Эпоха Бакумацу. Сезон Хотаругари — сезон любования светлячками — только начинался. Был тихий теплый летний вечер в середине июня. Множество светлячков, подобно звёздам, зажигали свои «фонарики», освещая сгущающиеся сумерки, подобно звёздам. Маленькие танцующие жёлто-зеленые точки собирались в многотысячные стайки в лесах и по берегам рек и водоемов.
Акацуки Нацуко, молодая девушка с аккуратными чертами лица, в простом цветастом кимоно теплых оттенков, с черными волосами, перевязанными сзади выцветшей лентой, и короткой челкой, обрамляющей виски, шла вдоль берега медленно текущей реки.
— Дзинтаро, идем скорее, — произнесла она.
— Да-да, иду, — мягко произнес Дзинтаро.
Хотару Дзинтаро, самурай низкого ранга, двадцати лет, с открытым добродушным лицом и такими же добрыми глазами и темными непослушными волосами, собранными сзади в пучок, он был одет в обычную одежду, которую носили мужчины того времени: хаори, кимоно темного цвета и хакане.
Он шел следом за Нацуко, любуясь ее стройным станом и тем, как ее длинные волосы, перевязанные лентой, струясь по спине, подрагивали в такт шагам. Она остановилась на деревянном дугообразном мосту, облокотившись руками о перила, смотря вдаль. Теплый ветер слегка играл ее волосами и приятно ласкал кожу.
Рядом с ней встал Хотару.
— Как красиво! — восхищенно произнесла Нацуко. — Сразу вспоминаются строки из «Записок у изголовья»: «Слов нет, ночь прекрасна в лунную пору, но и безлунный мрак радует глаза, когда друг мимо друга носятся бесчисленные светлячки. Если один-два светлячка тускло мерцают в темноте, все равно это восхитительно».
— И правда, — отозвался он. — Но знаешь, Нацуко, ты каждый год в это время произносишь эти строки, когда мы любуемся светлячками.
— Просто я люблю это время года. — Тихо произнесла Нацуко, слегка покраснев.
— Да и я. — Нежно произнес Хотару, смотря вовсе не на светлячков.
— На что ты смотришь?
— На ту, что ярче всех сияет здесь!
— Да ну тебя! Я серьезно.
Темное небо было украшено россыпью звезд, которые ярко мерцали, словно соперничали со светлячками в том, чей свет ярче сияет. Дети играли на берегу реки. Множество других людей прогуливались по холмистому склону вдоль берега и любовались плывущими над рекой жёлто-зелеными огоньками. Какой-то мальчуган ловил светлячков и засовывал их в бумажный фонарик, привязанный к палке.
— Хах… В его возрасте я тоже так делал. — Тепло произнес Хотару, смотря на них. — Нацуко, ты боялась темноты, и я делал такие фонарики, чтобы тебе было не страшно возвращаться домой.
— Неправда, и вовсе я не боялась, — запротестовала Нацуко. — Ты так делал, чтобы у тебя был повод проводить меня.
Хотару подошёл ближе к Нацуко.
— Даже в такое неспокойное время люди могут находить счастье в простых мелочах и радоваться жизни. — Хотару накрыл своей ладонью руку Нацуко, лежащую на перилах.
Девушка повернулась к нему лицом и улыбнулась.
— Скажи, Нацуко, ты выйдешь за меня?
Помолчав немного, она покраснела от смущения и кивнула.
— Мм… — протянула она.
— Я рад! — Хотару счастливо улыбнулся, сжав легонько ее руку. Их пальцы переплелись.
— Я тебе обещаю, и в следующем году, и через год, и потом.
Мы будем приходить в сезон Хотаругари сюда и любоваться светлячками, и так каждый год до самого конца.
Нацуко прижалась плечом к возлюбленному. Они стояли прижавшись друг к другу, наслаждаясь теплым вечером и спокойствием природы, любуясь прекрасным видом.
Ночь вступала в свои права, люди расходились, местность постепенно опустела. Здесь, в этом месте, царила безмятежность и тишина, нарушаемая гармоничными звуками природы. Свет светлячков померк.
