Шесть ромашек

Глава 1

— А это еще что такое? — удивленно воскликнула миссис Сомбра, увидев на крыльце корзинку. — Я не заказывала цветы.

Старушка оглядела улицу, зорким глазом подметив свежевыпавший снег без единого следа, украшенные к Рождеству двери соседних домов, да мигающую лампочку у третьего фонаря. Потом снова перевела взгляд на корзинку с крупными ромашками. Их в корзинке было ровно шесть штук.

— Наверное, Карл принес, — пожала плечами миссис Сомбра, с трудом нагнулась и подхватила подарок. — Нужно не забыть его поблагодарить. Вот только слишком рано для подарков.

Она задумчиво поставила корзинку на стол и пошла заваривать чай. И только через несколько минут вспомнила, что собиралась выйти на улицу за свежим хлебом.

— Старость не радость, — привычно проворчала она улыбаясь.

Через десять минут она уже выходила из дома, кутаясь в цветастый платок. Путь ее лежал в пекарню. После нее старушка собиралась зайти к коменданту города, сказать про лампочку, а потом уж и к Карлу можно было заглянуть.

Погода на этой неделе чудо, как хороша. Снег хрустел, снежинки летели строго вниз, а воздух пах предвкушением праздника. Миссис Сомбра неторопливо шла по знакомым улицам, вдыхала ароматы печенья с корицей, что шли почти из каждого дома, и думала о том, что нет на земле лучше места, чем этот городок.

Да и кто из местных считал иначе? Кромвок построили почти триста лет назад на месте горной крепости. Окруженный с двух сторон высокими скалами, он не выглядел угрюмо, а наоборот, скорее напоминал сказочный замок с его башенками и шпилями. Широкая крепостная стена укрывала городок не только от крепкого ветра, но и была излюбленным местом для прогулок жителей.

С тех времен, когда миссис Сомбра бегала веселой девчонкой с двумя косичками, здесь ничего не изменилось. Все те же магазины, улицы, приветливые люди и все тот же аромат из пекарни. Кажется, запах свежего хлеба пропитал всех жителей с ног до головы и стал практически визитной карточкой города.

И неважно, что зерно приходилось привозить с низины! По мнению миссис Сомбры: нигде в мире нет таких пекарей, как здесь. А самое главное, что, кроме жителей Кромвока, про это никто не знал, и город был надежно защищен от толп туристов, нарушающих размеренный ритм жизни города.

— Доброго утра, Грета, — с порога сказала старушка, — мне как обычно.

— Минуту, миссис Сомбра, у меня уже все готово! — откликнулась дочка Карла улыбнувшись. — Как ваше здоровье?

— Твоими молитвами, девочка. А где твой отец? Хотела сказать ему спасибо за подарок.

— Подарок? — удивленно спросила Грета. — Он еще не начинал их готовить. Неделя до Рождества, а он всегда делает их в последний момент.

— Странно. Я сегодня нашла на пороге корзинку с ромашками.

— Может, это тайный поклонник? — подмигнула Грета.

— Откуда ж здесь взяться тайному, — рассмеялась миссис Сомбра. — Все друг друга знают!

— И то верно. Держите, свежайший хлеб. Еще теплый.

— Спасибо, девочка. Придешь сегодня в книжный клуб?

— Спрашиваете! — улыбнулась Грета. — Нет такого события, которое заставит меня пропустить ваш книжный клуб! Заодно у меня будет к вам несколько вопросов.

— Тогда жду в шесть в моем магазине, не опаздывайте. И отца захвати, буду рада его видеть.

Подхватив пакет с теплым хлебом, миссис Сомбра вышла из лавки и на мгновение задумалась: кто же оставил ей ромашки?

В тайного поклонника она не верила, всех подходящих по возрасту мужчин в городке она знала, а остальных еще в колыбели качала. Нет, тут что-то другое. И еженедельная встреча книжного клуба как раз поможет это выяснить.

Старушка глянула на часы, до открытия ее магазина еще было время, а значит, можно заглянуть к коменданту. Мигающая лампочка — событие, почти выходящее за рамки привычного, и это нужно решить в кратчайшие сроки!

Не то, чтобы миссис Сомбра была поборником порядка, дело было скорее в ее любви к правильности. Лампочки все должны гореть, украшения — висеть на дверях, люди — счастливыми, а жизнь в городке — стабильной и приятной.

Пройдя три квартала по главной улице и поздоровавшись с десятком знакомых, спешащих на работы, старушка постучала тяжелым кольцом по двери дома коменданта.

— Здравствуй, дорогая, — высокий и широкоплечий Мишель открыл буквально через минуту, — что-то случилось?

— И тебе не хворать, дорогой. Заходить не буду, всего на минуту, — она невольно залюбовалась яркими глазами мужчины и его военной выправкой. — Хотела сказать про фонарь у моего дома.

— Мигает опять? — понимающе кивнул Мишель. — Отправлю сегодня сына, он все починит. Видимо, простой замены здесь недостаточно. Спасибо, что сказала.

— Да, кстати, ты спрашивал у меня про каминные часы. Привезли вчера вечером, не хочешь взглянуть?

— С удовольствием. После книжного клуба и обсудим.

— Сегодня в шесть, — напомнила старушка и хотела уже уйти, но остановилась. — Скажи, Мишель, не знаешь, откуда у моей двери сегодня появилась корзина с ромашками?

Комендант ответил не сразу, лицо его дрогнуло, он качнул головой, дернул плечом и только потом ответил, что нет, не знает.

Попрощавшись с ним, миссис Сомбра озадаченно отправилась дальше. Тайна этого подарка захватила ее не меньше, чем предстоящий книжный клуб. Поэтому она решила вернуться домой и тщательно изучить корзинку. Возможно, там ее ждут подсказки.

Глава 2

Ровно в шесть часов вечера в антикварной лавке миссис Сомбра собрались пятнадцать человек. Пришло бы и больше, но количество мест в общем зале было ограничено, да и за отведенное время не всех успевали выслушать. Впрочем, даже сейчас пустовало одно место. На встречу не пришел сын Мишеля, бойкий паренек с очаровательной улыбкой и печальными глазами.

Возле остальных членов клуба любителей хорошей литературы лежали одинаковые томики известного автора, ради которого сегодня все пришли. Но вот только никто не спешил обсуждать героев романа.

Миссис Сомбра удивленно рассматривала отрешенные и задумчивые лица, и никак не могла понять, что случилось. Рождество на носу — не время для печали.

