Хольти звался человек, который занял Длинную Долину от Туфа и жил во Дворе Хольти.
Он был отцом Исольва, отца Ислейва, отца Торвальда, отца Торарина Мудрого. Вторым его сыном был Хельги Хромой, который женился на Йофрид дочери Хедина с Хединова Мыса. Третьего сына Хольти звали Хрейдар Оборотень, он убил на тинге Офейга Болтающаяся Борода, за что был объявлен вне закона и изгнан из Исландии. Но в описываемое время Хельги и Хрейдар были ещё недостаточно взрослыми. Все они были сыновьями Рьюпы, дочери Арнальда, сына Сэмунда — жены Хольти и хозяйки на хуторе.
А единственной дочерью Хольти была Бергдис. Её матерью была Хильд, сестра Эндотта Вороны, которую Хольти взял побочной женой.
Бергдис минуло 19 зим, она была разумной и красивой девушкой с длинными волосами цвета ржаных колосьев и глазами цвета ясного весеннего неба. И Хольти любил свою дочь, но не хотел давать за ней большого приданого.

Грим Орёл сын Атли, сына Скиди Старого, сына Барда с Рукава, звался человек, который занял всё Мысовое Побережье на западе до Водопадной Реки, а на востоке до Насыпи Грима, и жил на Заливе Грима. Грим Орёл был вдовец. Его жена Брюнгерд Всем Сестра ушла в посмертие прошлой осенью, а по весне Грим выдал свою старшую дочь Сальгерд за Хравна, сына Торварда Чёрного из Бревенчатых Амбаров.
Грим был высоким светловолосым человеком, уже далеко не молодым, но ещё и не старым, очень сильным, гордым и решительным. Когда Грим ещё жил в Норвегии, он был викингом и ходил в походы на запад, и у него было много серебра и разного другого добра.
После того, как Брюнгерд навсегда его покинула, Гриму была нужна жена и хозяйка усадьбы. К тому же сын Грима Торгрим прошлой осенью не вернулся из похода в Эриу, и не было у него больше сыновей. Грима Орла уважали все окрестные бонды, и любой из них хотел бы выдать за него свою дочь. Но ни одна из этих дев не пришлась по сердцу Гриму.

И вот в погожий летний день приезжает Бергдис с отцом и старшим единокровным братом Исольвом на альтинг. На ней все её лучшие одежды и серебряные украшения, ведь кто знает, может, на Полях Тинга судьбу свою встретит — надо быть во всеоружии.
И видит Бергдис красивого молодого человека с глазами цвета тёмного рафа[1]. Смотрит она в эти глаза и взгляда от мужчины оторвать не может. Рождается в её сердце доселе незнакомое ей смятение. И спрашивает она брата своего Исольва:
— Что это за темноволосый человек в коричневом плаще?
— Это ТрОстан[2], старший сын Кальмана, вольноотпущенника[3] Грима Орла с Мысового Побережья. Это отважный человек, но люди говорят, что дерзок он и самоуверен. Ты на него не заглядывайся, не отдаст тебя отец за него, не ровня он нам.
А Бергдис всё равно глаз с Тростана не сводит, да и мужчина смотрит на деву с улыбкой. По нраву ему статная и красивая Бергдис.

