– Деда, деда, смотри! Там фокусница!

Джон Престон равнодушно посмотрел туда, куда нетерпеливо тыкала пальцем его непоседливая внучка Тина. От ярмарочного шума, запаха попкорна и криков детей у него раскалывалась голова. Хотя, по правде говоря, болела она и до начала этой воскресной прогулки – потому что завтра был понедельник. День «Х». Очень точное определение для того, что случится с его карьерой ученого – и это будет большой удачей, если он просто отделается потерей профессорской должности в университете.

– Де-е-еда! Ну пойдём!!! – Тина схватила его за руки и потащила с недюжинной для шестилетки силой. – Там фокусы!

– Ну да... не хватало мне только фокусов от тебя, – пробормотал Джон и покорно поплелся за нею.

У шатра с надписью «Мадам Фортуна» толпились дети. Они визжали и хлопали в ладоши – за ними стояли взрослые, и Джон не сразу разглядел, что там происходит. Тина вырвала руку и буравчиком вкрутилась в толпу – Джон поспешил за нею, стараясь ненароком никого не толкнуть. Спины взрослых расступились, и он увидел перед шатром цветастый потертый ковер. На нем стояла женщина неопределенного возраста в восточном одеянии с широкими рукавами. На голове у нее красовался синий тюрбан со звездами.

– Следите внимательно, мои дорогие зрители! – проговорила она низким нарочито загадочным голосом. – Мадам Фортуна никогда не обманывает. Это настоящая магия!

Фокусница взмахнула руками и в обеих руках ее оказались два огромных багровых цветка. Джон закатил глаза – такой дешевый трюк стоило еще поискать. Впрочем, на детей это произвело впечатление – они зааплодировали и завизжали. Женщина протянула цветы детям – первый цветок жадно вырвал у нее из руки толстый мальчишка, а второй мадам Фортуна дала застеснявшейся Тине.

– Спасибо! – пискнула та смущенно. – Деда, смотри, у меня розочка!

Она гордо протянула ему трофей. Джон взял подарок в руки и поморщился, уколов палец о шипы. Цветок походил на розу – но форма лепестков была совсем другой. По правде говоря, Джон понятия не имел, что это был за цветок – может быть и вовсе бутафорский, как всё у мадам Фортуны. Как всё на этой гребаной ярмарке.

– Готов ли кто-то из вас одолжить мне личный предмет? – низким голосом продолжила женщина. – Например, галстук или часы.

– Деда, деда, дай, ну пожалуйста! – заныла Тина.

Джону ничего не оставалось, как скорчить страдальческую физиономию, снять с руки часы и протянуть их балаганной фокуснице.

– Только смотрите, не потеряйте! – попросил он. – Это наградные за...

Он осекся, чтобы не сболтнуть лишнее. Тот проект был успешный – и настолько же засекреченный.

– О, не волнуйтесь! – женщина улыбнулась. – Я всего лишь отправлю их в другой мир и обратно.

Она зажала часы в кулак и дунула на него. Раскрыла ладонь – они исчезли. Между ее пальцев только посыпался желтый песок.

Зрители зааплодировали, Тина – громче всех.

– Деда, она настоящая волшебница, да?

– Конечно, дорогая. Конечно. Милая... э.... мадам Фортуна, вы не могли бы вернуть мне часы?

Женщина загадочно улыбнулась.

– О, я лишь произнесу заклинание! – и тут же понесла какую-то тарабарщину – то ли по-русски, то ли по-арабски.

Она взяла Джона за руку, сложила его ладонь в кулак и звонко шлепнула по нему ладонью. Он вскрикнул – стало горячо, будто в кулаке оказался уголек.

Профессор разжал пальцы, и его часы упали в траву.

Зрители снова зааплодировали. Тина наклонилась и подала ему часы:

– Деда, ай, они горячие!

Джон взял пропажу в руки и недовольно повертел. Хотел бы он сказать, в какое горячее место сунул бы часы этой шарлатанке, но точно не при внучке.

– Это настоящее чудо, дорогая! – процедил он, застегивая теплый браслет на запястье.

Профессор машинально отметил, что стрелки показывали неправильное время – спешили почти на час. А ведь за столько лет службы они не ошиблись ни на минуту. Джон подкрутил стрелки, надеясь, что мадам Фортуна их не сломала.

