Первая Глава

Над Ривервудом висел обычный осенний день, такой же предсказуемый и слегка унылый, как и почтовый ящик семьи Петерсон. Небо было затянуто плотным, серым одеялом, которое, казалось, вот-вот начнёт пропускать сквозь себя мелкий, назойливый дождь, такой, что не льёт, а просто висит в воздухе, просачиваясь в каждую щель. Ветер лениво трепал последние, пожухлые листья на клёнах, и их шёпот был единственным звуком, нарушающим тишину этой типичной американской улицы. Пахло мокрой листвой, немного бензином из газонокосилки где-то вдалеке и… чем-то неопределённо-бытовым, что всегда висит в воздухе над тихими пригородами.

Марта Петерсон, пятидесяти пяти лет от роду, вытирала кухонную стойку так тщательно, будто на ней только что проводилась особо секретная операция, а не просто заваривался утренний кофе. Её движения были отточены годами привычки, каждое — на своём месте, каждое — без сучка, без задоринки. Тридцать лет брака с Биллом и двадцать пять лет воспитания двоих детей, которые теперь благополучно упорхнули из гнезда, оставили Марте безупречную кухню, отполированные до блеска полы и… нечто похожее на вакуум в душе.

Вот уже полгода, как последний их отпрыск, Кеннет, уехал покорять университетский кампус в Бостоне, и с тех пор каждый день Марты был похож на предыдущий с такой неотвратимостью, что это стало почти метафизическим переживанием. Подъём в шесть, кофе, зарядка (пять минут, если Билл не просыпается), завтрак, уборка, звонок подруге (одно и то же, про внуков соседей), обед, вязание (очередной свитер для Кевина, которого у неё нет), ужин, новости, сон. И так по кругу, словно она застряла в бесконечном дне сурка, только без сурка и без перспективы что-либо изменить.

Билл, её Билл, её вечный якорь, сидел в своем любимом кресле в гостиной, уткнувшись в газету, издающую шуршащий звук, такой же успокаивающий и предсказуемый, как и сам Билл. Он, конечно, был рад, что дети выросли, что теперь можно расслабиться, больше времени уделять рыбалке. Для него это было вершиной благополучия. А для Марты… для Марты это было началом конца. Или, по крайней мере, началом конца чего-то важного.

Вчера вечером, пока Билл мирно посапывал рядом, его шуршание было единственным звуком в спальне, Марта бродила по закоулкам интернета. Она искала рецепты нового бананового хлеба, потом наткнулась на статью о садоводстве, а затем… затем её палец, сам того не ведая, нажал на ссылку с интригующим заголовком: «Пожар страсти: Как пары после 50 возвращают искру в отношения».

Она прочла её залпом, краснея, как подросток, укравший журнал с непристойностями из-под прилавка. Статья, написанная каким-то жизнерадостным семейным психологом, рассказывала о том, что после ухода детей многие пары заново открывают себя, что сексуальные эксперименты становятся путём к новому уровню близости. Там были слова вроде «БДСМ для начинающих», «свингер-клубы для джентльменов и леди» и «ролевые игры, чтобы стряхнуть пыль».

Марта почувствовала, как её щёки горят. Её мозг, приученный к аккуратным полочкам, отказывался переваривать такую информацию. Это было… неприлично. Неправильно. Это было тем, что Марта Петерсон никогда бы не допустила и не обсуждала даже с собой. И всё же, что-то внутри неё, что-то, что давно спало под толстым слоем бытовой пыли, встрепенулось. Маленький, робкий огонёк любопытства.

Сейчас, оттирая несуществующие пятна, Марта чувствовала, как этот огонёк разгорается. Она знала, что должна что-то сказать Биллу. Но как? Как начать разговор о… ну, обо всём этом? Слова застревали где-то глубоко в горле, словно ком из невысказанных желаний и неловкости.

"Билл," — позвала она, и её голос прозвучал так тонко, словно принадлежал не ей.

Шуршание газеты прекратилось. Билл поднял голову, его очки съехали на кончик носа. Он выглядел как совёнок, которого внезапно разбудили посреди дня.

"Да, дорогая?" — спросил он, и его тон был таким же ровным и спокойным, как и всегда.

Марта сглотнула. "Нам нужно поговорить."

Билл опустил газету на колени. Его глаза, обычно спокойные, теперь выглядели слегка настороженными. Обычно "нам нужно поговорить" означало протекающий кран или новый список покупок. Но в этот раз что-то было не так. В голосе Марты была… новая нота.

