Старый шкап


« - Вы печатаете свои произведения в журналах? – спросил у Веры Иосифовны Старцев.

- Нет, – отвечала она, – я нигде не печатаю. Напишу и спрячу у себя в шкафу. Для чего печатать? – пояснила она. – Ведь мы имеем средства». – А.П. Чехов. Ионыч // А.П. Чехов. Рассказы. М., 1953. С. 190.

Прошло сто с нелишним лет. Теперь этот шкап называется «компьютер». Что до Веры Иосифовны, то она всё прячет. По-прежнему прячет. От Старцева и от старцев. Потому что она не Сусанна. В каком-то смысле я сам – Вера Иосифовна, то есть, конечно, мадам Бовари Гюстава Флобера.


Гадание по шестерням


Кто не испытал далёкой от московских нахмурей русской зимы, тот не знает, что такое настоящая, подлинная, а не столичной расфасовки покупная и завернуто-облизанная жизнь; у того не было детства, не будет молодости, а старость он встретит в механических тепле и уюте, сытости и довольстве, по заведённой и заводной привычке ворча на то и на сё, мелкозубчато радуясь, крупно, на деталях, скандаля, требуя к себе безусловного, до автоматизма, почтения и не помня своего долга по отношению к другим – таким же полуобездушенным механизмам, только лишь по недоразумению и недосмотру кого-то высшего сохранивших свой пружинный, от ключика завод.

Пропащие заводные апельсины.


Чекелов


Был-жил человек фамилией Чекелов, а при нём пара негодниц: Завалящая Беда и Дежурная Радость. Беду то и дело искали, особенно недоброжелатели Чекелова, а найти не могли: завалилась куда-то, без следа и без хвостика. Дежурную Радость все видели, а никто не замечал, до того привычна была, куда нос ни сунь – она здесь.

Так и жил человек Чекелов, пускай хлопотно, а всё ж ровно, как не жил вовсе. Так и помер, и никто решить не смог – на беду ли, или на радость всё это с ним случилось.


Испытатель


Был-жил человек, решивший испытать все, сколько ни есть, грехи и соблазны. Составил список, и давай испытывать: испытает – вычеркнет, испытает – вычеркнет, и так день за днём, год за годом.

Однажды увидал он, что список окончился, а жизнь ещё нет. Вздохнул человек тяжело и остался доживать праведным, ну – чтоб совершенно-то не соскучиться.


Жрица


Была-жила жрица любви Амурова, и всякий раз после совершения таинства чудной этой религии купалась она в реке Лете, как в единственной любви на всю грешную свою жизнь.


Пустышка


Перемещаться над землёю в самолёте (что называется «летать») легко и приятно, если забыть говорить себе правду, а именно: ты можешь свалиться «с небес» в любую минуту и вдребезги разбиться вместе с самолётом и сотней (или пятью сотнями) сопутствующих тебе.

Но сознание твоё от природы лукаво, потому – им руководят устремлённость к лёгкости и приятности жизни, во всём – лёгкости и приятности, исключительно – лёгкости и приятности, «всегда» – лёгкости и приятности.

Ведь ты вычёркиваешь из вероятностей бытия Пушкинского «непроворного инвалида» (на сей раз небесного), который всякую минуту готов влепить тебе в лоб невидимый «шлагбаум».

И ты, капелька света, незнайная пустышка – паришь, свободный, несёшься по воздуху, плещешься в морях-океанах бескрайней фантазии и легковесных ожиданий.

Но не приведи Господь – отыщется среди сополётчиков твоих хотя один отягощöнный полнотою того знания, из которого, посреди ослепительных небес, как бы сам собою возникнет древний уродец в овчинном тулупе и треухе под кокардой, с неподъёмным «шлагбаумом» наперевес.

Повторю: не приведи Господь!


Дымолёт

Пчелиный волк,

филант (Philanthus triangulum), -

насекомое семейства Sphecidae.

Из энциклопедии

Вышел из дому и полетел – на дыму.

Снизу народ кричит:

- Глядите, глядите! Человек полетел! Сам!

А я думаю себе:

«Какой же я вам “человек”? Я “дым отечества нам сладок и приятен”, новый продукт к потреблению, игрулька, гаджет».

Ложка мёду в бочке дёгтя.

Тоже, кстати, вполне летучая себе вещь.

Из начала.

Из пчелиного: Дз-з-з!..

Дон Гуан у Пушкина:

Что за земля! А небо?.. точный дым,

А женщины?..

Тьфу: прелесть какая!


Сыротдел


Всё, что я мог бы сказать о человеке, сказал Михаил Гаспаров, но тоже не сам:

«“Что отличает человека от животного? Being aware of being aware of being”* (Набоков, “Strong Opinions”).

Больше всего это похоже на парафразу Декарта у малоуважаемого А. Бирса: “Я мыслю, будто я мыслю, – стало быть, я мыслю, будто я существую”.

Ворону хвалит мир,

Когда у ней во рту бывает сыр.

Граф Хвостов».


* быть осведомленным о том, чтобы быть осведомленным о том, чтобы быть… или: сознаёшь то, что сознаёшь то, что… Далее по кругу, или белка в колесе.

Загрузка...