Издали гора Пяти духовных зверей впечатляла и напоминала о родных краях. От взгляда на заснеженные вершины сердце сжалось: я покинула дом полгода назад. Грудь сдавило от тоски по близким и радости от достижения цели путешествия, которая уже виднелась сквозь редкий снег.

Над красными каменными воротами золотыми иероглифами, словно второе солнце, сияло название: «Орден Пяти духовных зверей» или по-простому орден Вушоу.

Я ускорила шаг. Каменная дорога, ровная и надёжная, хоть и местами скользкая, легко ложилась под ноги. Настоящее чудо для обычных людей! Неудивительно, что местные заклинатели считались одними из самых сильных в мире.

Наступил период, когда вода превращается в лёд, — начало зимы и десятый месяц в году — месяц свиньи. Здесь, в Центральной провинции у подножья горы, температура едва позволяла снегу не таять. Зато в Северной провинции, откуда я родом, в это время щёки и нос щипало от холода, а на ресницы лип иней.

— Что здесь делает очаровательная дева, да ещё и одна? — в воротах отворилась дверца, и навстречу вышел улыбчивый парень в доспехе поверх белоснежных одежд, расшитых морозно-серебряным узором на рукавах и по подолу. Он был даже привлекательным по сравнению с замызганными в простецкой одежде деревенскими сверстниками.

— Меня зовут Сяо Цзин, господин бессмертный. Пришла, чтобы стать ученицей, — мой подобострастный поклон и речи парню явно понравились.

— Называй меня «старший брат Ли Бо», младшая сестра. Неужели ты преодолела путь на гору в одиночку? — на вопрос Ли Бо я кивнула, и он присвистнул. — Зимой сюда даже торговцы не любят подниматься. Младшая сестра, а ты сильная!

— Матушка велела мне идти в орден Вушоу. Я вышла ещё летом и не знала, что путь займёт полгода, — мне не удалось скрыть победную улыбку.

Внутри словно распустились цветы и запели птицы, несмотря на зиму и снег. Я смогла! Дошла до горы заклинателей.

— Проходи скорее. Наверное, устала с дороги и замёрзла? — Ли Бо приглашающим жестом махнул в сторону открытой двери, и я шагнула навстречу своей судьбе.

За красными воротами раскинулся каменный город: широкая улица вела к большой площади перед богато украшенным дворцом с красными колоннами и резными окнами. Я остановилась, рассматривая массивное строение.

— Это дворец главы ордена. Впервые видишь такую роскошь? — Ли Бо добродушно улыбнулся.

— Красивый, — кивнула я и задрала голову, чтобы рассмотреть третий этаж и висящие под четырёхскатной крышей красные фонари.

Пока я глазела по сторонам, Ли Бо у ворот сменил другой парень в доспехе, а мой новый знакомый увлёк меня в сторону небольшого опрятного дома.

Внутри оказалось тепло. Ли Бо галантно помог мне снять тощий узелок, сложенный из плаща с одеждой и едой, чтобы я могла свободно опуститься на добротную подушку для сидения перед столом с громоздким креслом, на котором устроился он сам. Ли Бо подтянул к себе чернильницу с бумагой, намешал тушь и принялся сноровисто писать:

— Значит, ты — Сяо Цзин. И сколько же тебе лет?

— Через полгода будет семнадцать.

— Для начала обучения поздновато, — покачал головой Ли Бо, отчего я занервничала.

Как я выяснила по дороге, орден Вушоу был единственным, который принимал на обучение не только детей, но и молодых холостых людей. Зачастую сюда приходили юные девушки, чтобы избежать нежеланного замужества. Так что я надеялась, что меня примут за такую «деву в беде» и не будут сильно допытываться о прошлом и родных.

От смены температур над верхней губой выступил пот, и я стянула с головы платок. Из пучка на затылке в разные стороны разметались выбившиеся белые пряди.

— Младшая сестра, ты проклята! — ахнул Ли Бо.

— Проклята? — переспросила я, его тревога передалась мне.

В мыслях воцарилась полная неразбериха: «За что? Кто?»

— Когда твои волосы стали белыми? — Ли Бо, казалось, застрочил на бумажке ещё быстрее.

— Всегда такими были, — чуть свободнее выдохнула я, поняв, что его так напугало.

Я-то уж было решила, что заклинатель увидел что-то недоступное обычному взгляду. Но видел он ровно то, что и все прочие люди.

— Значит, врождённое, и ничего уже не сделать. К тому же цвет глаз частично затронуло, такие они у тебя светлые… — опечалился парень и тут же поправился: — Но красивые, словно два солнца — золотые!