Днём следующего дня Хотару зашёл навестить Нацуко перед отправкой в Киото, он собирался присоединиться к патрульной полиции города Киото для поднятия своего социального положения.
— Тебе обязательно уходить? — спросила Нацуко.
— Так надо. Нам надо набраться терпения. Сыграем свадьбу в следующем месяце.
— Понятно. Я буду ждать.
Окита кивнул, крепко сжал ее ладонь.
— Да! Я вернусь, все будет хорошо, я тебе обещаю, я обязательно вернусь.
Нацуко сходила в комнату и вернулась, держа в руках небольшую карточку. Она протянула ему свою чёрно-белую фотографию.
— Возьми это с собой, пусть она напоминает тебе о твоём обещании и обо мне.
Хотару бережно спрятал фотографию внутрь своего кимоно.
— Я привезу тебе подарок, новую шелковую ленту для волос.
— Мне не нужны подарки…
Прошел месяц, наступил июль. Днём город Киото жил своей обычной жизнью, однако ночами атмосфера в городе становилась тревожной и напряженной.
Ночной город, погруженный в темноту, тонул в безмолвии, главные улицы были освещены бумажными фонарями округлой формы, висящими на зданиях, более глухие улицы пребывали в темноте. Стояла тёплая летняя ночь, небо было покрыто звёздами, словно маленькими огоньками, разбросанными повсюду. Неполная луна отбрасывала свой бледный свет, слабо освещая улицы.
Хотару вместе со своими старшими сослуживцами, Одзи-саном, мужчиной средних лет в хорошей форме, Такахаси, высоким мускулистым молодым человеком с длинными волосами, завязанными в тонкий хвост, и Дзюбэй Ишиноскэ, главой киотской полиции, широкоплечий, с суровым лицом, патрулировал улицы.
Они шли бок о бок, спокойно беседуя.
— Последнее время в городе стало особо неспокойно, ночью участились нападения на сторонников Токугавы. — Сказал Одзи-сан.
— Вроде как это рук одного человека, хитокири из Ишин Шиши. Говорят, никто не выжил из тех, кто скрестил с ним клинки. — Произнес Такахаси.
— Разве это не просто миф, выдумка сторонников империалистов, чтобы посеять панику в рядах Сёгуната? — Проговорил Хотару.
— Может, так и есть. Однако слухи не редко оказываются правдивы. — Усмехнулся Одзи, поправляя мечи, висящие на поясе.
Хотару приложил руку к области сердца, где он хранил фотографию под кимоно.
— Какая разница, слух это или нет. Это не имеет значения. Скоро мы покончим с империалистами, этими мятежниками. — Твердо произнес Дзюбэй.
Ветер мягко обдувал их. Разговор перешел на приятные темы.
— …Если один-два светлячка тускло мерцают в темноте, все равно это восхитительно… — Проговорил себе под нос Хотару, смотря на звёзды.
Одзи-сан слегка рассмеялся.
— В светлячки, да… — Заметил он. — У тебя же скоро свадьба, да?
— А, да. На следующей неделе. — Улыбнулся Хотару.
— Это на ней ты женишься, чью фотографию ты так часто рассматриваешь? — спросил .
— Да! — Хотару неловко рассмеялся и поскреб затылок.
— Эх, молодость! — Одзи-сан добродушно рассмеялся.
— Это мне как-то неловко, что я чувствую себя таким счастливым сейчас, в такое время.
— Брось, о чем ты говоришь, жизнь слишком коротка, чтобы откладывать ее на потом, когда быть счастливым, если не сейчас? — Возразил Одзи-сан.
— Да, давайте отметим это событие за чашечкой сакэ. — произнес Такахаси.
— Что ж, можно. — коротко произнес Дзюбэй.
— Эй, Хотару, расскажи нам о своей невесте, чтобы скрасить эту унылую ночь, какая она, как вы познакомились.
Хотару тепло улыбнулся, смотря на звёзды.
Они шли неспешно по улице и свернули за угол, их шаги глухо звучали по каменным плитам в беззвучной ночи.