Хотя, что тут говорить, она и сама сегодня весь день билась над загадкой ромашек. Кого бы ни спросила старушка, все отрицали свою причастность к этому удивительному подарку.

К слову, в ней, помимо цветов, обнаружилась потрясающей работы отмычка. Припомнив весь свой опыт в таких вещах, старушка была уверена, что эта вещь была сделана вручную очень умелым мастером.

Миссис Сомбра оглядела собравшихся: кто же из них мог принести цветы? И чтобы не забыть про них спросить, она принесла корзинку в зал. Как только подарок занял свое место на ее столе, то мгновенно притянул к себе несколько взглядов.

— Какие удивительные цветы, Жаклин, — вдруг сказал Сэм. — Откуда они?

Сэм, седой мужчина в неизменно клетчатой рубашке и аккуратной бородой, славился на весь Кромвок своими золотыми руками. Чтобы он в них ни взял, всегда получался исключительный шедевр. Почти в каждом доме стояли его работы: шкафы, стулья, полки, украшения из дерева. Его очень ценили в городе и всегда были рада видеть в гостях.

— Как раз хотела после книжного клуба обсудить это с вами, — миссис Сомбра обвела взглядом всех, кто обратил внимание на корзинку и повторила. — После книжного клуба.

Все знали, что спорить с ней бессмысленно, однако, корзинка вызвала такой интерес, что к ней все снова и снова возвращались. Пусть не словами, а взглядами. Чтецы неизменно сбивались со строчек, слушатели забывали переверчивать странички, а иные и вовсе думали о чем-то своем.

Когда встреча подошла к завершению, несколько человек, которые очень старались поддержать уютную атмосферу книжного обсуждения, ушли. А те, кто больше всех смотрел на цветы — остались.

— Это самое непродуктивное собрание! — в конце концов, миссис Сомбра не выдержала и поднялась. — Чем вас так заинтриговала эта корзина, что думаете только о ней?

— Прошу прощения, Жаклин, — первым решил высказаться Карл. — Но я буквально на днях тоже нашел ромашки. Точнее, одну. Она лежала на месте глиняной свистульки, которую я сделал для погибшего сына.

Миссис Сомбра посмотрела на своего хорошего друга, и ей стало грустно. Его историю знали многие в городе, потому что, когда погиб маленький Сэмми, траурные ленты были на каждой двери. Единственная смерть за долгие годы не от старости и болезней. Случайный шаг, хрупкий наст снега и долгий полет в пропасть. Его смерть ранила сердца жителей и навсегда осталась в памяти.

— И я находила, — кивнула Грета, суетливо разглаживая юбку, — в своем саду. Вместо гербер на задней калитке я обнаружила огромные ромашки, из ткани и металлических прутьев. Очень красивые.

Обсуждение мигом набрало обороты. Выяснилось, что все из шести оставшихся, так или иначе, за последнюю неделю получил ромашки. Это здорово озадачило миссис Сомбру, но как бы она ни пыталась выяснить больше подробностей, ее знакомые пожимали плечами и отводили взгляды. Лица при этом у них были печальны.

Старушка поняла, что так просто в этом не разобраться, и приняла единственно верное в этой ситуации решение: отправить всех по домам. Остался только комендант, которому она обещала показать каминные часы.

— Как ты и просил, работа мастера прошлого века, — сказала миссис Сомбра, — южные узоры, крепкое дерево и удобный завод.

— Да, именно такие я и хотел. Спасибо, Жаклин, — рассеянно ответил он.

— Давай-ка я заварю нам чая, и ты расскажешь, что тебя волнует, раз у тебя такое постное лицо от часов.

Спустя две чашки и дюжины крошечных печенек в виде улыбающихся рожиц, Мишель, наконец, разговорился.

— Вроде ерунда, но когда я нашел ромашку на месте закладки, что сделала моя жена, то сильно расстроился, — сказал он. — Это все-таки память о ней.

— Ваши отношения всегда были теплыми всем на зависть. Ты так и не простил себя?

— Как такое можно простить, Жаклин? Если бы она сказала чуть раньше, если бы я отвез ее сразу к врачу в низине…

— Слишком много, если, — миссис Сомбра сжала его руку.

— Знаю, — он опустил голову. — Я все время о ней думаю. Каждый день! А тут… ромашка. Странное это.

— Я обязательно в этом разберусь.

— Держи меня в курсе. И, Гарри просил передать, что извинятся, что не смог прийти сегодня. Засел за учебники.

— За учебники? Перед Рождеством? Это точно твой сын? — усмехнулась миссис Сомбра. — Сколько себя помню, мальчишка больше любил гонять мяч, чем грызть гранит науки.

— Сам удивлен не меньше твоего, — он вдруг понизил голос, — я думаю, что он влюбился в студентку и теперь ни в чем не хочет ей уступать.

— Молодо-зелено, — улыбнулась она. — А теперь ступай, мне нужно отдохнуть и хорошенько подумать.

Но едва Мишель шагнул за порог, миссис Сомбра надела неизменный цветастый платок, широкополую шляпу — на улице начался снег, — и вышла через заднюю дверь. Она направилась к Грете, раз она тоже получила ромашки, старушка желала с ней поговорить с глазу на глаз. А заодно и посмотреть эти огромные ромашки, про котовые девушка рассказывала.

Грета Ламье жила буквально через два двора в небольшом домике с кружевными наличниками и высокой крышей. Ее семья владела несколькими лавочками в городе, а матушка вязала изумительные вещи из тончайшей шерсти. Платок на плечах миссис Сомбры — ее рук дело.

Тканевые ромашки на фоне зеленых еловых лап она заметила издалека. Размах лепестков достигал почти половины метра. Сделал их явно не профессионал, у миссис Сомбре глаз на такие вещи наметанный, не зря она уже сорок лет держит антикварный магазин.

Она уже хотела открыть калитку, как ее внимание привлекла сердцевина одной из ромашек. То была искусно сделанная сфера, состоящая из нескольких зубчатых колец. Миссис Сомбра сразу поняла, что это большие часы. Вот только ей они ни о чем не говорили.

— Добрый вечер! — створки окна распахнулись, и выглянула Грета. — Как вам ромашки?

— Удивительная работа! — цокнула языком миссис Сомбре. — Когда, говоришь, они появились?

— За ночь. Сначала я испугалась, а потом поняла, что они очень красивые.

