к своим древним законам, вновь обрела мир и порядок в своих рядах.


---


Этот рассказ служит сатирическим напоминанием о том, что не все современные идеи подходят для любой среды, и иногда вмешательство с лучшими намерениями может привести к катастрофическим последствиям.

Загрузка...