– Пойдем, Тина! – он дернул внучку за руку. – Нам пора домой. Завтра у меня важный день.

– Деда, я хочу еще посмотреть! – закапризничала она.

– А теперь – самое настоящее чудо! – продекламировала мадам Фортуна. – Смотрите и не говорите, что вы этого не видели.

Фокусница достала из кармана своего балахона странный головной убор – не то тюбетейку, не то феску. Он был такого же багрового цвета, что и цветок в руке Тины.

– Сохраняйте спокойствие, мои маленькие зрители! Сейчас вы увидите настоящую магию!

Она сняла тюрбан, тряхнула черными волосами, торжественно надела на голову феску – и исчезла.

У Джона упала челюсть. Это выглядело эффектно – мадам Фортуна как сквозь землю провалилась. Точнее, она исчезла так стремительно, будто ее тут никогда и не было.

– Деда? А где тетя? – спросила Тина.

Кто-то из малышей захныкал. Взрослые зашептались.

– Э... – Джон покрутил головой. – Уверен, сейчас волшебница вернется.

Раздался громкий хлопок. Мадам Фортуна появилась из ниоткуда посреди своего потертого ковра. Она тяжело дышала, на ее лице виднелась испарина. Джону показалось, что на щеке фокусницы появилась небольшая багровая царапина. Или та уже была до этого. Он не был уверен.

На этот раз он с искренним энтузиазмом похлопал. Мадам Фортуна пустила феску по кругу, и зрители охотно начали кидать туда монеты и банкноты. Профессор бросил в феску сто долларов.

– Вы слишком щедры, мистер! – она широко улыбнулась.

– Это плата за разговор! – ответил Джон. – Мы можем поговорить после представления?

***

Через несколько минут они вошли в шатер вслед за мадам Фортуной – воздух тут был затхлый, пахло благовониями.

Тина таращила глаза и старалась потрогать всё сразу – черные ящики, потрепанные колоды игральных карт, соединенные в цепочки блестящие кольца.

– Обычно я не общаюсь со зрителями после шоу, – уже почти нормальным, но усталым голосом сказала мадам Фортуна. – Магия сильно истощает.

– Да ладно! – усмехнулся Джон. – Вы просто хорошо делаете свою работу. Ловкость рук, реквизит, тренировки, да?

– Я сказала, это настоящая магия! – отрезала мадам Фортуна. – Что вы хотели? Автограф?

– Покажите еще фокусы, покажите! – захлопала руками Тина, и тут же скорчила расстроенную гримаску, когда женщина отрицательно покачала головой.

– Я хотел бы узнать секрет вашего фокуса! – сказал Джон. – И щедро вознагражу вас!

– Какого именно? С часами?

– Ах, боже мой, ваш трюк с часами не стоит и выеденного яйца. А вот исчезновение – это было нечто. Как вы это сделали? Система зеркал? Люк под ковром? Я никому не расскажу, обещаю!

– Деда! – Тина нахмурилась. – Настоящие фокусники никогда не выдают свои секреты.

– Ваша девочка дело говорит, – произнесла мадам Фортуна. – Я не смогу раскрыть вам секрет этого фокуса – и не потому, что мне не нужны деньги. Будь я богата, устроилась бы получше, чем на городской ярмарке.

– Так в чем же дело?

– Это не фокусы. Это настоящая магия.

Джон закатил глаза.

– Да ладно вам. Или вы боитесь расстроить мою внучку? Не хотите признать, что вы всего лишь ловкая...

– Обманщица? – она вздернула острый нос. – Мадам Фортуна никогда не обманывает.

– Ладно... – протянул Джон. – Можете показать этот фокус еще раз? Когда я стою совсем близко?

Женщина недовольно посмотрела на него.

– Хорошо. Еще сто долларов. И девочка должна стоять рядом с вами и ничего не трогать.

– По рукам!

Он взял Тину за руку, отступил на полшага назад и кивнул.

Мадам Фортуна перевернула феску – монеты и купюры посыпались на поднос. Потом надела шапку на голову – и исчезла.

– Черт побери! – не удержался Джон.

Он шагнул вперед, провел рукой по воздуху. Постучал ногой по полу – ничего.

– Деда, отойди! Сейчас тетя вернется! – скомандовала Тина.