А ведь матушка предупреждала, что так и будет. Поэтому просила носить платок и тщательно убирать под него волосы. Неужели меня теперь не примут в орден?

Страх и беспокойство вгрызлись в сердце двумя лютыми зверями. Я судорожно вцепилась в поношенную ткань верхнего халата на коленях.

— Ты правильно сделала, что пришла к нам, — горячо заверил Ли Бо. — Старшие братья непременно помогут тебе! Правда, орден принимает учеников только летом.

— Летом? Но как же?.. — залепетала я.

Люди о нравах в ордене Вушоу говорили разное. Кто-то утверждал, что сюда принимают учеников раз в год летом. Другие, что круглый год. Одни пугали, что нужно пройти испытание. Прочие склонялись, что место в ордене можно только купить. Но ждать поступления ещё полгода?.. Где я буду искать жильё зимой?

— Не переживай, младшая сестра. Никто тебя не прогоняет. Для простого человека, тем более проклятого, лучше немного подучиться и пожить в месте, богатом природной ци. Так твои шансы пройти испытание и стать ученицей будут выше.

Значит, слухи про некое испытание всё же верны!

— Но даже если не получится пройти испытание — ничего страшного. Всё равно сможешь остаться в ордене, тут для всех найдётся работа. А на следующий год попробуешь ещё раз.

Слова Ли Бо заставили нервничать. Как же я выполню наказ матушки, если даже ученицей ордена стать не смогу?

— Ничего не бойся. Ты же сильная, раз сама смогла подняться на гору Пяти духовных зверей в это время года. Главное — слушайся учителей и старших. Тогда всё будет хорошо, — Ли Бо просиял, как солнышко, и я не сдержалась от ответной улыбки.

После завершения бумажной работы Ли Бо отвёл меня в менее красивое и более холодное помещение с кучами белья. Он выдал мне новую одежду и обувь однотонного белого цвета.

— Переодеться можешь сразу, — Ли Бо махнул в сторону позволяющей уединиться ширмы из матового непрозрачного камня. — Старую одежду оставь в корзине, позже её сожгут.

Я юркнула за перегородку, быстро скинула с себя бесформенное тряпьё и кинула в корзину на полу. Узелок с остатками зачерствевших лепёшек и сменой белья на всякий случай оставила: вдруг ещё пригодится?

Брать с собой в дорогу красивую одежду запретила матушка. Всё же одинокая девушка на дороге — лёгкая добыча, а я по сравнению с роднёй ещё и толком необученная.

Моя дорожная одежда походила на перешитые из мужского наряда лохмотья не то женского, не то мужского варианта. В таком непрезентабельном виде ко мне действительно цеплялись меньше как попрошайки, так и по-настоящему опасные типы.

Ткань выданной Ли Бо одежды была довольно грубой: лучше моих обносков в дорогу, но хуже одежды, оставленной дома. Я сняла платок, затолкала его за пазуху и поправила причёску: оставив нижнюю часть волос распущенной, а верхнюю убрала в более аккуратный пучок. Перед новым знакомым захотелось предстать в более презентабельном виде.

— Младшая сестра действительно хороша, — присвистнул Ли Бо, когда я вышла из-за перегородки.

— Благодарю старшего брата за доброту, — скромно потупившись, я поклонилась.

— Держи, тебе положено постельное бельё. Идём, провожу до дома претендентов в ученики, — протянул новый свёрток смущённый Ли Бо.

Он привёл меня в ещё один невзрачный дом, внутри которого оказалась одна большая комната с деревянными кроватями в два яруса.

На входе мы с Ли Бо оставили свои сапоги.

— Сейчас твои новые братья и сёстры по ордену на вечерней отработке. Вот эти две постели свободны, выбирай любую, — указал он на кровати, не застланные постельным бельём. — Располагайся и отдыхай сегодня. Познакомься со всеми, а учиться начнёшь с завтрашнего дня.

— Благодарю старшего брата за заботу, — я поклонилась ещё ниже, чем при первой встрече.

— Ну, это же моя работа... И мне в радость. Если что-то будет нужно, не стесняйся, проси... Располагайся, короче, — потёр кончик носа окончательно смутившийся Ли Бо.

Матушка всегда наставляла оставаться вежливой и приветливой. Особенно если хочу, чтобы меня так же привечали и жаловали. И эта мудрость в пути ещё не подводила.

Я улыбнулась особенно радушно, отчего Ли Бо покраснел и поспешил откланяться.

Свет проникал в помещение через непривычные окна. Я осторожно дотронулась до прозрачного камня, через который отлично просматривалась улица: в городе заклинателей всё казалось невероятным и удивительным.