"О чём же?" — его тон стал чуть более осторожным.

Марта посмотрела на него. Её сердце колотилось, как загнанная птица. Она чувствовала себя на краю пропасти, но почему-то, несмотря на весь страх, ей хотелось сделать этот шаг.

"О нас," — наконец выдохнула она, и в её голосе, к её собственному удивлению, прозвучала едва уловимая нотка решимости. "О нашей… жизни. О том, что, возможно, мы могли бы попробовать… что-то новое."

На лице Билла появилось выражение, которое можно было бы описать как смесь недоумения и легкой паники. Он явно готовился к обсуждению новой кухонной техники или, в худшем случае, к ремонту крыши. Но "что-то новое" в таком тоне?

Марта ожидала его реакции. Она знала, что это будет нелегко. Но она также знала, что больше не могла оставаться в том комфортном, но suffocatingly пустом мире, который они построили вокруг себя. Тишина повисла в воздухе, густая и тяжёлая, нарушаемая лишь назойливым шорохом последних листьев за окном.






Глава 2

На лице Билла появилось выражение, которое Марта видела много раз за их совместную жизнь: смесь недоумения, легкой паники и той особой мужской неловкости, когда разговор заходит о чем-то, не поддающемся логическому объяснению или хотя бы ремонту. Его очки, съехавшие на кончик носа, делали его похожим на растерянного профессора, который только что осознал, что его студенты знают больше, чем он сам.

"Что-то новое?" — повторил он, словно проверяя на вкус незнакомое слово. Голос его был тихим, почти неуверенным. "Ты имеешь в виду… новый сорт томатов для сада? Или, может, попробовать тот индийский ресторан, о котором говорила Милли?"

Марта почувствовала, как по её щекам разливается предательский румянец. Сердце колотилось так, словно хотело вырваться из груди и устроить самостоятельный побег через кухонное окно. Ей хотелось спрятаться под столом, притвориться, что она никогда не произносила этих слов. Но что-то внутри, тот самый огонёк, о котором она думала, заставил её держаться.

"Нет, Билл," — она сделала глубокий вдох. "Я имею в виду… нас. Наши отношения."

Билл заморгал. Медленно. Словно пытался переварить новую информацию, которая явно не вписывалась в его привычную картину мира. "Наши отношения? Но… с ними же всё в порядке, дорогая. Мы счастливы. Мы… мы вместе уже тридцать лет. У нас есть дети, внуки, прекрасный дом." Он обвёл рукой гостиную, словно пытаясь убедить самого себя.

"Именно!" — Марта почувствовала прилив решимости, но тут же испугалась своего напора. "Мы вместе тридцать лет, Билл. И последние десять из них мы живем по одному и тому же расписанию, как два хорошо отлаженных механизма. Словно мы пара старых часов, которые тикают в идеальном унисон, но стрелки на них давно замерли."

Билл нахмурился. Он не любил метафор. Его мозг, привыкший к схемам и чертежам, предпочитал прямые инструкции. "Я не понимаю, Марта. Что конкретно не так? Ты несчастлива?" В его голосе прозвучало нечто, похожее на искреннюю тревогу. Он действительно этого не понимал. Для него "всё в порядке" было высшей похвалой.

Марта подошла к окну и посмотрела на свой безупречный газон, который Милли Дженкинс, их соседка, неизменно считала образцом для подражания. Самая большая проблема в их жизни за последние полгода была сломанная газонокосилка. И это казалось ей… удручающим.

"Дело не в несчастье, Билл," — она повернулась к нему. "Дело в… отсутствии чего-то. Отсутствии искры, волнения. Мы как две рыбы в аквариуме, которые так давно живут вместе, что уже забыли, что существует целый океан. Мы просто… плывём по течению."

Билл поднял газету, но не стал читать. Он просто держал её, словно щит. "Ну, течение, по крайней мере, безопасное. Океан, дорогая, он полон акул и… ну, всяких странных штук."

Марта почувствовала раздражение, но тут же подавила его. Ей нужно было быть терпеливой. "А что, если нам захочется попробовать что-то… необычное? Что-то, что выведет нас из зоны комфорта?" Она наконец решилась. "Я вчера читала статью…"

Билл шумно выдохнул. "О, нет. Только не статьи из интернета, Марта. В прошлый раз это закончилось тем, что ты пыталась выращивать орхидеи в ванной, и мы чуть не затопили соседей снизу."