— Кому-то ты очень нравишься, раз тебе подарили такие большие цветы, — рассмеялась она. — А теперь закрывай скорее окно, простудишься.

Створка хлопнула, но уже через мгновение открылась дверь и на пороге появилась Грета:

— Заходите, миссис Сомбра, у меня как раз вскипел чайник. Хотите со мной?

— Никогда не имела привычки отказываться от таких предложений.

Старушка еще раз взглянула на ромашки и зашла в дом.

Грета уже доставала чашки и заварочный чайник, думая о чем-то своем, но неизменно смотрела в сторону калитки.

— Вы знаете, миссис Сомбра, не могу отвести взгляда от цветов. Все время думаю про дедушку. Ведь там я видела его в последний раз перед тем, как он ушел.

— Многие тогда ушли. Война в низине мало кого пожалела, — кивнула старушка, а сама задумалась.

Все, с кем она успела поговорить про ромашки, имели между собой весьма очевидное сходство — они кого-то потеряли. Может, в этом был смысл этих цветов? Но кто тогда это делал?

Через полчаса разговоров о прошлом, миссис Сомбра обрела стойкую уверенность, что этот неизвестный ромашковых дел мастер — житель Кромвока.

Но кто именно?


Глава 3

Весь следующий день и день после него миссис Сомбра не находила себе места. В ее любимом, уютном и родном городке произошли кражи!

Комендант Мишель не считал, что это стоит внимания, тем более что пропали старые вещи, о которых давно никто не вспоминал. Ценность они представляли только для владельцев.

Поэтому он не собирался организовывать поиски неизвестного грабителя и уж тем более не вызывать служителей порядка из низины. Но миссис Сомбру это не убедило. Раз украли одну вещь, путь и незначительную, то могут забрать и другие. Фактически весь город и каждый житель в нем находились в постоянной опасности.

Старушка по три раза проверяла замки, но это ее не успокоило, ведь в ее корзинке с ромашками была отмычка. Пусть и не простая, но все же. Что мешает неизвестному забраться в дом к торговцам и вынести оттуда все сбережения?

Хотя и непонятно, зачем грабителю отмычка? Двери в Кромвоке никто не закрывал! Вопросы все появлялись, а вот ответов не было.

Нет, миссис Сомбра не могла все так просто оставить и пусть дело на самотек. Тем более, она привыкла иметь дело с загадками с ее-то работой антиквара!

Взяв на вооружение весь свой опыт, смекалку и искреннее желание разобраться, старушка посетила остальных пострадавших снова. Все они были разных профессий, достатка и увлечений. Их объединяли только цветы.

К слову, о них. Ни один цветочный магазин в Кромвоке не покупал такие большие ромашки. Да и потом только у троих были живые цветы, в остальных случаях — ручная работа. Искусная, кропотливая, изумительная!

Старушка была уверена, что знающие люди отдали за такие вещи, большие деньги. Но дело было не в них.

Опрашивая знакомых, миссис Сомбра не раз задумывалась, а почему и она оказалась в списках человека с ромашками.

И сейчас, сидя за рабочим столом и глядя в свои заметки, она не переставала об этом думать. У каждого из потерпевших была своя история, связанная с похищенными историями. Все они грустные, о потерях или о последних воспоминаниях. Но у миссис Сомбры такой не было.

Нет, сейчас она лукавит. Была, конечно, жизнь длинная! Ее муж, пусть небо примет его душу, умер уже очень давно, оставив старушке теплые воспоминания и легкую грусть в памяти.

Но и остальные! Они же тоже кого-то потеряли! Быстро пробежавшись глазами по аккуратным строчкам, миссис Сомбра кивнула сама себе. Да, у Греты ушел на войну дедушка, у Карла — погибший сын, у швеи Марии — мать. А еще пекарь, ювелир и вот она.

В блокноте появилась еще одна запись, объединяющая всех потерпевших. Это миссис Сомбра нашла. Однако у нее не было ни одного подозреваемого! И главное, совсем нет мотива.

Неужели, это случайные кражи? Кому такое могло прийти в голову? В городе все друг друга знают и доверяют. Можно забыть сумку в магазине и через час ее уже принесут.

Миссис Сомбра боялась думать о том, что именно из-за этого, из-за доброты и искренности жителей, грабитель свободно заходил в дома и дворы. Она снова покосилась на дверь, впервые закрытую на цепочку.

Кто же мог быть этим мастером по ромашкам?

В блокноте появился новый список жителей, которые знали потерпевших. Вот и первые подозреваемые.

Осталось лишь аккуратно с ними побеседовать за чашкой чая с ароматным печеньем. Как раз в духовке поспела партия.

Старушка надела цветастый платок, подхватила корзинку с выпечкой и вышла на улицу. Первым в ее списке был сапожник.


Глава 4

— Миссис Сомбра, мне нужно с вами поговорить, — Грета, не оглядываясь по сторонам, неслась через всю улицу. — Это важно!

— Что случилось, девочка? — старушка подхватила едва не упавшую продавщицу под локоть и аккуратно завела за угол. — Что за спешка?

— Я видела! Видела эти ромашки! — Грета тяжело дышала. — У Алана в мастерской. Мне кажется, это он их делает.

— С чего ты это взяла? Может, он просто тоже получил такие, вместо памятной вещи?

— Нет-нет, миссис Сомбра, — глаза Греты сверкнули. — Я видела, как он собирал ромашку. Собирал, понимаете? Вдруг это он сделал и мою?

— Тогда мне нужно к нему, чтобы узнать, почему он это сделал.

— Думаете, он ответит? Он заходит в дома и во дворы, чтобы оставить эти странные послания. А вдруг он?..

Она недоговорила, испугавшись собственных мыслей. Но миссис Сомбра не верила, что кто-то из жителей Кромвока может причинить кому-то зло. Нет, здесь что-то другое. Информация Греты должна помочь расследованию старушки, ведь разговор с сапожником так ничего и не дал. Андре клялся, что ничего про ромашки и кражи не знал.

Одно только волновало миссис Сомбру: все эти беседы приведут город в небывалое возбуждение. История про цветы и грабителя разойдется по устам и тут же обрастет невероятными подробностями.

С таким будет потом тяжело разобраться, и поэтому нужно спешить узнать правду.

Насилу успокоив девушку и пообещать держать ее в курсе, старушка вытащила свой блокнот, зачеркнула одно имя и вписала другое. Наверное, без Греты, она бы и не подумала зайти к Алану. А теперь грех не проведать старого часовщика.