Застелив постель и устроив узелок под головой, я легла, чтобы, как и советовал Ли Бо, отдохнуть с дороги. По телу разлилось сонное тепло, а в душе разверзлось опустошение. Впервые за очень долгое время мне не нужно было ни о чём беспокоиться и никуда торопиться. Я чувствовала себя такой разбитой, словно вся скопившаяся за полгода усталость навалилась разом. Пришёл сон крепкий и исцеляющий.

***

Утром я почувствовала себя значительно лучше и встала вместе со всеми, чтобы отправиться сначала на зарядку, а потом на завтрак.

На вид окружавшим меня старшим из ребят я бы не дала четырнадцати лет, но большинство были явно меньше своего возраста и знали голод. Кое-кто смотрел исподлобья озлобленно: такие взгляды я уже видела в своём путешествии к горе Пяти духовных зверей — сироты. Другие вели себя более дружелюбно и приветливо, с любопытством рассматривая, но навязываться более старшей по возрасту явно стеснялись.

Завтрак, состоявший из рисовой каши и булочки с вкусным травяным чаем, я проглотила слишком быстро, но добродушная тётушка на раздаче выдала добавку. Поэтому во время еды мне было некогда знакомиться, а потом все заторопились на занятия, которые проходили в невероятно большом и красивом дворце знаний.

В просторном помещении за низким столом, расположенном на возвышении, нас уже ждал седовласый мужчина в белых одеждах с широкими рукавами и золотой вышивкой в виде морозного узора на рукавах, подоле, вороте и поясе. Он смерил нас строгим взглядом.

— Вижу, среди вас новенькая, поэтому напоминаю, что, отвечая, вы должны называть меня «мастер Ту». А теперь откройте книгу, которую мы начали изучать с приходом зимы, и приступайте к чтению, — велел мужчина, когда мы с ребятами сели за свои столы, расположенные внизу.

Я последовала примеру остальных и, после того как села на свободное место, взяла книгу, которая лежала на краю стола. «История ордена Пяти духовных зверей для самых маленьких» — гласило название.

Помещение наполнил гул нескольких десятков голосов:

— Однажды пять бессмертных мастеров с духовными зверями, с которыми они заключили контракты, пришли на гору. Теми зверями были: Ледяной дракон, Снежный барс, Белый барсук, Зимородок и Горный козёл. Бессмертные мастера долго спорили о том, чьё же искусство самое лучшее: путь заклинательства, путь боевых искусств, путь алхимии, путь травничества и целительства или путь феншуй. Спорили, спорили и поняли, что каждый путь по-своему хорош. Тогда решили они создать орден, в который будут принимать любого человека, в ком есть способности к совершенствованию, и назвали его в честь своих питомцев...

Достаточно, остановил нестройный хор голосов мастер Ту. Кто мне ответит, как же бессмертные мастера назвали свой орден?

Половина ребят, сидевших за низкими столиками, вскинули руки вверх, привлекая внимание.

— Скажи ты, Сю Мин, велел мужчина.

— Орден Вушоу, мастер Ту! — радостно ответила девочка с косичками.

— Верно. Бессмертные мастера основали орден Вушоу на горе, которую назвали в честь своих питомцев — горой Пяти духовных зверей. В центре самый высокий пик, который отдали мастеру фэншуй, он же помог другим мастерам выбрать для себя наиболее подходящее положение. Так мастера алхимии, травничества и целительства заняли янскую часть горы, благоприятную для земледелия, и два её пика соответственно. А мастера боевых искусств и заклинатели — более холодную и менее плодородную иньскую часть горы. Каждый из бессмертных мастеров назвал свой пик именем питомца. И по сей день все мастера фэншуй выходцы с пика Горного козла, мастера боевых искусств — с пика Снежного барса, мастера алхимии — с пика Белого барсука. Кто запомнил, на каком пике ордена Вушоу изучают путь заклинательства? Прошу, Чжан Вэй.

— Путь заклинательства изучают на пике Ледяного дракона, мастер Ту, — медленно и с достоинством заговорил не по годам серьёзный мальчик четырнадцати лет.

— Тогда, может, ты назовёшь пик, на котором вас научат пути травничества и целительства?

— Пик Зимородка, мастер Ту.

— Что же, замечательно. Хорошенько подумайте над тем, что и где бы вы хотели изучать.

Я уже умела читать, писать и считать, но занятия заклинателей оказались довольно интересными. Когда-то меня обучила грамоте матушка, но совсем иначе и не утруждала каллиграфией. Каракули, накарябанные мною на листе бумаги, мягко говоря, не обрадовали мастера Ту. Вообще многое, что он говорил, я уже знала.

