В Сицилию я приехал с одной целью — найти следы. Не мафии, конечно. Боже упаси. Следы аутентичности. Той самой, из старых фильмов, где дон сидит в тёмном кафе, пьёт эспрессо и решает судьбы континентов взмахом бровей.
Не то чтобы я всерьёз рассчитывал встретить человека с котом на коленях и автоматом под столом, но где-то глубоко внутри жила эта детская, кинематографическая надежда: увидеть хотя бы слабый отблеск той тени, того намёка, того молчаливого понимания, которое передаётся не словами, а паузами между словами.
Я, конечно, не наивный турист. Я понимал, что Кремона, Палермо — это теперь туристические мейнстримы с магнитиками «I love Sicilia» и футболками с надписью «Mafia? What Mafia?». Что настоящие драмы давно заменены удобными маршрутами, аудиогидами и аккуратно дозированным «опасным колоритом» для семей с детьми.
Но где-то же должна была остаться та самая, непарадная жизнь, тень от тени?
Я нашёл её в крохотной деревушке в горах, куда завезло меня арендованное «фиатинче». Машина дребезжала, как пожилой кузнечик, дорога петляла так, будто её проектировал человек с философским отношением к прямым линиям, а навигатор временами сдавался и показывал просто зелёное пятно с надписью «где-то здесь».
Деревня звалась Монтесперто.
Центр жизни — площадь размером с волейбольную площадку, одно кафе «Bar Centrale» и два кота, спорящих о праве на тень от единственного кипариса. Спор был принципиальный, затяжной и, судя по их взглядам, переходящий из поколения в поколение.
В «Bar Centrale» пахло кофе, прошутто и временем. Не старостью — именно временем: терпким, плотным, настоявшимся на тысячах одинаковых утр, разговоров и недосказанностей.
За стойкой стоял мужчина лет шестидесяти, с лицом, словно высеченным из местного туфа. Камень, который пережил дожди, солнце, налоги и смену политических режимов, но так и не научился улыбаться по заказу.
Не дон, конечно.
Но в его взгляде была та самая, неуловимая сицилийская глубина, когда кажется, что человек видит не тебя, а твою родословную до седьмого колена и оценивает, стоит ли с тобой говорить, или ты пройдёшь как временное погодное явление.
Назовём его синьор Франко.
Я заказал эспрессо и корнетто.
Пока синьор Франко с безупречной, почти церемониальной медлительностью готовил напиток — словно не кофе варил, а исполнял древний ритуал примирения человека с реальностью, — в бар вошёл молодой парень в дорогой, но сильно помятой куртке.
Он что-то быстро и смущённо проговорил синьору Франко на диалекте. Слова звучали так, будто их придумали специально для шёпота и сомнений.
Тот, не переставая вытирать бокал, выслушал, кивнул раз, коротко ответил:
— Domani.
(Завтра.)
Парень вздохнул с облегчением, кивнул и выскочил обратно, словно получил не ответ, а индульгенцию.
«Это он, — подумал я, замирая. — Тот самый момент! На моих глазах происходит нечто!»
Внутренний режиссёр мгновенно расставил свет, тени и напряжённую музыку.
Возможно, он просил защиты?
Или совета?
Или это плата за «крышу»?
Синьор Франко сказал «завтра» — это же классическая отсрочка, чтобы проверить информацию или согласовать с кем-то выше!
Я был на седьмом небе.
Моя поездка обретала смысл. Не зря терпел перелёт, пластиковую пасту в отеле и экскурсовода с микрофоном. Я увидел живую историю, пусть и краем глаза.
Чтобы закрепить успех, я решил проявить уважение к местным традициям.
Когда синьор Франко подал счёт (скромный, 4 евро), я положил на блюдце 10 евро и сказал с самой дружеской улыбкой:
— Grazie. Il resto è per il caffè della prossima persona.
(Спасибо. Сдача — на кофе следующему человеку.)
Жест, который я считал универсальным знаком доброй воли и уважения к заведению. Почти дипломатический акт.
Синьор Франко посмотрел на деньги. Потом на меня.
Его лицо не изменилось.
Но в глазах, таких же тёмных, как его эспрессо, мелькнула странная искра.
Не благодарность.
Скорее… недоумение, смешанное с лёгким раздражением. Даже не раздражением — усталостью от чужих фантазий.
Он молча взял купюру, положил в кассу, сдачу — 6 евро — аккуратно отсчитал и положил передо мной.
— Non si fa.
(Так не делают.)
Произнёс он это ровным голосом. Без упрёка. Как констатацию физического закона. Как если бы сказал: «Камни не плавают».
Я почувствовал себя идиотом.
Наверное, оскорбил его гордость. Сицилийская честь! Он воспринял это как подачку!