Когда миссис Сомбра только подходила к дому, она уже заметила нескольких любопытных, что стояли перед дверями и о чем-то перешептывались.

— По какому поводу собрание? — сурово спросила старушка, твердым шагом рассекая людей.

— Вы-то точно должны знать, миссис Сомбра! — к ней повернулась Глория, известная на весь город болтушка. — А правда, что говорят — это Алан рассылал ромашки, как предвестник беды?

— И кто тебе такое сказал, Глория? — брови старушки удивленно поднялись, потом она окинула знакомую строгим взглядом и сурово уточнила. — Или сама придумала? Тебе бы книги писать.

С этой болтушкой по-другому говорить быль нельзя, Глория из каждой мелочи и оговорки могла раздуть целый ворох сказок, который быстрее ветра сама бы и разнесла по городу. Неприятная, конечно, ситуация. Можно даже сказать, весьма некрасивая.

Настроение почти мгновенно испортилось.

— А что я сразу, миссис Сомбра? Я говорю только то, что слышала от людей, — возмущенно ответила она. — Вы сами подумайте: у него и возможность, и средства, и желание. Я всегда знала, что с ним что-то не так. И теперь уверена — он ваш вор!

Глория торжествующе обвела взглядом своих подружек, и те согласно покивали. Это лишь накалило и без того взрывоопасную атмосферу. Еще немного и боевой отряд сплетниц пойдет на штурм дома часовщика. А этого допустить было нельзя.

— Цыц! — резко ответила старушка. — Вам бы только болтать попусту, будто дел никаких нет. Кто обещал три дня назад в библиотеке собрать пожертвования? А?

Все собравшиеся опустили глаза. Миссис Сомбра сознательно наступила на больную мозоль и была готова давить на нее, пока не добьется нужного ей результата.

— То тоже. Разошлись! — в голосе хрупкой на вид старушки прорезались металлические нотки.

— Но миссис Сомбра! — протестующе воскликнула Глория. — Этот вопрос касается безопасности города! Он может быть не только грабителем, но и…

— Дорогая моя, — тихо и очень вежливо сказала она, — как только я узнаю, кто и почему рассылал эти ромашки, а также похищал вещи, то обязательно расскажу на еженедельном собрании книжного клуба. Кстати, я давно тебя не видела в наших рядах. Что-то случилось?

Глория от такого вопроса отшатнулась, наступив на ногу своей подруги, от неожиданности ойкнула и, быстро пробормотав что-то про невыключенный утюг, умчалась вверх по улице.

Миссис Сомбра обвела тяжелым взглядом остальных. Послание этих серых глаз собравшиеся уловили быстро, и уже через минуту возле крыльца Алана было пусто.

Краем глаза старушка увидела, как дрогнула занавеска в окне. Миссис Сомбра усмехнулась, подошла к двери и коротко постучала:

— Выходи, Алан, теперь можно.

Щелкнул замок, и в проеме показался закутанный по самый нос мастер.

— Спасибо, Жаклин, — он выглянул и огляделся. — Я уже выйти боялся. Почти сорок минут стояли под окнами и ждали, когда я появлюсь.

— Пригласишь старушку на чай? А то зима на дворе, а я совсем легко одета, — без тени укора сказала миссис Сомбра.

— Прости! Я совсем расклеился. Столько по городу слухов, что страшно становится, — он пригласил ее в дом и помог снять платок, припорошенный снегом. — Я как раз открыл новую партию банок с джемом. Думаю, в этот раз он удался лучше, чем в том году. Я взял чернику, клубнику, корицу и немного апельсина…

— Алан, рассказывай, — миссис Сомбра проигнорировала его рассказ про джем, — что ты натворил?

— Жаклин, что ты такое говоришь! У меня все хорошо!

Старушка покачала головой, ни на секунду ему не поверив. Дело было даже не в том, что Алан был в толстом свитере, шарфе, домашних штанах и шлепанцах — и это при жаре в доме. Скорее миссис Сомбру озадачил бардак. Вот это действительно было странным.

Она знала Алана, как непревзойденного мастера порядка. В Кромвоке у многих входу поговорка: чисто, как в доме Алана Бойта. И сейчас наблюдая разложенные тут и там инструменты, механизмы, детальки. Словно он решил перебрать все свои запасы.

А кроме всего этого, прямо на обеденном столе в гостиной, лежали белые отрезы ткани в форме лепестков. Явный намек на причастность Алана к ромашковому грабителю, но в глубине души старушка не могла допустить мысли, что он виноват во всем этом.

Как же проигнорировать очевидные улики?

— Говоришь, что у тебя все хорошо? Не верю, дорогой мой друг, не верю, — миссис Сомбра посмотрела часовщику прямо в глаза. — Рассказывай.

И он сдался.


Глава 5

— Когда-то давно, еще в пылу моей молодости, я познакомился с Мери.

— Я помню ее, — кивнула миссис Сомбра, — приятная девушка. Помню, она уехала, правильно?

— Да, все верно. Уехала, потому что заболела ее мать. Потом возвращалась. И вот, должна была приехать на Рождество, но… Она прислала письмо, что не сможет.

— Что-то случилось? — аккуратно спросила она.

— Не знаю, — он грохнул чашку о блюдце, — тон ее послания был категоричный. Она больше не приедет, но почему, она не написала.

— Печально это слышать. И ты решил перебрать все свои инструменты, чтобы занять мысли?

— Что? — он удивленно на нее посмотрел, а потом обвел глазами разложенные по всем поверхностям вещи. — Нет, я искал…

Он запнулся, обхватил руками плечи и втянул голову глубже в шарф. Теперь миссис Сомбра видела только кончик носа и печальные глаза.

— Что ты искал, дорогой? — мягко спросила она.

— Ее письмо, — выдавил из себя часовщик.

— Помочь тебе его найти?

— Нет, — резко ответил Алан, — я сам.

— Тогда скажи, что это такое? — миссис Сомбра поднялась и подошла к столу с частями ромашки.

— Лежали возле дома, в снегу, — он дернул плечом. — Думал, что выбросил кто-то. Начал собирать, на меня налетела Грета с криками. А когда занес домой, тут и остальные подтянулись, — он замолчал, пустыми глазами глядя в окно. — Они правда считают, что я вор?