"Это не то!" — Марта отбросила осторожность. "Это про… про близость. Про то, как люди в нашем возрасте возвращают страсть. Там были идеи…" Она замялась. "Про БДСМ. И свингер-клубы."

В гостиной воцарилась гробовая тишина, такая густая, что можно было потрогать. Билл медленно опустил газету. Его челюсть отвисла, очки сползли ещё ниже. Он выглядел так, будто услышал, что их любимый кот, Барсик, вдруг заговорил на латыни.

Марта ожидала крика, осуждения, паники. Но Билл просто молчал. Его лицо выражало такое глубокое потрясение, что это было почти комично.

"Билл?" — осторожно спросила Марта.

Он наконец пришел в себя. "Б-БДСМ?" — прошептал он, словно это было заклинание на древнем языке. "И… свингер-клубы? Марта, дорогая, ты… ты в порядке? Ты не ударилась головой? Может, тебе нужен аспирин?"

Марта покачала головой, чувствуя одновременно облегчение и разочарование. Он не кричал, но он и не понимал. "Я в полном порядке, Билл. Я просто… думаю. Думаю о том, что жизнь слишком коротка, чтобы прожить её, просто протирая пыль с мебели и беспокоясь о том, что подумает Милли Дженкинс."

Последнее имя, произнесенное вслух, подействовало на Билла отрезвляюще. Он резко выпрямился в кресле. "Милли Дженкинс? Марта, если Милли Дженкинс хоть когда-нибудь узнает о… об этом, она устроит такой переполох, что нам придется переехать на другой континент! Ты представляешь, что она скажет? Что она подумает?"

И вот оно. Главное препятствие. Страх перед Милли. Марта почувствовала, как огонёк в ней снова сжимается, но теперь он был окружен решимостью. "Потому-то нам и придется быть очень, очень осторожными, Билл. Это будет наш маленький секрет. Наше приключение. Только для нас двоих."

Билл, однако, выглядел так, будто его только что пригласили совершить банковское ограбление. "Приключение? Марта, я предпочитаю приключения, которые заканчиваются рыбалкой и холодным пивом, а не скандалом на весь район."

Марта подошла к нему, её глаза смотрели прямо в его. "А что, если это приключение, которое вернет нам… нас? Что, если это то, что мы потеряли, когда дети выросли? Просто подумай об этом, Билл. Просто подумай."

Она оставила его сидеть в кресле, погруженного в мучительные раздумья, с газетой на коленях и лицом, выражающим такую степень ужаса, что можно было бы подумать, что он только что увидел привидение. А Марта, отойдя к кухонной раковине, снова начала тереть блестящую поверхность, но на этот раз с чуть заметной улыбкой на губах.






Глава 3

На следующий день Ривервуд встретил их привычным, обманчивым спокойствием. Над улицей висело низкое, тяжелое небо, обещающее дождь, который так и не начинался, словно сама природа не могла решиться. Милли Дженкинс, как обычно, поливала свои безупречные бархатцы, а её взгляд, острый, как заточенный карандаш, то и дело скользил по дому Петерсонов. Марта чувствовала его на своей спине, даже когда находилась внутри, за закрытыми дверями. Это было как невидимый радар, настроенный на любую, даже самую незначительную аномалию.

Билл с самого утра был непривычно тих. Он двигался по дому, словно призрак, избегая зрительного контакта, а каждый его взгляд на Марту был полон невысказанного ужаса и смятения. Он старательно игнорировал её существование, что было крайне необычно. Обычно они были как два пазла, идеально подходящие друг другу, даже в молчании. Сейчас же между ними висела словно стеклянная стена, невидимая, но осязаемая.

После завтрака, когда Билл наконец выбрался из дома под предлогом "починить что-то в гараже, что определённо сломано", Марта взялась за самую опасную часть своего плана: поиск. Не банальных советов, а чего-то более конкретного. Она чувствовала себя шпионом, сидящим за компьютером, с каждым кликом приближающимся к неизведанной территории.

Её пальцы зависли над клавиатурой. "Свингер-клубы. Ривервуд." Само слово казалось таким чуждым, таким далёким от её аккуратной, выглаженной жизни. Она чувствовала, как по её спине пробегает холодок предвкушения и, что уж там, чистого ужаса.

О, Боже. Результаты поиска были… ошеломляющими. Фотографии, форумы, слоганы, обещающие "открытые умы" и "незабываемые ночи". Марта чувствовала себя так, словно случайно заглянула в чью-то чужую спальню. От некоторых изображений её щёки начинали пылать, и она отводила взгляд, словно боялась, что монитор осудит её. Она быстро закрыла несколько вкладок, чувствуя себя глупо и неловко.