Так, мастер Ту с самым серьёзным видом вкратце повторил специально для новенькой меня тему прошлого занятия о том, что один год в нашем мире равен двенадцати лунным месяцам: начиная от первого весеннего месяца тигра и заканчивая последним зимним месяцем быка. Что времён года четыре и каждое длится по три месяца, а месяц состоит из двух сезонов, и всего в году их двадцать четыре. Сезоны в свою очередь делились на три периода, и в году их было семьдесят два. Например, я родилась в начале лета в четвёртый месяц года — месяц змеи, в период, когда лягушки начинают квакать.

— Кто скажет, сколько дней в месяце и неделе? — вдруг прервался мастер Ту на опрос.

Первыми руки вскинули серьёзный парень и девочка с косичками.

— Прошу, Чжан Вэй.

— В каждом месяце тридцать один день, а в году, соответственно, триста семьдесят два дня. Как в году двенадцать месяцев, а в сутках двенадцать часов, так и в неделе двенадцать дней, мастер Ту.

Число двенадцать считалось священным, но в своём путешествии я заметила, что простые люди не следили за неделями: им хватало того, что на один день отдыха приходилось два рабочих дня.

Дальше речь шла о двенадцати животных часах, на которые делятся сутки. Мастер Ту особо выделил, что в животном календаре вместо кота — кролик, но на этом и вся разница.

— В котором часу наступает рассвет, и вы идёте на тренировку? Сю Мин, ответь, после небольшого монолога уже привычно посыпались вопросы.

— Во второй половине часа кота, мастер Ту.

— Хорошо. Чжан Вэй, какой час соответствует полудню?

— Час лошади. Это время обеда и отдыха, мастер Ту.

— Расскажи ещё о том, когда садится солнце.

— Во второй половине часа петуха, мастер Ту.

— Верно. А когда настаёт полночь? Новенькая, ответь ты, заодно назовись.

— Моё имя Сяо Цзин. Полночь наступает во второй половине часа крысы, мастер Ту.

— Подводя итог: светлое время суток — это часы: дракона, змеи, лошади, козы, обезьяны. Два переходных часа: кота и петуха. Тёмное время суток — часы: собаки, свиньи, крысы, быка, тигра. На этом урок закончен. Завтра будут задачи на расчёт времени, дней, недель, сезонов и периодов. Если вы что-то не поняли, обратитесь к своим товарищам за разъяснением, — напутствовал нас мастер Ту.

Вместе с гомонящей толпой я потянулась на обед.

— А правда, что на пике травничества и целительства много зимородков и что на птицах ученики ставят разные опыты? — Сю Мин подошла к идущему впереди меня Чжан Вэю.

— Я не люблю сплетничать, — недовольно ответил тот.

— Да что тут раздумывать? Не на людях же будущим целителям испытывать свои отвары и снадобья, а зимородков на их пике полным-полно, — вклинилась в разговор хорошенькая и на вид одна из самых старших девушек.

— Ты не знаешь этого наверняка, Сусу, и потому не можешь утверждать…

— Какой же ты зануда, Чжан Вэй, — отмахнулась от него Сусу и ушла за стол к внешне похожей девушке помладше.

Я выбрала один из свободных столов ближе к выходу. Неподалёку от меня тоже в одиночестве неуклюже ковырялась в еде палочками смуглая, мелкая и тощая девчонка с грязными волосами, возраст которой определить я не смогла.

После обеда у нас был перерыв на отдых. Кто-то лёг спать, а меня обступила группа девушек.

— Рада буду познакомиться с молодыми заклинателями, — я изобразила вежливый поклон и улыбку. — Меня зовут Сяо Цзин. Я вышла ещё летом сразу после шестнадцатилетия и только вчера добралась до ордена Вушоу. Давайте стараться вместе!

— Из какого ты захолустья, раз полгода шла сюда? — задрала носик одна из самых старших девушек — Сусу.

— Из того, где принято представляться, когда разговариваешь с незнакомцами, — весело ответила я маленькой грубиянке.

— Меня зовут Сусу, — покраснев, поняла намёк та. — Мы с младшей сестрой Анхэ служим в богатой семье. Нас прислали первыми, чтобы в будущем мы могли лучше служить юной госпоже, когда та прибудет в орден.

— Приятно познакомиться, Сусу, Анхэ. Я пришла из деревни в Северной провинции.

Ребята возбуждённо зашушукались.

