Густой, наваристый дух вареного мяса плотно осел на войлочных стенах юрты, смешиваясь с терпкой горечью дыма. У казана хлопотала женщина. Возраст выдавали лишь глубокие морщинки у глаз, но движения ее были легки и точны — она не ходила, а парила над очагом, то бросая в бульон щепотку приправ, то пробуя варево самодельной деревянной ложкой. Внизу весело потрескивал огонь, щедро делясь жаром; его оранжевые языки лизали почерневшее днище казана, а клубы дыма, исполнив прощальный танец, плавно уносились в синеву вечности через распахнутый шаңырақ.


— Жена моя, готова ли еда? — голос отца семьи прозвучал из северной половины юрты, где хранились седла и сбруя.


— Скоро будет готово, Арыстан, — ответила она напевно, даже не оборачиваясь. — Неужто уже проголодался?


— Конечно! — мужчина приподнялся со своего места, и тут же стало видно, сколь он высок — широкоплечий, под стать своему имени, с густой черной бородой и глазами, что казались суровыми лишь на первый взгляд. Но стоило приглядеться — и в них светился теплый, пропитанный любовью взгляд.


Он шагнул вперед, и тяжелая, но мягкая поступь его бесшумно ступила на войлок в самом сердце юрты, туда, где над очагом колдовала жена.


— Я всегда голоден, когда речь заходит о твоей еде, — с улыбкой произнес он. Наклонившись, он коснулся губами ее лба и грузно опустился напротив казана, подобрав под себя ноги.


Толқын, казавшаяся рядом с ним тонкой тростинкой, невольно улыбнулась в ответ и не отвела взгляда — так и смотрела, как он устраивается поудобнее, хозяин очага.


— Будешь смотреть, как я готовлю? — спросила она, и в голосе ее уже звенела едва сдерживаемая веселость. — Неужели не надоело?


— И двадцати лет жизни с тобой, Толқын, не хватит, чтобы я устал, — отозвался он, подкладывая под локоть расшитую подушку и пряча усмешку в густой бороде. — Смотреть, как ты готовишь — это то, ради чего я просыпаюсь каждый день.


— Ага, конечно, рассказывай, — выдохнула женщина, и смех все-таки прорвался наружу, чистый и звонкий, словно струя родника. Арыстан не выдержал — засмеялся следом, и густой, раскатистый хохот его смешался с дымом, поднимающимся к шаңырақу, и поплыл вверх, к вечернему небу.


Вдруг с улицы донесся гул — топот копыт, от которого земля под войлоком дрогнула. Голоса снаружи перемешивались в тревожный рой, и шум этот был столь сильным, что в южной части юрты колыхнулась ширма, и из-за нее показались две взлохмаченные головы — братья-подростки, только что вырванные из сна, таращили сонные глаза на родителей.


Лицо Арыстана вмиг утратило ту теплоту, что мгновение назад читалась в его глазах. Стало каменным, резко очерченным, будто ветер степи высушил его за секунду. Голоса снаружи постепенно утихали, отдаляясь от жилища в сторону юрты аксакала.


— Отец, что происходит? — подал голос старший из сыновей, Талмас, вглядываясь в тревожную перемену на лице отца.


— Ничего важного, Талмас, — голос Арыстана прозвучал ровно, но в приказном тоне. — Ваша мать позовет вас, как только еда будет готова. А пока закрой ширму. Нам с матерью надо поговорить.


Ширма тут же задернулась.


— Что происходит, муж мой? — Толқын приподняла бровь, но руки ее продолжали хлопотать над казаном — лишь пальцы на миг сжали черпак сильнее обычного.


Арыстан шумно выдохнул, провел ладонью по лицу, словно сгоняя с него невидимую усталость.


— Налей мне кожé, — голос его осел, потяжелел. — Разговор будет тяжёлым.


Толқын бесшумно скользнула к восточной стене юрты, туда, где за расшитой ширмой хранилось женское царство — припасы, собранные заботливыми руками. Там, на войлочных подстилках, теснились кожаные мешки с куртом, связки вяленой конины, деревянные кадки с айраном и берестяные туески с топленым маслом. В самом углу, прикрытая холстиной, стояла заповедная посудина с кожé — густым кисломолочным напитком, что хранил в себе прохладу летних джайляу.


Она вернулась так же неслышно, неся в руках небольшой кожаный сосуд, полный доверху. Взяла ожау — длинный черпак, выточенный из цельного куска березы, зачерпнула густую белую жидкость и наполнила пиалу до краев. Рука ее не дрогнула, но когда она протягивала чашу мужу, пальцы на миг сжали сосуд сильнее, словно не решаясь отпустить.