— Думаю, люди пытаются выдать желаемое за действительное. Думаю, что таинственный любитель ромашек оставил и тебе послание, забрав письмо Мери.

— Но зачем это делать? — выдохнул Алан. — Это же просто письмо. Кусок бумаги, чернила и немного клея.

— И воспоминания, — тихо добавила миссис Сомбра. — Этот воришка забирает не ценности, а тоску.

Часовщик вздохнул, выпрямился, поднял голову и непонимающе посмотрел на старушку.

— Тоску? Нет, не ее. Скорее, последнее воспоминание.

— Или так, да.

Они немного помолчали, и вскоре миссис Сомбра засобиралась домой. Часовщик рассказал ей все, что мог, и был исключен из списка ее подозреваемых. Но до разрешения этой загадки было еще далеко.

Поэтому она решила собрать всех пострадавших в своей гостиной, чтобы еще раз подробно обсудить произошедшее. За каждой кражей скрывалась личная и болезненная история. Не хотелось лишний раз тревожить эти воспоминания, но придется. И старушка надеялась, что три партии свежей выпечки должны скрасить этот нелегкий разговор.

Тем же вечером к дому миссис Сомбры начали приходить соседи и добрые знакомые. Первыми пришли Грета и Мария, они обещали помочь с печеньем, а заодно принесли ароматные специи.

Старушка почти с нежностью посмотрела на Марию, свою крестницу. Ее матушка очень дружила с миссис Сомброй, но уже давно покинула, тихо умерев в своей постели.

Когда проходил книжный клуб, Мария больше молчала, только упомянула, что тоже получила ромашку. И сейчас старушке очень хотелось выслушать ее историю.

— Наперсток пропал, — вздохнула она. — Вроде все время держу его на полке, а тут, смотрю, да и нет его.

Девушки уже закончили раскатывать тесто и сейчас готовили начинку.

— Может, ты его сама куда-то переложила? — спросила Грета, стирая с лица крупинки муки. — Пользуешься им постоянно. Ты же швея.

— Так-то оно так, швея, знамо дело. Но это не тот, каким я пользуюсь постоянно. А наградной!

— Подожди, такой, золотистый с камушками? — ахнула Грета.

— Агась. Вот он-то и пропал.

— Расскажи, милая, что там за история была? — миссис Сомбра включила духовку и села напротив девушек, размешивая специи в ступке. — Когда ты его получила?

— Так, давно же это было! Но как сейчас помню: стою я, такая красивая, что сил моих нет, на трибуне, и мне его вручают в коробочке прозрачной.

— Ты, должно быть, была тогда счастлива? — уточнила старушка.

— Ага, как же! Счастлива! Скажете тоже! Нелепая история, — поморщилась Мария. — Не я должна была его получить. А подружка моя, Вероника.

— И что же произошло? — рука миссис Сомбры замерла.

— Ника страшно переволновалась, так что аж живот подвело. И половину времени ее не было за машинкой. Вот и получилось, что не успела. А я-то знаю, что она всегда лучше меня была. А тут, раз — и первое место. Стыдно мне до сих пор.

— А чего стыдно-то, а? Победила честно, — уверенно сказала Грета.

— Так, я же с ней тогда обедом делалась. Вот и до сих пор не понимаю, то ли я ее отравила, то ли она перенервничала. К доктору же она не ходила.

— Печальная история, милая.

В дверь позвонили, и старушка поднялась, чтобы открыть. На пороге стояли мужчины, один другого краше. Карл, Алан и Мишель — они тоже получили ромашки. И у каждого в руках было по корзинке с подарками.

Прежде чем закрыть дверь, миссис Сомбра выглянула на улицу и с удовольствием отметила, что фонарь уже починили.

Так, за приготовлением печенья и трех пирогов и последующему их поеданию, жители маленького городка, затерянного в горах, начали самое интересное обсуждение со времен предыдущей встречи книжного клуба.

— Это точно кто-то из местных, — недовольно высказался Мишель. — Слишком он хорошо нас знает.

— Но кто? — испуганно спросила Мария.

— Тот, кто свободно заходил к вам домой, — строго сказала миссис Сомбра.

— Но мы постоянно ходим друг к другу в гости! — всплеснула руками Грета.

Она уже успела извиниться перед Аланом и теперь живо участвовала в обсуждении. Часовщик на девушку зла не держал, но веселее от этого не стал. Все же, потеря письма стала для него серьезным ударом.

— Давайте соберем все известные факты и разгадаем эту загадку! — предложила старушку, освободив место на столе и вытащив блокнот. — С чего начнем?

— А что пропало у вас, миссис Сомбра? — вдруг спросил Карл. — Вы тогда думали, что это подарок от меня. Так что на самом деле?

Старушка ответила не сразу, а поднялась и принесла корзинку. Сейчас в ней не было ромашек, те стояли в вазе на окне, но все остальное было на месте.

— Отмычка, — удивленно потянул Карл. — Жаклин, ты получила не только цветы, но и ее.

— Да, прекрасная работа, к слову. Настоящий образец искусства.

— Погодите-ка! — Мария вдруг подалась вперед. — Тут еще что-то такое есть.

Она вытащила отмычку, ловко перевернула корзинку и внимательно ее рассмотрела.

— Вы заметили, что этот вот ваш подарок слишком тяжел? Я как-то делала такие плетенки и ставлю свою порцию печенья, что она вот совсем не может быть такой тяжелой.

Миссис Сомбра приподняла брови. Она-то о таком и не задумывалась. Неужели совсем стара стала?

— Дайте-ка ее сюда, — Алан перехватил корзинку, взял отмычку и опустил очки со лба. — А вот это очень интересно. Второе дно!

— Что там? Открывай скорее! — Карл аж привстал. — Золото, брильянты? Ценные бумаги?

— А я думаю, там тайное послание от поклонника, — хихикнула Грета, но миссис Сомбра отмахнулась.

Алану понадобилось почти десять минут, чтобы найти замочную скважину. Но открыть так и не смог. Все время боялся испортить замок или отмычку.

— Погодите, я сыну позвоню. Он мигом разберется, — Мишель вопросительно посмотрел на хозяйку дома.

— Конечно, ты знаешь, где телефон, — кивнула она.

Спустя одну чашку чая и целый поднос с печеньем, в дверь позвонили. На пороге стоял Георг с маленьким чемоданчиком. Молодой человек был очень похож на Мишеля: и лицом, и голосом. Такой же красавец и умелец.