Где-то внутри у меня щёлкнула тревожная кнопка: «Ты опять всё понял неправильно».
Я поспешил исправиться, решив проявить интерес к местному бизнесу.
— У вас чудесное место, синьор. Очень… атмосферное. Наверное, управлять таким баром — целое искусство. Нужно учитывать много тонкостей? — спросил я, делая многозначительное лицо, которое в моём воображении должно было выражать «я всё понимаю, но ничего не скажу».
Синьор Франко посмотрел на меня так, будто я спросил, нужно ли дышать для жизни.
— Si. La macchina del caffè. È tutto.
(Да. Кофемашина. Это всё.)
Ответил он и отвернулся, чтобы поправить полку с бутылками ликёра.
Моя миссия по погружению в контекст проваливалась.
Но я не сдавался.
Вечером я снова пришёл в бар.
Теперь там было несколько местных мужчин, играющих в карты. Они переговаривались коротко, без жестов, будто экономили не слова, а энергию Вселенной.
Я сел в угол, заказал вино, стараясь выглядеть незаметным.
И снова стал свидетелем сцены.
К синьору Франко подошёл седой, сурового вида мужчина в жилетке.
Они тихо о чём-то поговорили.
Синьор Франко достал из-под стойки конверт.
(Конверт!)
Передал его мужчине.
Тот кивнул, сунул конверт во внутренний карман и вышел.
«Бинго!» — ликовал я внутренне.
Платёж! Или инструкции! Классический пасс конверта!
Вот она, непарадная жизнь Сицилии!
На следующий день я решил действовать напрямую. По-джентльменски.
После утреннего эспрессо я сказал синьору Франко:
— Синьор, я восхищён атмосферой вашего заведения и… э… порядком, который здесь царит. Если бы мне понадобился… совет по местным делам, к кому бы мне обратиться?
Я смотрел ему прямо в глаза, стараясь передать всё понимание и уважение, на которое был способен.
Синьор Франко вытер руки полотенцем, облокотился на стойку и долго, очень долго смотрел на меня.
Потом тяжко вздохнул, как человек, уставший от глупости мира.
— Per le cose locali, — сказал он медленно, — c'è l'ufficio turistico. A Palermo.
(По местным делам есть туристический офис. В Палермо.)
И он отвернулся, давая понять, что разговор окончен.
Я уехал из Монтесперто с чувством полного фиаско.
Никакой романтики, никаких тайн.
Сплошной прагматизм и нежелание играть в мои туристические фантазии.
Я был разочарован.
Правда открылась мне случайно, через неделю, в Палермо.
В уличном кафе я разговорился с барменом, выходцем из тех же гор.
Услышав название Монтесперто, он рассмеялся.
— А, Франко из «Чентрале»! Легенда!
— Легенда? — насторожился я. Наконец-то!
— Да! Самый упрямый человек в провинции. И самый честный. Его бар — местный клуб. Он всем помогает.
Тому парню в куртке — тот разбил мопед, Франко позвонил механику своему, договорился, чтобы починили за полцены, а парень завтра должен был принести расписку от механика.
А конверт тому деду в жилетке? Тот собирал деньги всем селом, чтобы отправить внука на конкурс скрипачей в Милан. Франко просто хранил общую кассу, потому что ему все доверяют.
А насчёт твоих «чаевых на кофе следующему»… — бармен закатил глаза, — он это ненавидит. Говорит: «Каждый должен платить за себя. Это порядок. А то один заплатит, а следующий окажется жадным или бедным, и будет неловко. Неправильно это».
Я сидел, ошеломлённый.
Вся моя сложная конструкция из намёков, тайн и кодов рассыпалась в прах.
Не было никакой тени.
Была просто деревня, где люди живут по неписаным, но железным правилам чести, взаимовыручки и страшного, сицилийского прагматизма.
Где главный «босс» — это бармен, который следит не за общаком, а за тем, чтобы кофемашина работала, а люди договаривались честно.
Где «завтра» означает «завтра», а не проверку лояльности.
Где конверт — это просто конверт с деньгами на скрипку.
И тогда я понял, почему Дон Карлеоне отдыхает.
Потому что его время — время громких намёков, театральных жестов и сложных систем лояльности — прошло.
Его вытеснила другая, куда более страшная и неуязвимая сила.
Обычная, повседневная, сицилийская порядочность.
Которая не терпит пафоса, подачек и туристов, играющих в гангстеров.
Она просто есть.
Как скала.
И с ней не договоришься, её не обойдёшь и не впечатлишь лишними евро.
Она просто посмотрит на тебя своими тёмными, как эспрессо, глазами и скажет:
— Так не делают.
И это приговор куда более окончательный, чем любое «завтра» из старого кино.