- Мирабель, беда! – Когда на рассвете сам мэр вваливается к вам в дом с такими словами и самым несчастным видом, немудрено запаниковать. Но мне удалось взять себя в руки, проводить его на кухню и быстро заварить мятный чай с небольшим количеством кристаллов спокойствия.

Сделав пару шумных глотков, мэр немного пришёл в себя и начал свой рассказ.


За день до этого.

Справившись с утренним наплывом посетителей, я оставила кафе на помощницу и в компании своего фамильяра мопса по имени Маффин вышла на улицу. Для второй половины октября воздух был непривычно тёплым, на небе ни облачка, а солнечные лучи, проходя сквозь жёлтые кленовые листья, заставляли их сиять, словно праздничную гирлянду. От такой погоды даже у самого угрюмого человека улучшалось настроение. Я и вовсе напевала под нос популярную мелодию, когда ехала на велосипеде по городу, быстро крутя педали. Маффин с довольным видом выглядывал из корзинки и ловил ветер маленьким носом-пуговкой.

Покинув главные улицы, я свернула к окраине, где расположился ежегодный фестиваль урожая. Каждый октябрь местные фермеры съезжались в Колдсленд, чтобы представить плоды своих трудов (причём в прямом смысле): овощи, выращенные с заботой и любовью. Целью фестиваля была не продажа, как это бывает обычно, а оценка достижений. В конце недели члены специального жюри во главе с мэром выставляли баллы овощам-претендентам и выбирали победителя в разных категориях, например, «лучший кабачок».

Может показаться, что это сущий пустяк, но на деле, каждый год между фермерами разворачивалась ожесточённая борьба за звание победителя, и потом счастливчик не только с гордостью вешал на забор своей фермы табличку «мы выращиваем лучшие кабачки», но с удовольствием отпускал шуточки и язвительные комментарии в адрес менее удачливых коллег. Так что фестиваль урожая давно превратился в новый вид спортивных состязаний, порой беспощадных.

Я ехала туда не только затем, чтобы поддержать родителей, которые тоже привезли свои лучшие овощи, но и по распоряжению мэра. Дело в том, что на Самайн король Вильгельм планировал посетить наше графство. Разумеется, все города стремились засвидетельствовать своё почтение. Чтобы избежать споров, было решено провести кулинарный конкурс на лучшее блюдо из тыквы. Каждый город имел право выставить одного участника. Город-победить получал не только право готовить для Его Величества, но и пригласить короля к себе. Нетрудно догадаться, что мэр Колдсленда выбрал меня. По плану я должна буду приготовить блюдо из тыквы, получившей на фестивале звание лучшей. По этой причине я и приехала сюда. Хотела лично посмотреть на претендентов и получить заряд вдохновения для конкурса.

Вытащив Маффина из корзинки, я прислонила велосипед к деревянному забору, окружавшему площадку фестиваля, и прошла внутрь через ворота, украшенные гирляндами из разноцветных листьев. Стоило переступить условный порог, как до моих ушей долетела обычная фестивальная ругань.

- Это наше место! Мы каждый год здесь стоим!

- Вообще-то, правила запрещают натирать овощи воском!

- Нет, вы только гляньте! Украла чужие саженцы, и ещё хватило наглости заявиться на фестиваль!

- А я вам говорю, что это не кабачок, а цукини, так что вы должны записаться в другую категорию!

Маффин неодобрительно фыркнул и прижал уши. Я усмехнулась. Каждый год одно и то же. Прошмыгнув мимо спорящих фермеров, я направилась к прилавку родителей. Они приехали засветло и уже успели красиво разложить овощи, добавив украшения из колосков и осенние цветы. Братья крутились рядом, с радостью, участвуя в оформлении. Увидев меня, они бросились на встречу.

- Мирабель! – заголосили братья хором.

Я сгребла их в охапку и по очереди поцеловала в макушки.

- Как вы тут? – спросила я.

Разумеется, слово взял Генри, как самый старший.

- Овощи разложили, в нужные категории записались, ждём жюри, - отчитался он.

- Ты видела нашу тыкву? – спросил Сэм. Он был самым младшим и немного шепелявил из-за выпавшего переднего зуба.

Я подняла голову и посмотрела на оранжевую пузатую красавицу, которую родители торжественно поставили на тюк из сена.

- Думаю, у нас есть все шансы выиграть, - сказала я.

Так уж сложилось, что практически все фермеры Колдсленда и окрестностей выращивали тыкву, поэтому борьба в данной категории была самой ожесточённой. Но наша тыква в этом году и впрямь была на загляденье хороша, поэтому я справедливо рассчитывала на победу.

- Сомневаюсь, - сказал Колин, поправив очки. Он был средним и самым рассудительным из трёх моих братьев. - Смитсоны вырастили настоящего гиганта.

- Ну и что! – тут же запротестовал Генри, - судьи оценивают не только размер, но и цвет, и форму.

- Да, наша тыква лучше! – поддержал Сэм.

Колин пожал плечами, всем видом показывая, что спорить не хочет, но остаётся при своём мнении. А мне стало любопытно посмотреть, какую тыкву привезли Смитсоны.

- Гигант, значит? – с сомнением спросила я.

- Идём, поглядим. – Генри махнул рукой, и я последовала за ним. Колин и Сэм не отставали.