Впрочем, такое можно сказать почти обо всех мужчинах в городе. Каждый мог не только починить кран, но и вырастить из семян саженцы. И это не говоря о том, что именно жители Кромвока занимали первые места на соревновании в низине, будь то спорт или наука.

— Рады тебя видеть, мальчик мой, — с улыбкой сказала миссис Сомбра, — выпьешь с нами чай?

— Добрый день, — он поздоровался со всеми. — Сначала дело, а потом отдых.

— Мишель, кто этот юноша и куда делся твой сын? — рассмеялась старушка.

— Жаклин, сам не знаю! Один раз отпустил на свидание в низину и вот результат, — картинно проворчал комендант. — Подменили! Но даже если так, этот парень мне тоже очень нравится.

Все заулыбались. Георг же смутился от такого внимания, поэтому сразу сел за работу, и спустя всего пять минут, раздался щелчок.

— А теперь давайте посмотрим, что там такое хранилось, — сказала миссис Сомбра и осторожно подняла тонкую деревяшку.

То, что она там увидела, заставило ее крепко задуматься.


Глава 6

— Ничего не понимаю, — пробормотала миссис Сомбра, вытаскивая из корзинки вещи.

Остальные были удивлены не меньше. Они смотрели то на разложенные на столе предметы, то на саму старушку. Никто не решался протянуть руку, но в глазах всех присутствующих был всего один вопрос.

— Жаклин, и как это понимать? — первый пришел в себя Карл. — Откуда у тебя это все?!

— Дорогие мои, — медленно сказала миссис Сомбра, — я, как и вы, в такой же растерянности!

Повисло тяжелое молчание.

Глиняная свистулька, золоченый наперсток, закладка, несколько колосков и сложенный конверт — все, что было украдено у местных жителей, сейчас лежало перед ними.

— Миссис Сомбра, как вы могли? — прошептала Грета. — Нет, не в плане, каким образом ты все это провернула, а зачем? Это украшение с моей калитки!

— Подожди, дочь, — остановил ее Карл, — я не думаю, что Жаклин ходила по нашим домам и собирала эти вещи. А потом делала вид, что ей тоже пришли ромашки.

— Спасибо, дорогой, — мягко улыбнулась старушка. — Ты прав, боюсь, что мои руки уже не так ловки. Была бы я лет на тридцать моложе…

— Подождите, тогда кто все это сделал? — Мишель так и не притронулся к закладке. — Вещи есть, а ответов — нет.

— И почему все прислали Жаклин? — Алан скрестил руки на груди, но глаза от конверта не отрывал. — В чем смысл этого послания?

— Ей прислали отмычку, — вдруг сказал Георг. — Значит, вы, миссис Сомбра — ключ ко всему.

— Я? Ключ? Мальчик мой, что ты такое говоришь? — удивилась она.

— После разговора с отцом вчера и то, что я вижу сейчас, подсказывает мне, что все эти вещи связаны.

— Не понимаю тебя, сын, скажи толком, — Мишель поднялся и подошел к Георгу, взяв его за плечи. — Ты что-то знаешь об этом?

— Посмотрите сами, — он кивнул на стол. — Вместо колосков появилась ромашка с сердцевиной, как у часового механизма.

Все посмотрели на смутившегося Алана.

— Корзинки раньше плела Мария, — теперь взгляды скрестились на ней. — Понимаете?

— Ромашка в книге, — вскинулся Карл и положил ладонь на плечо дочери, — потому что ты раньше собирала гербарий и всех замучила им.

— А мои эти вот свежие цветы, — задумчиво добавила Мария, — это же прямой такой намек на нашего коменданта. Правда, что вы в свое время славились своим садом? Вроде ж у вас самые что ни на есть, лучшие цветы в городе были.

Мишель коротко кивнул, признавая правоту слов швеи.

— Что осталось? — миссис Сомбра обвела всех взглядом.

— То, что я нашел в снегу, — Алан поднял глаза. — Будто бросили в спешке.

— Это, наверное, про меня, — буркнул Карл, — вы же вечно мне говорили, что я ничего недоделываю.

— И круг замкнулся, — резюмировала миссис Сомбра.

Снова повисло молчание. Каждый размышлял о чем-то своем, поглядывая друг на друга.

— Прошу меня извинить, мне нужно идти заниматься дальше. Скоро экзамены, я хочу подготовиться.

Фраза Георга разбила тишину и выдернуло всех из задумчивости. Сыну Мишеля быстро собрали маленькую корзинку с куском пирога и дюжиной печений и проводили его до дверей. И как только раздался тихий щелчок замка, дом миссис Сомбры снова погрузился в тишину.

— Я не знаю, что и как случилось, — Алан быстро схватил письмо со стола и поднялся, — но я ухожу. Рад, что моя вещь нашлась.

— И мне пора, — наперсток перекочевал в карман Марии. — Заказов после Рождества больше чем обычно.

Следом засобиралась и Грета с Карлом. Спустя десять минут за столом остался лишь Мишель. Он все крутил в пальцах закладку и смотрел в окно на падающий снег.

— Что думаешь, Жаклин?

— Слишком много всего, дорогой мой, — вздохнула старушка. — Слишком много. С одной стороны, кажется, что все закончилось, а с другой…

— Что с другой? — нетерпеливо спросил Мишель.

— Ты не думал о том, что это все мог сделать один из нас? Кто сидел сегодня за этим столом?

— И сделал вид, что он такой же потерпевший?

— Именно. Чтобы отвести от себя подозрения.

— Возможно. Но кто?

— Уж точно не я.

— И не я.

— Но тогда кто? — миссис Сомбра начала собирать со стола. — А главное, зачем?

— Из чистого хулиганства? Показать, что он может провернуть такое?

— Или она, — заметила старушка.

Мишель поморщился, но все же кивнул.

— Все равно, виновника нужно найти, — твердо сказал он. — Не должно в нашем городе такое происходить.

— Думаю, наш нарушитель спокойствия хотел, как лучше и действовал из добрых побуждений.

— Ты всегда умела видеть только хорошее, — усмехнулся Мишель. — Но это все же воровство.

— Ты получил все вещи обратно. Знала бы я, что они в этой корзинке, давно бы их раздала.

— Не ругай себя, — он поднялся, чтобы помочь с уборкой. — Мы обязательно разберемся.

— Главное, чтобы этот человек, узнав, что мы все вернули, не решил совершить, что похуже, — миссис Сомбра посмотрела на Мишеля. — Обещай мне, что не будешь пороть горячку, когда мы во всем разберемся.