Джон повиновался – и очень вовремя. С громким хлопком мадам Фортуна появилась в шатре – по ее лицу стекали капли пота.

– Вы довольны? – она тяжело дышала. – Где мои сто долларов?

– Вот они. Вы заслужили. – Джон протянул ей деньги. – И вы получите в десять раз больше, если завтра покажете этот трюк... моим коллегам.

– Вы хотите, чтобы я устроила частное шоу?

– Э... Что-то вроде этого. Да. Частное шоу. Я работаю в университете, меня зовут профессор Джон Престон. Возможно, вы слышали обо мне.

Она покачала головой.

– Ну да, откуда фокусницам разбираться в квантовой физике... Значит, завтра утром в университете, я дам вам все инструкции. И у меня есть несколько условий.

– Какие же?

– Никаких восточных балахонов и тюрбанов. Вы будете в белом халате. Скажем... э... Что вы моя ассистентка.

– Там будут дети?

– Нет, я же сказал – это будет представление для коллег. Для взрослых. Или на них ваша магия-шмагия не подействует!

– Я не обманщица! – снова вздернула нос мадам Фортуна. – Но дети нужны. Они... Часть ритуала!

Джон пожал плечами.

– Хорошо, я возьму Тину с собой. Этого будет достаточно?

– Деда, ты возьмешь меня к себе на работу! – внучка захлопала в ладоши. – И я снова увижу фокусы? Ура!!!

– Вы чего-то не договариваете, профессор Престон! – мадам Фортуна смотрела на него с прищуром и недоверием. – Ведь так?

– А если я заплачу вам две тысячи долларов, вы перестанете задавать лишние вопросы?

Лишних вопросов не было.

***

Мадам Фортуна явилась в кабинет профессора Престона в девять утра в понедельник. Как договорились – никаких восточных нарядов, побрякушек и тюрбанов. В скучной серой юбке и жакете она походила на секретаршу – или на лаборантку – образ, который полностью устраивал Джона. Вместе с вычурным нарядом из нее улетучилась вся таинственность – теперь она была просто молодой женщиной без капли магии.

– Надеюсь, вы не забыли ваш... прибор? – спросил Джон. – Ту шапку.

– Это не шапка, – отрезала она. – Я же вам уже говорила. Это портал в другой мир.

– Бла-бла-бла... Я смирился с тем, что вы не откроете мне секрет вашего фокуса, милая. Если честно, он меня даже и не интересует. Главное – что это выглядит эффектно. Раз я купился, то мои... э... коллеги тоже будут в восторге.

– А чем занимаетесь вы и ваши коллеги? – она снова нахмурилась.

– Ох, боюсь вы ничего не поймете из моего рассказа! – Джон расплылся в горделивой улыбке. – Многие мои работы напечатаны в ведущих журналах по физике... а многие даже не опубликованы, потому что они слишком... важны. И секретны. Особенно те, что касаются маскировочных свойств различных... предметов. Моя установка почти готова, милая. Мне не хватает совсем немного. Пару месяцев максимум! Но мои... коллеги... точнее... заказчики... не могут ждать. Им нужен... скажем так... демонстрационный образец. Прототип. И тут мне поможете вы.

У мадам Фортуны округлились глаза.

– Вы собираетесь... выдать мою магию за свою работу? За свои исследования? Это же обман. Мадам Фортуна никогда...

– Никакая вы не мадам Фортуна! – отмахнулся Джон. – Я сам оформлял вам пропуск на территорию университета и навел о вас справки. Вы – Мелани Фарго, закончили местную среднюю школу, работали в цирке ассистенткой, потом вас уволили, и вы начали, так сказать, сольную карьеру. На ярмарках, вроде той, на которой мы встретились. Так что не стройте из себя таинственную особу!

– О моей бабушке вы тоже навели справки? – отрезала фокусница. – Она была родом с Востока и многому меня научила. Настоящей магии, а не дешевым фокусам. Вот только в магию верят лишь дети... Видит бог, я хотела показать чудеса людям. Но меня вышвырнули из цирка и подняли на смех. Так же, как теперь смеетесь вы. Да, за душой у меня ни гроша. Вот только сегодня помощь нужна не мне, а вам, не так ли?

Джон поджал губы.