"Это… это слишком," — прошептала она себе. "Это не для нас. Мы обычные люди. Мы не такие."

Но затем её взгляд упал на одну ссылку. Заголовок был скромнее, не такой кричащий. "Для тех, кто ищет понимания и новых ощущений. Клуб 'Тайные Закаты'." Подзаголовок гласил: "Встречи для зрелых пар, ценящих уединение и конфиденциальность". Картинка представляла собой размытое фото уютной комнаты с приглушенным светом и силуэтами двух танцующих людей. Никаких кожаных корсетов, никаких цепей. Просто… элегантность.

Это было более по-мартовски. Она кликнула. Сайт оказался оформлен со вкусом, в спокойных тонах. Много текста о "взаимном уважении", "дискретности" и "мягком вхождении в мир новых ощущений". Это было похоже на сайт для бронирования отеля, а не на что-то… такое.

Марта вздохнула с облегчением. Это было то, что нужно. Это было "новое" без экстремальных прыжков в бездну. Она просмотрела раздел "Часто задаваемые вопросы", где всё было объяснено очень вежливо, без каких-либо намёков на безумие. Только один вопрос заставил её сердце пропустить удар: "Нужно ли специальное снаряжение?" Ответ был уклончивым: "Не обязательно, но если вы хотите исследовать новые грани, мы можем подсказать, где найти качественные и безопасные аксессуары."

"Аксессуары," — Марта усмехнулась. Звучало как описание новой полки для специй.

Потом она увидела раздел "Отзывы". Они были анонимными, но такими искренними. "Мой брак спасён!", "Мы заново открыли друг друга!", "Наконец-то мы почувствовали себя молодыми снова!". Марта читала их, и в её душе разливалось тепло. Может быть, это действительно был выход? Может быть, это было то, что им нужно?

В этот момент зазвонил телефон. Марта вздрогнула, словно её поймали на месте преступления. Это была Милли.

"Марта, дорогая!" — голос Милли был таким же бодрым, как утренний кофе, и таким же проницательным, как рентгеновский снимок. "Я тут увидела Билла, он что-то усердно ковырялся в гараже. Надеюсь, всё в порядке? Не сломалось ли что-то крупное? А то мой Джимми всегда говорит, что главное – это вовремя заметить проблему."

Марта почувствовала, как по её лбу пробегает холодный пот. Она быстро свернула окно браузера, чувствуя себя виноватой школьницей. "О, Милли! Привет! Нет-нет, всё в порядке! Билл просто… ну, ты знаешь, мужские дела. Он любит что-нибудь покрутить."

"Ах, мужские дела," — протянула Милли, и в её голосе послышалась едва уловимая нотка скепсиса. "Мой Джимми говорит, что когда мужчина слишком усердно чем-то занимается, это либо очень сложный проект, либо он что-то скрывает."

Марта замерла. Это был не удар, а скорее тонкий укол, который проникал прямо в сердце её тайны. Милли будто читала её мысли, проникала сквозь стены. "Ну, это просто… старый инструмент, который он пытается починить," — неуклюже соврала Марта.

"Конечно, конечно," — Милли промурлыкала. "Кстати, Марта, я тут заметила, что ты купила… странную вещь в прошлую среду. Из магазина "Интимный Уют" на углу. Я просто мимо проезжала, ну, ты знаешь. Таксист проехал по той улице."

Марта почувствовала, как её кровь отливает от лица. "Что? Какой магазин? Я ничего не покупала там!" — её голос стал слишком высоким. Она вспомнила. Прозрачный пеньюар, который она купила в приступе отчаяния, чтобы хоть как-то расшевелить Билла. На нём было написано "Интимный Уют".

"Ох, ну что ты, Марта, я же не осуждаю!" — голос Милли стал ещё более елейным. "Просто необычно. Но, конечно, каждая женщина имеет право на свои… маленькие секреты. В конце концов, это же для поддержания огня, верно?"

Марта не знала, как ответить. Она чувствовала себя пойманной. Её руки дрожали. "Мне нужно идти, Милли. У меня пирог в духовке."

"Конечно, дорогая! Испеки ещё один, Марта. Твои пироги всегда такие… правильные," — закончила Милли, и в её голосе явно слышалось слово "скучные".