— Ничего не могу обещать, — тихо ответил он, убирая закладку в правый карман на рубашке. — Я же не вызвал никого с низины.

— Чужие нам здесь не нужны, — кивнула старушка.

Когда комендант ушел, она еще долго рассматривала корзинку и отмычку. Ей казалось, что вот-вот правда откроется, и все вздохнут с облегчением.

Вскоре на столе появился блокнот с ручкой, и миссис Сомбра составила новый список. Ей было над чем подумать в этот вечер.


Глава 7

— Жаклин? Что-то случилось? — комендант открыл дверь и удивленно посмотрел на миссис Сомбру. — Проходи.

— Спасибо, Мишель, я принесла домашние пирожки, — она неторопливо прошла в квартиру и огляделась. — А твой сын дома?

— Жаклин, что случилось? Сломалась духовка? Упало дерево? Зачем тебе Георг?

— Просто скажи, где он, я хочу с ним поговорить, — старушка поставила корзинку с пирожками на стол и уперла сухие кулачки в бока.

— Я смотрю, ты настроена серьезно, хорошо, он в своей комнате, — он махнул в сторону лестницы. — Ты ничего не хочешь мне сказать?

— Не сейчас, — миссис Сомбра неторопливо пошла в сторону второго этажа, держа в руке небольшой мешочек. — Сейчас я хочу поговорить с Георгом.

Мишель проводил ее задумчивым взглядом, но следом не пошел, оставшись на кухне. Раздался короткий стук, тихий голос миссис Сомбры и легкий скрип двери.

Коменданту хотелось бросить все, взлететь по лестнице и узнать, зачем Жаклин пришла и о чем говорит с его сыном. Однако не двинулся с места. Если она сказала, что потом все объяснит, то точно это сделает.

А меж тем миссис Сомбра вошла в комнату и обратила все свое внимание на молодого человека, который сидел за рабочим столом с книгами. Он поднял голову, когда она появилась, но продолжал делать вид, что читает.

— Георг, можно тебя отвлечь? — она села на край кровати и похлопала ладонью, — садись рядом.

— Что-то случилось, миссис Сомбра? Нужно починить полку или фонарь снова мигает? Я вроде надежно все сделал, — он обезоруживающе улыбнулся. — Вы же знаете, что всегда можете рассчитывать на мою помощь.

— Знаю, милый, но я не из-за этого пришла, — она раскрыла мешочек и выложила на стол отмычку. — А вот поэтому.

— Что вы имеете в виду? Я вас не понимаю, — он начал перекладывать ручки и тетради на столе. — Эту вещь вам подбросили, да?

— Не подбросили, — мягко уточнила она. — Скорее хотели помочь, правильно?

— Откуда мне такое знать? — удивился он.

— Мальчик мой, у меня только один вопрос: зачем? — она на мгновение задумалась. — Нет, есть и второй: почему именно ромашки?

— Они красивые, — только и сказал он. — Но как вы поняли, что это я?

— Вот теперь я тебе верю, дорогой, — кивнула она. — Как я поняла? Меня больше удивляет, как я не поняла этого раньше! Все эти посылки, замены памятных вещей на цветы. Кражи! Как ты это придумал?

— Где я все-таки прокололся?

— Нигде, дорогой. Просто ты единственный, кто не получил этот подарок.

— Но зачем мне его получать?

— Ты уезжал в долину и был хулиганом, а сейчас, — она кивнула на книги, — совершенно другой человек. И ты единственный, кто имел доступ во все дома. Вот я подумала, а почему бы и не поговорить с тобой на эту тему.

— То есть вы даже не были уверены?

— Нет, дорогой. Однако, когда ты пришел к нам на помощь вчера, и никак не проявил удивление, увидев то, что скрывалось в корзинке. Странно, да? Весь город только об этом и говорил. Алана едва не растерзали наши сплетницы, когда увидели у него недоделанную ромашку. К тому же ты сам предложил нам вариант, сбивая поиски. Хочу отметить, что это был очень элегантный ход.

Георг долго не отвечал, снова начал перекладывать на столе вещи, задержавшись на одной открытке.

— Что там произошло, в низине? Какая печаль лежит на твоем сердце, дорогой?

— Ничего такого там не случилось, — пробормотал он. — Дело не в этом. Когда я вернулся, то много помогал отцу. Он же комендант, к нему все обращаются, когда что-то случается. Вот я и заметил, что многие очень грустны перед Рождеством.

— Да, так бывает, особенно в канун семейных праздников, — кивнула миссис Сомбра. — И что ты решил сделать?

— Избавить всех от печали! — Георг начал крутить открытку в руках. — Папа постоянно думает о маме. Винит себя. Вот и я подумал, если вместо тяжелого воспоминания у него будет цветок. Он красивый.

— А остальные?

— Так же! Мария постоянно смотрела на тот наперсток и грустно вздыхала. Грета тоже. Даже Карл! Его печаль больше, чем солнце.

— Он потерял ребенка, никому из родителей нельзя такое пережить, — согласилась миссис Сомбра.

— Я хотел помочь! Но…

— Не вышло, да? — кивнула она.

— Никто сразу и не понял, что произошло. Папа даже не открывал ту книгу. А Грета посчитала, что ромашки — это даже красиво. Я решил, что у меня получилось. Но Алан…

— Его переживания самые свежие, поэтому он заметил и очень расстроился.

— Поэтому я и собрал вам ту корзинку. Думал, что, объединившись, вы станете ближе и забудете о своих печалях.

— У тебя почти получилось, — улыбнулась она. — Думаю, пора всем рассказать.

— Я готов, — он отложил открытку. — И готов понести наказание, которое заслуживаю.

— Тогда я жду вас с отцом на ужин. Договорились?

* * *

— Зачем ты нас собрала, Жаклин?

Второй вечер подряд у миссис Сомбры собрались знакомые и близкие ей люди. И все удивленно смотрели на улыбающуюся старушку.

— Об этом скажу не я, а Георг, — она положила ему на плечо сыну коменданта, — давай, милый, расскажи им все.

Скрипнул стул, и главный виновник сбора поднялся.

— Для начала я хотел бы извиниться перед вами, — сказал он, хриплым голосом. — Это я брал ваши вещи и оставлял вместо них ромашки.

Едва он это сказал, время в гостиной остановилось. Все смотрели на него, удивленно, испуганно, растерянно. Но без злобы и гнева.