Но не только Тростан приметил дочь Хольти. Грим Орёл как увидел Бергдис, так и решил, что не найти ему жены лучше. А той и нет дела до Грима, у неё только Тростан на уме.
Но вот через несколько дней приходит Грим Орёл со своими людьми к Хольти и сватается к дочери его. Знает Хольти, что Грим — вдовец, уважаемый человек и очень богатый. Обширны его земли, несчётны стада овец и табуны лошадей, тучны его коровы. По душе ему сватовство Грима. Зовёт Хольти дочь свою, и говорит ей такие слова:
— Бергдис, этот достойный мужчина хочет, чтобы ты стала его женой, хозяйкой в его доме и матерью его сыновей. Что ты на это скажешь?
И смотрит на Бергдис строгим взглядом.
А Бергдис не хочет замуж за Грима. Не нравится Бергдис этот суровый человек, годами почти превосходящий её отца. Молодой Тростан со смешинками в ореховых глазах ей куда милее. Но по голосу отца понимает Бергдис, что тот уже всё решил. Да и брат её Исольв сказал, что Тростан не придётся отцу по нраву. А вдруг разгневается этот страшный Грим Орёл из-за её отказа, соберёт своих людей и сожжёт их хутор? Так и хочется деве сказать своё твёрдое «нет», но не осмелилась на то Бергдис.
— Отец, как решишь, так и будет, — отвечает она.
И в тот же день объявили на тинге, что Грим Орёл с Мысового Побережья берёт в жены Бергдис дочь Хольти.
А через месяц на свадебный пир съехались все свободные люди из Северо-Западных Фьордов со своими семействами. Но радости нет на душе у Бергдис. Не утешают её подарки Грима — ни нитки бус из цветного стекла, рафа и сердолика, ни искусно сделанные серебряные обручья, ни расшитые золотой нитью восточные ткани. Поймала она взгляд ореховых глаз Тростана, закусила губу и не выпускает на волю солёную влагу из глаз своих. А Тростан взгляда от девы не отводит. Волнует Бергдис его взгляд и одновременно пугает.
И вот уже гости факелы зажгли, чтобы проводить Грима и Бергдис на брачное ложе.
Видит Грим, что противен он молодой жене. Расплетает он ей косу[4] и говорит:
— Хоть теперь жена ты мне, Бергдис, не желаю я тебя силой брать. Хочу, чтобы ты по своей воле на моё ложе взошла.
Не ожидала дева слов таких, смотрит она на Грима и, хоть не мил ей муж, обратного пути нет. А как увидят завтра люди, что не получила она утреннего дара — ключей от всех Гримовых кладовых и сундуков с добром, шушукаться начнут. И отвечает Гриму так:
— Я вижу, что ты — благородный человек, но перед богами и людьми я теперь твоя жена. Заверяю тебя, что по своей воле готова взойти на твоё ложе.
И покорилась Бергдис мужу своему. Закрыла она глаза, а перед внутренним её взором янтарные искорки Тростановых очей пляшут. Так легче оказалось Бергдис утолить страсть Грима.
А утром Грим отдал молодой жене ключи от всех кладовых и сундуков с добром, и стала она полноправной хозяйкой в его усадьбе.
Несколько дней продолжалось празднество в доме Грима, и лишь гости стали разъезжаться, дождался Тростан, когда Бергдис одна зашла в кладовую, вошёл вслед за ней, приблизился и говорит:
— Меня зовут Тростан. Мой отец — Кальман, Гримов вольноотпущенник, мы живём неподалёку, в соседней лощине. Как увидел тебя на тинге, на других женщин смотреть не могу. И знаю я, что тебе не противен. Муж твой уже старик, а я могу подарить тебе столько удовольствия, сколько сама захочешь.
С этими словами Тростан привлёк Бергдис к себе и уже хотел было её поцеловать, но Бергдис оттолкнула его и так отвечает на его речи:
— Ты мне по нраву, Тростан, скрывать не буду. Но я теперь Гримова жена, ты опоздал. И не кажется мне, что муж мой такой уж старик, — добавила она, зардевшись. — А теперь уходи. Люди увидят — худо будет.
— Хорошо, я сейчас уйду. Но ещё вернусь. Всё равно моей будешь.
И Тростан вышел из кладовой.
Хоть и хорош был Тростан, но не понравились гордой Бергдис его слова.
Прошло время. Бергдис хорошо управляла хозяйством Грима. Благодаря её мудрым распоряжениям все служанки и работники в усадьбе были заняты делами с утра до вечера. В доме всегда была сытная и вкусная еда, запасы пива и скира не переводились.