— Северная провинция? Но там же полно демонических животных, — заметил не по годам серьёзный мальчик, которого я запомнила по правильным ответам на уроках. Спохватившись, он добавил: — Меня зовут Чжан Вэй. Пришёл учиться, потому что родители больше не могут меня содержать, и чтобы осуществить… мечту.

Я кивнула новому знакомцу, обозначая что-то похожее на полупоклон, приличествующий для неформального общения между младшими.

— Демонические животные предпочитают жить высоко в горах, где самая большая концентрация природной ци. Поселения людей намного ниже, — мотнула я головой.

Это людям по большей части плевать, где жить и растить потомство, но звери более чувствительны к тому, что их окружает и что они употребляют в пищу.

— Почему ты такая взрослая? — ощущалось, что Чжан Вэю действительно интересно, хотя вопрос мог показаться грубым. — Всем же известно, что чем раньше встанешь на путь самосовершенствования, тем больше шансов на успех.

— Прежде я надеялась, что смогу остаться с родными навсегда, но когда мне стукнуло шестнадцать, увы…

— Что? Тебя захотели посватать за какого-то старикашку? Или жених оказался просто ужасно страшным? А может, пил? — во взгляде Сусу промелькнуло жадное любопытство, и я вздохнула так горько, что девочки понятливо закивали, а Сусу довольно улыбнулась.

Я же вспомнила, как стала практически изгоем в своей деревне, и действительно загрустила.

— Ещё хорошо, что ты смогла до горы Пяти духовных зверей добраться. Одинокой девушке очень опасно бродить по Поднебесной, — высказался Чжан Вэй и явно копируя кого-то, важно заложил руки за спину.

— Даже если у тебя совсем нет таланта и уже поздно становиться на путь самосовершенствования, тут ты сможешь стать служанкой кого-то из бессмертных мастеров. Это уже намного лучше, чем тяжёлый крестьянский труд, — подтвердила Сусу.

— И почётно, — Анхэ зачем-то подняла указательный палец вверх, и я на всякий случай посмотрела в потолок, ничего примечательного, впрочем, там не обнаружив.

— Но неужели тебя прокляли родители из-за побега из дома? — издевательски улыбнулась Сусу, дёрнув меня за выбившуюся прядь волос, и окружавшие нас ребята зашумели, обсуждая эту догадку.

В горле запершило от едва сдерживаемого рыка. Вот права была матушка, каждый судит по себе! А ещё стало понятно, отчего Сусу не озвучила предположение, что из дома меня выгнали именно из-за проклятья. Девушка явно любила сплетни попикантнее и погорячее.

— Я родилась с таким цветом волос и глаз, — опустила я взгляд в пол, чтобы скрыть злость.

— И к тебе всё равно посватались? Повезло... — в словах Анхэ отчётливо послышался упрёк моей неблагодарности, но я только плотнее сцепила зубы.

Никто ко мне не сватался, в том-то и беда, что в родной деревне ни один из парней меня бы теперь не выбрал. Оттого матушка и велела уходить в поисках лучшей доли.

— Расскажете, как у вас тут всё устроено? Уроки мне понравились, очень интересные, — я присела на край своей кровати, большую её часть освободив для тех, кто тоже захочет сесть.

Рядом со мной приземлились бойкие служанки-сестрички из богатого дома, если им, конечно, верить, и которые тут, похоже, обладали наибольшим авторитетом среди претендентов в ученики. Напротив нас встал не по годам серьёзный Чжан Вэй. Ещё парочка любопытствующих ребят топталась рядом, а остальные отошли к своим кроватям, тем не менее прислушиваясь к разговору.

— Уроки для претендентов в ученики самые обычные. Зарядка по утрам. Чтение, письмо, счёт до обеда. В остальное время такие работы, как уборка, стирка, мытьё посуды. До приготовления пищи нас не допускают. Весной начнётся прополка и полив на ближайших полях. Осенью уборка урожая, — добросовестно перечислил Чжан Вэй.

— Удивительно, но кое-кто умудряется не справляться даже с этим, — с презрительной усмешкой Анхэ посмотрела в дальний угол единственной комнаты на мелкую девчонку с грязными волосами.

— Без этих элементарных знаний учеником ордена не стать. И даже если ты и так всё это умеешь, то как претендент будешь заниматься чем скажут до самого испытания, — тяжело вздохнул Чжан Вэй.

— Значит, в ученики принимают всех, кто умеет читать, считать и писать? — обрадовалась я, делая свои выводы из сказанного.

— Конечно же нет, — фыркнула Сусу. — Чжан Вэй прав, нужно пройти испытание.

Я вспомнила, что об испытании говорил ещё Ли Бо и насторожилась.

Загрузка...