Марта повесила трубку, её сердце колотилось с бешеной скоростью. Милли уже что-то подозревала. Милли уже начала свою охоту. Теперь пути назад не было.





Глава 4

Билл вернулся из гаража, пахнущий машинным маслом и легким отчаянием. Он поставил старый гаечный ключ на кухонный стол с таким видом, будто это был трофей, добытый в тяжелом бою.

"Всё. Починил," — произнес он, избегая взгляда Марты. "Теперь можно спокойно… ну, знаешь, жить дальше."

Марта не ответила. Она стояла у окна, наблюдая, как Милли Дженкинс вешает белье. Белое белье, идеально ровное, без единой складки. Милли Дженкинс была воплощением порядка, и этот порядок был угрозой.

"Билл," — тихо начала Марта, не поворачиваясь. "Милли мне звонила."

Билл замер. Любое упоминание Милли Дженкинс действовало на него как красная тряпка на быка. Или как сигнал тревоги для мыши. "Что она хотела на этот раз? Спросить, почему наши бархатцы не такие пышные, как её? Или обвинить нас в том, что мы не перекрашиваем забор каждые два года, как того требуют негласные правила Ривервуда?"

"Она… она видела меня у магазина "Интимный Уют"," — Марта почувствовала, как её голос дрожит.

Билл развернулся так резко, что чуть не уронил ключ. Его лицо, и так бледное, стало ещё более серым. "Что?! Марта, ты… ты заходила туда? Зачем, во имя всего святого, ты пошла в такой магазин, зная, что Милли может быть где угодно?!"

"Я просто… думала, может быть, новый пеньюар…" — Марта чувствовала себя ужасно неловко. "Я хотела тебя удивить."

"Удивить меня?! Ты чуть не уничтожила нашу репутацию, Марта! Репутацию, которую мы строили тридцать лет! Теперь весь Ривервуд будет думать, что мы… что мы…" Билл не мог подобрать слова, его лицо исказилось от внутреннего напряжения.

"Что мы что, Билл? Что мы пытаемся оживить наш брак? Что мы не хотим, чтобы наш единственный путь к могиле был вымощен скукой и предсказуемостью?" Марта повернулась к нему, её глаза вспыхнули. Впервые за долгое время в них появилась настоящая страсть – страсть к жизни.

Билл отшатнулся. Он не привык к такой Марте. Его Марта была тихой, покладистой, всегда готовой к компромиссам. Эта Марта была… бунтаркой.

"Марта, это безумие! Ты же знаешь, как здесь всё устроено! Один неправильный шаг, одно неосторожное слово — и тебя обсуждают на всех чаепитиях. Ты хочешь, чтобы мы стали главной темой для сплетен? Чтобы нас показывали пальцем?"

"А что, если я этого не боюсь?" — Марта выпрямилась, чувствуя, как в ней растёт что-то новое, сильное. "Что, если я устала бояться, Билл? Устала жить по правилам Милли Дженкинс и всех остальных, кто считает, что их мнение важнее нашего счастья?"

Билл посмотрел на неё. В его глазах читалась не только паника, но и что-то, похожее на… удивление. И, возможно, даже легкое восхищение. Он видел в ней что-то, чего не видел давно. Что-то, что было скрыто под слоем домашнего уюта и бесконечных забот.

"Хорошо," — наконец произнес он, и его голос был на удивление спокоен, хотя в нём всё ещё звенела нотка обреченности. "Предположим, мы не боимся Милли. Но что дальше? Ты хочешь пойти в этот… клуб? Клуб 'Тайные Закаты'? Ты действительно этого хочешь?"

Марта кивнула. "Я думаю, да. Я думаю, это может быть… интересно. Это может быть то, что мы потеряли. Шанс снова почувствовать себя… живыми."

Билл вздохнул. Глубоко. Словно собирался нырнуть на дно океана, полного не только акул, но и невообразимых, пугающих существ. Он посмотрел на свою жену. Она стояла там, в своей обычной, скромной одежде, но в её глазах горел огонёк, которого он не видел десятилетиями. Огонёк, который напоминал ему ту молодую Марту, с которой он познакомился много лет назад – смелую, любопытную, полную жизни.

"Хорошо," — повторил он, и на этот раз в его голосе прозвучало нечто, похожее на… смирение. Или, возможно, это было просто желание прекратить этот мучительный разговор. "Но только если ты мне обещаешь, Марта, что мы будем очень осторожны. И если никто, абсолютно никто не узнает об этом. И что я не буду носить… ну, знаешь, ничего такого, что выглядит как ошейник."