— Мною двигало желание облегчить ваши печали, — продолжил Георг, осознав, что у остальных еще остались вопросы. — У каждого из вас есть печальная история. Вы грустите в этот светлый праздник. В каждый праздник.

Он замолчал и упал обратно на стул. Повисла тишина, нарушаемая только тиканье больших каминных часов.

Георг затаил дыхание, ожидая, когда на него обрушится шквал критики и недовольства. Даже старался не смотреть им в глаза.

— Мне очень понравились твои ромашки, — раздался голос Греты. — Теперь, когда я смотрю на калитку, то думаю об их красоте.

Ее слова разбили напряженную атмосферу, и она лопнула вместе со звоном духовки. От неожиданности Георг вздрогнул.

— Пирог готов! — хлопнула в ладоши миссис Сомбра. — Сейчас вытащу, и мы с вами выпьем чая.

Сын коменданта украдкой посмотрел на сидящих за столом и вдруг заметил улыбки. Вдруг его руку накрыла ладонь Марии.

— Меня вот всегда раздражал этот дурацкий наперсток. А вот эта твоя композиция из ромашек — другое дело. Глаз у меня прямо радуется!

— Но я не могу сказать того же, — мрачно ответил Карл. — Уход сына — это не так печаль, от которой можно так просто избавиться!

Георг опустил глаза.

— Твои действия очень ранили меня, — подал голос Алан. — Я все время думал о том, что ты забрал. А потом, когда мы начали искать виновного, и я снова получил письмо, то понял, что жизнь продолжается. Это лишь один этап. И ваша помощь, — он обвел всех взглядом, — очень мне помогла. Я ощутил себя в кругу семьи, которая друг за друга горой. Спасибо.

Промолчал только отец Георга. Миссис Сомбра посмотрела в его сторону, держа пирог на подносе. Потом подошла и легонько толкнула его по бедру. Он вздрогнул почти так же, как минуту назад его сын.

— Георг, — тяжело вздохнул он, — я обещал Жаклин не пороть горячку, когда узнаю правду. И, принимая во внимание, что ты признался во всем… — он выдержал паузу и продолжил. — То я предоставлю остальным решать, что с тобой делать.

Все удивленно переглянулись, озадаченные такой постановкой вопроса. Наступило время короткого совещания, во время которого Георг то бледнел, то краснел. И старался не слушать то, о чем шла беседа.

Наконец, слово взял Мишель.

— Ты действовал из добрых побуждений, хоть и не всегда был прав. Поэтому мы решили, что ты будешь наказан, — он снова выдержал паузу, — помощью каждому из тех, у кого ты украл.

— И пирогом! Черничным! — торжественно объявила миссис Сомбра.

Георг выдохнул, не веря в то, что услышал.

— Вы правда меня прощаете? Даже вы? — он посмотрел на Карла.

— Алан прав, жизнь продолжается, — кивнул он. — У меня есть Грета, и я делаю все, чтобы она была счастлива. Я всегда буду помнить Джейка и никогда его не забуду.

Это окончательно растопило атмосферу собрания, и все заулыбались.

Мир в Кромвоке был восстановлен.


Глава 8

Это Рождество в Кромвоке отмечали с большим размахом. И дело было не в том, что на дворе была смена эпох, а в уютной и дружеской атмосфере. Все жители собрались в огромном зале за пару часов до полуночи.

Миссис Сомбра в лучшем своем платке, оглядывала знакомых и близких ее сердцу людей. Она аккуратно поправила ромашку за ухом и улыбнулась. У остальных тоже были какие-то украшения с этим цветком, как символ жизни после потери.

Несколько столов, застеленных белоснежными скатертями и украшенных красными бантами, ломились от вкусной еды. Каждый из жителей приложил к ним руку. Больше всех старался, конечно, Георг. И хоть его никто и никогда не видел на кухне, он обеспечил всю техническую поддержку праздника: собирал мебель, развешивал украшения, разносил письма.

Успевал и отрабатывать свое наказание. Буквально час назад он вернулся из дома Алана, где они вместе разобрали его инструменты и детали от механизмов. Но, главное, Георг доделал ромашку, которую ему подбросил. На радостях часовщик подарил ему алый шарф, который теперь видели и остальные собравшиеся.

Ни в одном уголке Кромвока не было грустных людей в этот праздник.

Наконец, когда до Рождества оставались считаные минуты, миссис Сомбра коротко постучала по своему бокалу.

— Друзья мои! Я так рада вас здесь видеть! За этот год случилось много событий, всего не перечислить и не запомнить, но смотреть сейчас на ваши улыбки — это самое важное для меня сейчас. Так встретим этот праздник громкими хлопками, крепкими объятиями и вкусными угощениями! Пусть следующий год будет лучше предыдущего!

Грянули бурные овации и звон бокалов. Кто-то даже умудрился запустить хлопушку, которая рассыпала на всех гору яркого конфетти.

Да, этот праздник действительно удался на славу! Все же, Георг добился своего и сделал мир чуточку лучше.

Уже позднее, когда отгремели салюты и стихли последние голоса помощников, что убирали после торжества зал, миссис Сомбра неторопливо подходила к своему дому. Она машинально отметила горящие фонари, кивнула сама себе и внимательно оглядела порог. Но никаких странных корзинок не было.

Открыв дверь ключом, она вошла в просторный холл, переходящий в гостиную, глубоко вдохнула сладкие ароматы корицы, елки и мандаринов, а потом качнула головой.

— Мальчик умудрился переполошить всех, но в итоге все закончилось хорошо, — пробормотала она.

Миссис Сомбра не собиралась долго засиживаться, а скинула платок, теплые ботинки и отправилась на кухню, чтобы налить себе воды на ночь.

И когда она уже шла к спальне, ее взгляд упал на белый прямоугольник у двери.

— Это еще что такое? — удивленно спросила она пустой дом. — Когда я входила, этого не было! Кто в такой час доставляет почту?

Она даже выглянула в окно, но улица была пуста, а на крыльце не было следов.

Пожав плечами, она подняла белоснежный конверт и ловко вскрыла его. Внутри лежала рождественская открытка, в которой была лишь одна короткая фраза.

Сердце старушки сжалось, и в один миг стало трудно дышать.

С трудом добравшись до ближайшего стула, она упала на него и еще раз глянула на открытку.

«Я знаю все»

Загрузка...