Грим был доволен молодой женой. По всем делам в усадьбе советовался он с Бергдис и прислушивался к словам её. Он был внимателен к ней и сознавал, что в сердце его поселилось чувство, какое он ни к одной женщине до сих пор не испытывал.
А Бергдис постепенно привыкала к Гриму, он больше не казался ей ни старым, ни страшным, ни суровым. И настала ночь, когда она действительно по своей воле возлегла на его ложе.
Однажды Грим, уезжая из дома, спросил Бергдис, каких подарков она хочет.
— Всего у меня в достатке, чего только женщина желать может. Но буду рада, если привезёшь мне гребень из рыбьего зуба.
Пообещал ей Грим привезти такой гребень, оседлали его люди лошадей, и Грим уехал, и с ним ещё три человека.
И лишь прознал Тростан, что хозяин покинул усадьбу, поспешил увидеться с Бергдис. Сказал он людям Грима, что у него срочное дело к хозяйке, но поведать о нём может только наедине, и что он ждёт её у амбара. Вышла к Тростану Бергдис, а тот стал её обнимать, к амбарной стене прислоняет и поцеловать её хочет. Тогда говорит Бергдис Тростану такие слова:
— Отпусти меня, не мил ты мне больше. У меня есть муж, и не хочу я другого мужчину. А тебе лучше забыть меня. А не отпустишь, крикну и позову своих людей.
И видит Тростан, что холоден взгляд Бергдис, противны ей его объятья. Отпустил он Бергдис и сказал с горечью такую вису:
Опору оружья
Ловн кубков отвергла,
могу лишь затылком
её любоваться.
Ничто не избавит
меня от печали,
тоска гложет сердце,
от горя я гибну. [5]
— А вот не будет у тебя мужа, сама ко мне прибежишь, — добавил Тростан, развернулся и ушёл.
Через несколько дней возвращается Грим. Он привёз Бергдис гребень из рыбьего зуба, а ещё красный плащ, подбитый шёлком, пять ниток бус из цветного стекла и драгоценную гривну из серебра с позолотой. И говорит своей жене Грим:
— Я бы все богатства мира положил к ногам твоим, Бергдис. А родишь мне сына — не будет на свете человека счастливей.
А Бергдис ему и отвечает:
— А если дочь будет?
— И дочь стану любить, а следом ждать сына.
— Весной будет у тебя сын или дочь, — говорит ему Бергдис.
И Грим прижимает её к своей груди.
И вот наступает середина осени, приходит время собирать овец, седлают люди Грима лошадей и отправляются в горы. Но никак не могут они найти самого лучшего чёрного барана. Разделились люди и поскакали в разные стороны на его поиски. Въехал Грим в узкую лощину и видит, что его баран щиплет траву у Чёрной Скалы. Обрадовался он и, услыхав, что позади него мчится всадник, не придал этому значения — решил, что это кто-то из его людей.
Но всадник этот не был человеком Грима, это был Тростан.
И Тростан взял свой топор и метнул его в Грима, да так сильно, что лезвие прошло у того между лопаток и вышло из груди. Упал Грим замертво. А Тростан только хотел забрать свой топор, как услышал голоса Гримовых людей. Он не стал объявлять им об убийстве, а предпочёл скрыться с места преступления.
Семь дней все окрестные бонды провожали Грима Орла в посмертие. Никогда ещё в Северо-Западных Фьордах не пили на тризне столько пива и мёда, и скальды не складывали поминальных песен без счёта. Молодая вдова безмолвно восседала в своём кресле во главе длинного стола, лицо её окаменело от горя и ненависти — даже не узнай люди Грима Тростанова топора, она точно знала, чьих рук это дело, но ни слезинки не пробежало по щекам её. Похоронили Грима в Гримовом Кургане, который до сих пор можно увидеть на Мысовом Побережье.
На тинге Тростан был объявлен вне закона и приговорён к пожизненному изгнанию. Ему следовало отправиться к кораблю, отплывающему на восток. Однако он полагал, что тёмной ночью его никто не увидит, и решил пробраться на свой хутор за припрятанным там серебром. Но Тростан просчитался. Как только он свернул на запад, за ним в погоню поскакал Исольв с несколькими людьми Грима. Они окружили Тростана и стали рубить его мечами. Солнце уже зашло, и в сумраке перед смертью изгнанник не увидел горящих ненавистью глаз Бергдис.
А на исходе весны у вдовы Грима Орла родился сын, которого Исольв нарёк Арнгримом[6].
Прошли годы. Бергдис больше не вышла замуж. Иногда она ходила к Гримовому Кургану, поднималась на него и смотрела, как волны бьются о скалы.

Бергдис управляла хозяйством твёрдою рукой. Стада овец и табуны лошадей множились, сена запасали вдоволь, так что коровы доились даже зимой. Люди в усадьбе не знали, что такое голод и лишения.
Арнгрим, сын Бергдис вырос, женился на Гейрбьёрг, дочери Стейна Бахромы из Междуречья Троллей, и позже стал годи[7] Северо-Западных Фьордов. У Арнгрима и Гейрбьёрг родилось четыре сына и две дочери, и от них пошли славные люди с Мысового Побережья, среди которых был и Стейнгрим Законоговоритель[8].
ПРИМЕЧАНИЯ:
[1] Раф — древнескандинавское название янтаря, который очень ценился викингами.
[2] ТрОстан (удрение на первый слог) — кельтское имя, означающее «шум», «грохот».
[3] Вольноотпущенник — раб, отпущенный на свободу. Часто бывший хозяин наделял его небольшим клочком земли.
[4] По одной из версий, во время свадебного обряда викингов жених заплетал распущенные волосы невесты в косу. Не доказано, но романтично.
[5] Виса аутентичная, из «Книги о взятии земли». Перевод Asterix.
[6] Arngrímr — Арнгрим /Arn — «орёл» + Grímr – «скрывающийся под маской», одно из имён Одина/.
[7] Годи (goði) — древнескандинавский термин (преимущественно древнеисландский) для обозначения регионального лидера, совмещавшего в себе административные, судебные и религиозные функции.
[8] Законоговоритель (исл. lögsögumaður) — в Скандинавии эпохи викингов знаток права, судья, председатель тинга (вече). В Исландии X—XIII вв. — председатель альтинга (всеобщего тинга, проводившегося раз в году в июне на Полях Тинга). Обладал реальной властью. В Исландии эпохи народовластия, где не было монархов, аристократов, армии, тюрем и прочих формальных атрибутов государства, законоговоритель — единственный формальный государственный пост.