Мы шли вдоль прилавков, и я краем глаза отметила, что тыквы в этом году были как на подбор идеально-оранжевые и приятно-округлые. Как специалиста по магической кулинарии это меня только радовало. Всем известно, что чем спелее и ароматнее тыква, тем вкуснее блюдо получится из неё. Но как дочь фермеров я была немного расстроена. При таком раскладе родители могут и не победить. И всё же, в моей душе ещё теплилась надежда, пока мы не подошли к прилавку Смитсонов.

Вокруг толпились зеваки, с удивлением, восхищением и откровенной завистью взирая на огромную огненно-рыжую тыкву, возвышавшуюся над прилавком.

- Ого! – вырвалось у меня.

- И ничего особенного в ней нет, - упрямо заявил Генри, не желавший признавать превосходство тыквы Смитсонов над нашей.

Я прекрасно понимала его чувства, поэтому ободряюще потрепала брата по волосам, но сама уже размышляла над тем, что буду готовить из гигантской тыквы. В победе Смитсонов я теперь не сомневалась.

- И как же вам удалось вырастить этакую махину? – поинтересовался кто-то.

Мистер Смитсон – коренастый мужчина с пышными усами, такими же рыжими, как и его тыква – усмехнулся.

- Элитные семена, хорошая земля, тщательный уход – вот и весь секрет, - с вежливой улыбкой сообщил он.

Все понимали, что это только отговорка, мистер Смитсон не собирался посвящать конкурентов в свои профессиональные тайны.

- Подозрительно это, - сказала подошедшая к нам мама.

Я вопросительно на неё посмотрела.

- Раньше Смитсоны притаскивали на фестиваль маленькие скособоченные серо-зелёные недоразумения, а тут вдруг такое! Что-то здесь нечисто, - протянула мама.

Я усмехнулась про себя. Мама явно преувеличивала. Я прекрасно помнила прошлогоднюю тыкву Смитсонов. Да, она была не такой красивой и не настолько большой, но кособокой и серой её уж точно назвать нельзя. Мама явно сказала это из-за лёгкой профессиональной ревности. Разумеется, говорить о своих предположениях вслух я не стала, вместо этого решила подыграть.

- К чему ты клонишь? – спросила я и понизила голос, - считаешь, Смитсоны жульничают?

- К гадалке не ходи! – А вот мама даже ради приличия не стала разговаривать тише. – Я уверена, что это вообще не их тыква. Смитсоны её или купили, или украли!

Сказав это, мама развернулась и зашагала прочь. А остальные фермеры с радостью подхватили её теорию и стали шептаться между собой. Я бросила смущённый взгляд на мистера Смитсона, ожидая увидеть гнев и обиду. Но он смотрел на неудачливых конкурентов с выражением снисходительной жалости и, кажется, совершенно не переживал по поводу маминых подозрений.

В это время Сэм и Маффин с любопытством подошли к тыкве. Мой фамильяр принюхался к ней, а затем трижды чихнул. А Сэм протянул к ней ладошку, чтобы коснуться толстого рыжего бока, и тут же вздрогнул, услышав окрик мистера Смитсона:

- Не трогай! – завопил он, словно речь шла о королевских регалиях.

Я подбежала к растерянному Сэму, взяла его за руку и отвела в сторону.

- Прошу прощения, - извинилась я и добавила: - зачем же так кричать?

Остальные фермеры тоже смотрели на мистера Смитсона с недоумением. Тот нервно рассмеялся.

- Я не хотел пугать твоего братишку, - затараторил он, - просто это конкурс и всякое может случиться.

- Думаете, мой брат хотел навести порчу на вашу тыкву? – удивлённо спросила я.

Смущённое выражение лица мистера Смитсона подтвердило, что именно так он и думал. Я покачала головой. Из-за этого состязания у некоторых уже развилась паранойя.

- Давайте вернёмся к себе, - сказала я и отступила, но случайно врезалась в какого-то мужчину.

Я ойкнула и принялась извиняться, но незнакомец в низко надвинутой на лоб шляпе, так что её поля почти полностью закрывали лицо, проигнорировал мои слова и спешно ретировался, попутно выронив платок. Сэм поднял его, но слишком поздно: хозяин уже скрылся из вида. Я пожала плечами и повела братьев обратно к нашему прилавку.

- Ты веришь в это? – спросил Генри по дороге, - ну, что, мистер Смитсон украл свою тыкву?

Я покачала головой.

- Сомневаюсь, - сказала я, - но в жизни всякое бывает.

Больше мы не говорили ни о Смитсонах, ни о гигантской тыкве. Остаток дня прошёл спокойно. К ужину я вернулась в кафе, угостила десертами вечерних посетителей, а затем отправилась спать. Пока мой жених Ричард был в столице, я проживала в его доме, на первом этаже которого и находилось моё кафе-кондитерская. Компанию мне составлял только Маффин. Жить одной было непривычно, но постепенно я стала наслаждаться умиротворяющей тишиной, пока рано утром на пороге не появился расстроенный мэр.

После чашки успокаивающего чая он, наконец, пришёл в себя и смог рассказать, что случилось.

- Тыквы пропали! – воскликнул мэр.

Я опешила.

- Какие? – растерянно уточнила я.

- Все, - сказал мэр, - все, что были на фестивале. Их кто-то украл.

Продолжение завтра...

Повесть участвует в литмобе "Тыквенный пирог"

Загрузка...