— Ну… Это мы оба из одинаковых семей, самураев низкого положения. Мы были знакомы с детства, она мне всегда нравилась. Можно сказать, что это был договорной брак между нашими семьями. Но со временем ее чувства оказались взаимны.
Хотару поправил свой пояс с мечами.
— Нацуко серьезная, ответственная, любит поэзию и природу. Но в глубине души она добрая и отзывчивая.
— Эх, везунчик, — протянул Такахаси. — Я так завидую. — Он рассмеялся.
— Эй, Хотару, — начал Дзюбэй, — если позовешь на свою свадьбу, я выпью за вас.
— Да, я тоже выпью чашечку сакэ за счастье новобрачных. — произнес Одзи-сан.
— Дзюбэй-сан, Одзи-сан, это честь для меня, вы мне скажете услугу, если будете присутствовать у нас на свадьбе.
— Эй, а как же я! — воскликнул Такахаси. — Про меня забыли. — Он рассмеялся.
Остальные присоединились к нему в едином смехе.
— Давайте поторопимся. Закончим обход и посидим где-нибудь, как и договаривались. — Напомнил Такахаси.
— Да, давайте. — произнес Дзюбэй.
Рядом неподалеку где-то висел фурин – колокольчик из стекла и железа, он мягко покачивался на ветру, издавая мелодичный звук.
— Стойте, — напряженно произнес Одзи, поднимая руку в останавливающем жесте.
— Что такое, Одзи? — произнес Дзюбэй.
— Вам не кажется, что за нами кто-то идёт? — спросил Одзи.
— Я ничего не слышу, — шепотом проговорил Такахаси.
— Я тоже, — вставил Хотару.
— Брось, Одзи, здесь никого нет. Тебе кажется. Ты стал слишком мнительным.
— Ну, наверно.
Они успокоились, но у всех пробежал холодок по спине.
Послышались мягкие шаги в плетеных соломенных сандалиях. Из темноты показался силуэт человека в одежде темного цвета, среднего роста и такого же телосложения, с двумя мечами на поясе: катаной и вакидзаси. Его нижняя часть лица была скрыта материей.
— Кто ты? Назови себя. Что ты делаешь здесь в такое время? — задал вопросы Дзюбэй.
Вместо ответа хитокири извлёк катану, она ярко сверкнула в лунном свете.
— Ты Дзюбэй Ишиноскэ, глава киотской полиции, сторонник Токугавы? Ты должен умереть ради новой эпохи, — произнес хитокири.
— Ты из Ишин Шиши? — Дзюбэй принял боевую позицию, выставив свое оружие перед собой. Хотару и остальные встали в боевые стойки, вытащив мечи, понимая всю серьезность положения.
— Хотару, держись позади. Ты должен выжить. — проговорил Одзи.
— Одзи-сан! — произнес Хотару.
Хитокири медленно направился к ним. Фурин, неспешно раскачивающийся, под напором ветра стал раскачиваться быстрее. Впереди стояли Дзюбэй и Такахаси, за ним Одзи, Хотару был последним.
Хитокири, увеличивая скорость, все быстрее и быстрее перешел на бег, он стремительно бросился на них, его густые растрепанные волосы, завязанные в хвост средней длины, подпрыгивали на бегу.
—Быстр… — успел произнести Дзюбэй, чувствуя острый режущий удар в грудь. Его тело рухнуло наземь, оставив кровавый след. Хитокири, не останавливаясь, двинулся дальше.
— Дзюбэй-сан! — крикнул Хотару.
— Дзюбэй-сан… Проклятье! — Прокричал Такахаси и замахнулся мечом у себя над головой, опуская удар на хитокири, бросившегося на него.
Удар Такахаси разрезал пустое пространство. Хитокири уже уклонился в сторону, вонзая катану в горло Такахаси.Такахаси, выплюнув кровь, простонал и упал замертво.
— Такахаси! — выкрикнул Хотару. — Как же так… Нацуко… — произнес он, приложив руку к сердцу.
Хотару встал рядом с Одзи-саном.