– Я ученый, но я уважаю товарно-денежные отношения. Мои исследования довольно дороги. Если сегодняшнее маленькой представление пройдет успешно, и мне не свернут финансирование... я смогу отплатить вам гораздо больше, чем две тысячи долларов. Как насчет двадцати тысяч?

Ее глаза широко распахнулись.

– О, а вот это я называю настоящей магией! – усмехнулся Джон. – Магией цифр. Так значит, вы сделаете все, как мы договорились? Наденете белый халат, сыграете роль моей ассистентки и, главное, будете помалкивать. Говорить с заказчиками буду я.

– А где девочка? Где Тина? Вы мне обещали!

Джон глубоко вздохнул.

– Будь моя воля я бы оставил ее дома. Но после вчерашнего представления Тина даже толком спать не могла. Я попробовал было уйти без нее, и она закатила такой скандал! В общем, внучка в зале. Идемте. И наденьте, в конце концов, белый халат.

***

Они вошли в просторный лекционный зал. Мелани Фарго – более известная на местной ярмарке, как мадам Фортуна – нахмурилась. Повсюду сидели фигуры в белых халатах – с выпрямленными спинами. Только мужчины. На нее смотрели десятки недоверчивых глаз.

– Слишком много взрослых, – прошептала Мелани. – Это нехорошо. Где девочка.

– Сидит на последнем ряду и получила самые строгие указания быть тише воды ниже травы! – Джон показал пальцем на край аудитории.

Тина – единственная в комнате без белого халата, но в светлом платьице – замахала Мелани рукой, потому испуганно посмотрела на деда и опустила руку. Ее просто распирало от восторга и любопытства.

– Профессор Престон! – с первого ряда поднялся высокий мужчина в белом халате с жесткими, будто высеченными из камня чертами лица. – Вы опоздали.

– Простите, генерал Гарретт. Мои часы меня подвели! – Джон бросил быстрый взгляд на Мелани.

Та вцепилась ему в руку и яростно прошептала на ухо:

– Вы не говорили, что это военные!

– Моя помощница подсказывает мне, что всё готово к демонстрации! – громко объявил Джон. – Как я и обещал, мы продемонстрируем вам прототип идеальной индивидуальной маскировки. Уникальные свойства разработанного мною прибора, описанные в присланной вам документации, позволяют изменить волновую природу объекта настолько, что он полностью исчезнет из поля зрения. Так же надежно, как если бы... – Джон покосился на Мелани, – ... как если бы его вообще здесь не было.

– Насколько этот метод безопасен? – спросил Гарретт.

– Абсолютно! Иначе я не стал бы подвергать опасности мою прелестную ассистентку! Мелани, пройдите сюда, пожалуйста.

Джон провел девушку в центр аудитории. Глаза всех присутствующих устремились на нее. Еле видная отсюда Тина на последнем ряду от нетерпения ерзала на месте.

– В руках у моей ассистентки – прибор индивидуальной невидимости. Сейчас вы сами убедитесь в его эффективности. Мисс Фарго, прошу вас!

Джон отошел в сторону и едва заметно похлопал по карману с оттопыривающимся бумажником.

Мелани – сейчас она совсем не походила на вчерашнюю загадочную и уверенную в себе мадам Фортуну – достала из кармана белого халата багровую феску. Просила обеспокоенный взгляд на Гарретта и других зрителей – под их халатами то тут, то там мелькала форма цвета хаки. Она подняла феску над головой – и надела.

Мелани исчезла.

Зал ахнул – один генерал Гарретт остался невозмутим. Он встал со своего места и подошел к Джону.

– Я действительно не вижу ее, профессор. Мои поздравления. Не думал, что у вас получится. Ваши заявления казались слишком...

– Фантастическими? – Джон улыбнулся. – Никакой фантастики, генерал. Только торжество науки. Сейчас моя ассистентка...

Раздался хлопок. Мелани появилась чуть в стороне от того места, где была в момент исчезновения. Джону показалось, что пола ее халата разорвана... и испачкана чем-то багровым.

– Благодарю вас, мисс Фарго! – объявил он. – Как я уже сказал, это прототип. Подождите еще несколько месяцев – и если вы усилите финансирование, то, уверяю, наши результаты...

– Я хочу попробовать сам! – отрезал генерал Гарретт. – Дайте мне эту штуку.

– Вам нельзя туда! – закричала Мелани.