Арыстан поднял взгляд. В ее глазах он увидел растерянность. Тонкую, едва уловимую трещинку в той безмятежности, с которой она всегда смотрела на него. Он принял чашу. Их пальцы соприкоснулись, но взгляды разомкнулись — она отвела глаза первой, он опустил свои в темную гладь напитка. Сделал долгий глоток, чувствуя, как кисловатая прохлада растекается по груди, смешиваясь с той тяжестью, что уже поселилась там с приходом тревожного гула.


Толқын стояла рядом, не уходя. Ждала. Молчание в юрте стало вдруг таким же густым, как туман над утренней степью.


— Тоғым собирает знамёна, — он сделал еще один большой глоток, и кадык его дернулся, сглатывая не только напиток, но и горечь слов. — Он хочет вернуть наши города. Те, что были потеряны после смерти великого Касым-хана.


Толқын медленно осела на корточки, обхватив колени руками. Вся она сжалась, будто пыталась стать меньше, незаметнее, спрятаться от этих слов за собственными плечами. Взгляд её упёрся в войлок у ног — она смотрела, но не видела.


Арыстан смотрел на неё. Пытался поймать её глаза, нырнуть под эту броню из молчания.


— Твой брат погиб в войне за Мамаш-хана, — голос её прозвучал тихо, почти шёпотом, но в тишине юрты каждое слово падало тяжело, как камень в стоячую воду. — Ты тоже хочешь? Жеңге ещё не успела оплакать его, а ты... ты собрался на новую войну.


Она поднялась рывком, подошла к казану, взялась за ожау. Мешала молча. Долго, сосредоточенно глядя в булькающее варево.


— Это не моё решение, — голос Арыстана стал твёрже, но в нём проступила та особенная, тягучая тяжесть, с какой мужчины говорят о неизбежном. — Аксакалы согласились признать его истинным ханом. Теперь он и мой хан. К тому же с ним согласился Тоқтар-батыр. И...


Ожау застыл в руке женщины. Она обернулась медленно, очень медленно, словно боялась, что резкое движение разобьёт тишину вдребезги и осколки поранят их обоих.


Арыстан встретил её взгляд. Держал его. Не отпускал.


— Талмас отправится со мной.



P.s. Глоссарий:


Айран — кисломолочный напиток из коровьего, овечьего или козьего молока, разбавленного водой с солью. Отлично утоляет жажду в степи.


Аксакал (дословно «белая борода») — глава рода, старейшина, уважаемый человек в общине. Аксакалы принимали важные решения на советах.


Арыстан — мужское имя. В переводе с казахского означает «лев».


Батыр — воин, герой, богатырь. Звание за воинскую доблесть. Часто добавляется к имени как почетное (например, Тоқтар-батыр).


Жайляу (или джайляу) — летнее пастбище в горах или высокогорье, куда кочевники откочевывали на лето. Там много сочной травы и прохладный воздух.


Жеңге — жена старшего брата или родственника. Уважительное обращение к замужней женщине, которая вошла в род как невестка.


Коже (произносится кожé) — традиционный кисломолочный напиток кочевников. Готовится из перебродившего молока (обычно коровьего или козьего) с добавлением воды и соли. Густой, слегка газированный, хорошо утоляет жажду и голод.


Курт — сушеный соленый творог, скатанный в шарики. Долго хранится, удобен в походах — его можно растворять в воде или есть как закуску.


Ожау — деревянный половник или черпак, вырезанный из цельного куска дерева (чаще всего березы). Используется для разливания напитков и супов.


Талмас — мужское имя-оберег. В переводе с «не устанет», «не утомится». Такое имя давали, чтобы ребенок рос здоровым, выносливым, жил долго.


Тоқтар — мужское имя. Возможно, связано со словом тоқта (стой, останавливайся) — имя-оберег, чтобы удержать душу ребенка в теле.


Толқын — женское имя. В переводе «волна». Олицетворяет плавность, красоту, переменчивость, как водная стихия.


Шаңырақ — деревянный круг-купол в верхней части юрты, который венчает свод и служит для выхода дыма от очага. Одновременно окно и дымоход. В переносном смысле — символ дома, рода, семьи.


Ширма — перегородка из войлока или ткани внутри юрты, разделяющая пространство на мужскую и женскую половины, а также отделяющая спальное место хозяев от гостевой части.

Загрузка...