— Проклятье, как быстро он двигается. Это точно тот самый. — произнес Одзи.
Хитокири взмахнул катаной и двинулся в сторону Одзи.
— Тебе нельзя умирать. — Одзи-сан оттолкнул Хотару.
Одзи-сан, держа меч перед собой, выступил вперед.
— Одзи-сан, что вы… — Хотару отшатнулся назад, едва устояв на ногах, он сохранил равновесие и посмотрел напряженно вперед.
Хитокири прошел мимо Одзи, сбоку от него, разрезая ему живот.
— Агх… — простонал он и грузно рухнул вниз.
Только несколько секунд прошло с начала боя, Хотару остался один.
— Я не могу умереть. Мне нельзя умирать, Нацуко! — Хотару сжал материю кимоно в левой части.
Он напряженно держал катану двумя руками.
— Нацуко, дождись меня, я обязательно вернусь, Нацуко. — Хотару выставил катану перед собой вставая в защитную стойку.
Хитокири повернул боком свою катану, она тускло сверкнула в темноте, кровь капала с нее. Фурин звонко стучал на ветру.
Хитокири перешел на бег и ринулся на Хотару.
Хотару нанес удар сверху вниз, опуская его с силой на противника. Хитокири, принимая удар, наклонил свой меч вниз по диагонали.
Меч Хотару, обрушенный с силой, скользнул вниз по мечу хитокири, и, потеряв равновесие, он наклонился вперед, заковылял, едва не упав.
Хитокири, оказавшись за спиной Хотару, обрушил на него рубящий удар, рассекая его спину.
— Агх… — произнес Хотару и выгнулся спиной, задрав голову, его кимоно раскрылось, и фотография взмыла в воздух, медленно паря в воздухе.
Хотару упал на каменные плиты, от вытекающей крови образовалось пятно. Шелковая лента розового цвета, которую он хранил во внутренних складках кимоно, вылетела, упав в кровь, впитав ее, она приобрела темный цвет.
Хотару тянулся вперед, пытаясь дотянуться до ленты.
— Нет! Нет! Нет! Нет… Я не хочу… умирать, Нацуко. Я обещал вернуться, Нацуко. Я должен… вернуться к тебе. Мы должны были любоваться светлячками вместе.
Фотография, паря подобно лепестку сакуры, медленно опускаясь на поверхность воды, опустилась нижней частью в лужу крови. С фотографии на Хотару смотрела девушка с серьезным красивым лицом и приветливой улыбкой. Светлое кимоно окрасилось в красный. Он потянулся рукой к фотографии.
Хотару вспомнился один эпизод из прошлого: «как Нацуко сидела на берегу реки, держа в своих руках светлячков. Затем она раскрыла ладони и выпустила их, они порхали, покачиваясь рядом. Она произнесла строки: «Молчанье хранят,
Но пламя их чувств так ярко,
Потому светлячки
Мне были всегда милее
Насекомых, умеющих петь».
— Нацуко… — Слезы брызнули из глаз Хотару, стекая по лицу, он продолжал тянуться телом к фотографии.
Хитокири смотрел на Хотару и, подойдя к нему, встал над ним.
— Нацуко… Нацу…ко.
Одним резким движением он пронзил сердце Хотару, прервав его страдания навсегда.
— На…цу…ко… — Последнее, что произнес Хотару, его рука безвольно упала, глаза потухли.
Хитокири, вложил ленту в руку Хотару и постояв немного над его телом, развернулся и пошел прочь, скрывшись в темноте, его мягкие шаги стихли вдалеке.
Тишина опустилась на место кровавой бойни, словно ничего и не произошло.
Тем временем Нацуки стояла одна на мосту над рекой, погруженная в собственные мысли. Светлячки танцевали вокруг неё, создавая волшебное сияние летней ночи. Девушка грустно смотрела на огни насекомых, всматриваясь в глубину вод, стараясь разглядеть отражение любимых светлячков, этот сезон Хотаругари станет
последним, проведённым ими вместе. Больше они не смогут наслаждаться красотой светлячков рука об руку.
Хотару больше не вернётся.