Джон скорчил гримасу и приложил палец ко рту.

– Куда? – не понял Гарретт.

– О, моя ассистентка лишь хочет сказать, что не стоит подвергать вас риску...

– Вы сами только что говорили, что ваш способ безопасен и эффективен. Вы не получите финансирования, пока я не попробую сам!

Он шагнул вперед и вырвал феску из рук Мелани. Она попыталась забрать ее обратно, но двою дюжих парней в халатах схватили ее за локти.

– Так что, профессор? – Гарретт недоверчиво смотрел на профессора. – Вы все еще хотите получить свое финансирование?

Джон посмотрел на Мелани – она умоляюще мотала головой.

– Возможно, наш прибор не вполне готов, – пролепетал он. – Психофизические свойства испытуемого могут не до конца...

– Какой же вы трус, Престон! – отрезал генерал Гарретт и надел феску.

Он исчез.

Двое парней отпустили Мелани и разинули рты. Она метнулась на то место, где только что был Гарретт, и начала шарить руками в воздухе.

– Я же вам говорила! – крикнула она Джону. – Туда нельзя! То место... Оно опасно даже для меня. Тем более для мужчин! Тем более для военных! Оно... Оно почувствует угрозу!

– Кто оно? – побелевшими губами произнес Джон. – Вы же сказали...

Раздался хлопок.

Реальность треснула, словно разъехалась в сторону прохудившаяся ткань потертого ковра.Через дыру в пространстве оцепеневший Джон Престон смотрел на колышущееся марево – бесконечное поле желтого песка, в котором росли странные багровые цветы. Не розы, не маки – нечто еще не виданное в этом мире. Его окатила волна горячего воздуха.

Посреди цветов стоял генерал Гарретт. Точнее, то, что от него осталось. Нечто, что Джон Престон не мог ни осознать, ни описать, сжало его, как вчера мадам Фортуна сжимала в руке наградные часы. Белый халат генерала стал неразличим по цвету с багровыми цветами.

Нечто – оно переливалось, меняло форму и пылало жаром – закончило с Гарреттом и начало пролезать через дыру в реальности в их мир. Протянула призрачное щупальце к Джону.

Он почувствовал, как обмочился. А еще он увидел, как разбегаются во все стороны люди в белых халатах поверх формы цвета хаки.

– Не трогай моего дедушку! – раздался звонкий крик.

Тина – в своем светлом развевающимся на горячем ветру платьице – стояла перед Джоном и протягивала вперед руку, заграждая путь ладонью.

– Ты же хорошее! Ты волшебное! – кричала Тина. – Не трогай его! Не трогай нас.

К Тине подбежала Мелани, загородила собой. Она нараспев начала читать те странные слова, которые Джон слышал вчера на ярмарке.

Существо из другого мира словно ощупывало их обеих – Мелани и Тину. Опустило призрачное щупальце на уровень лица Тины. Приблизилось – стало совсем горячо.

– Это ребенок, – проговорила фокусница. – Беззащитный ребенок. Она любит магию... как все дети!

Щупальце кивнуло и начало медленно втягиваться обратно в дыру. Прореха в реальности начала уменьшаться, таять на глазах. В последний раз мелькнуло бесконечное поле багровых цветов на желтом песке... А потом все исчезло.

На подиуме в аудитории больше не было фески. Только дымилась блестящая туфля генерала Гарретта.

У Джона подогнулись колени, и он сел на пол. Тина бросилась к нему и заревела – здоровым громким плачем испуганного ребенка.

– Тише, тише, девочка, – он попробовал ее успокоить, хотя успокаивать стоило бы его самого. – Всё кончилось. Всё хорошо.

Когда он поднял глаза, Мелани Фарго – ранее известную, как мадам Фортуна – в аудитории уже не было.

***

Мелани чертыхнулась. Сосредоточилась. Посмотрела в зеркало. Снова попробовала достать украдкой из рукава искусственный цветок. Ничего не получалось. Такой отстойный фокус не впечатлит даже самого маленького ребенка. Все эти практические трюки – полная ерунда.

– Давайте позовем мадам Фортуну! – услышала она голос ярмарочного распорядителя.

Раздались жидкие аплодисменты.

Мадам Фортуна криво улыбнулась и прошептала заклинание на незнакомом языке.

Загрузка...