Марта улыбнулась. Это была не просто улыбка. Это была улыбка победы. Маленькой, робкой, но все же победы. "Обещаю, Билл. Никто не узнает. И никаких ошейников… пока."

Билл вздрогнул от последнего слова, но промолчал. Он взял со стола ключ и медленно побрел в гостиную, где его ждала газета. Марта же, стоя у окна, смотрела на дом Милли Дженкинс и, несмотря на весь страх, который до сих пор холодил её сердце, чувствовала, как по её венам разливается совершенно новое, волнующее ощущение. Ощущение свободы. И предвкушения.






Глава 5

После того разговора Билл впал в состояние, которое Марта могла бы описать как "активный ступор". Он ходил, ел, даже смотрел телевизор, но при этом выглядел так, будто его мозг отключился, чтобы избежать перегрузки от концепции "никаких ошейников… пока". Марта понимала, что он всё ещё переваривает, и дала ему немного пространства, хотя внутри у неё всё кипело от предвкушения и, чего уж там, небольшой паники.

Первым делом нужно было выяснить, как попасть в этот самый "Клуб Тайные Закаты". Сайт был на удивление неинформативен в плане физического адреса. Требовалась регистрация и подтверждение "серьезности намерений". Марта, набравшись смелости, заполнила анкету. Пришлось слегка приукрасить их с Биллом биографии, сделав их более "ищущими приключений", чем это было на самом деле. Она написала, что Билл — "инженер-изобретатель, с творческим подходом к жизни", а себя описала как "утонченную ценительницу искусств, готовую к новым горизонтам". Правда, она понятия не имела, какие именно "искусства" им предстоит ценить в этом клубе.

Через два дня пришло электронное письмо. Короткое, лаконичное: "Ваша заявка рассмотрена. Вам будет выслано приглашение. Ожидайте дальнейших инструкций." Никакого адреса, только загадочность, достойная шпионского романа. Марта почувствовала, как по её спине пробежал мурашек — смесь трепета и подозрения.

Тем временем, Милли Дженкинс не унималась. Она явно взяла на себя роль Шерлока Холмса местного масштаба. Каждое утро, когда Марта выходила вынести мусор, Милли уже была наготове, либо поливая свои бархатцы, либо проверяя показания счетчика воды, либо просто стоя на тротуаре, делая вид, что любуется облаками. Но её глаза, острые, как сверла, всегда были направлены на дом Петерсонов.

"Марта, дорогая!" — крикнула она однажды утром, когда Марта пыталась незаметно проскользнуть к мусорному баку. "Я тут подумала… Билл последнее время выглядит таким… задумчивым. Неужели он решил уйти в политику? Мой Джимми говорит, что только там можно увидеть такие лица, полные глубоких мыслей и легкого испуга."

Марта запнулась, чуть не уронив пакет с отходами. "О нет, Милли! Что ты! Билл просто… он много думает о… о своих новых изобретениях."

"Изобретениях?" — голос Милли поднялся на полтона. "Надо же. А мне казалось, что он больше по рыбалке. Но, конечно, в мужчине всегда есть что-то новое, верно? Как в старом сундуке – никогда не знаешь, что там найдешь. Главное, чтобы не было никаких… сюрпризов."

Марта почувствовала, как ей становится жарко. Милли явно что-то чуяла. Её интуиция была на уровне сейсмографа, фиксирующего мельчайшие колебания в привычной жизни Ривервуда.

Вечером того же дня пришло второе письмо. На этот раз с адресом. Это был не Ривервуд, а соседний городок, который, как Марта знала, славился своими старыми кирпичными зданиями и слегка богемной атмосферой. Адрес указывал на неприметное здание без вывески, прямо между прачечной самообслуживания и магазином антиквариата.

"Билл!" — Марта буквально подскочила к нему, зажимая в руке телефон. "У нас есть адрес!"

Билл, который только что погрузился в просмотр передачи о ремонте водосточных труб, вздрогнул. Его лицо снова приобрело выражение глубокой печали. "Адрес? Куда? В магазин садовых принадлежностей? Я надеюсь, ты не купила нам еще один набор для выращивания экзотических грибов."

"Нет! Это адрес клуба! Клуба 'Тайные Закаты'!" — Марта почти визжала от восторга.

Билл закрыл глаза и откинулся на спинку кресла. "О, Боже. Вот оно. Моя тихая пенсия подошла к концу."






Глава 6

Подготовка к первому выходу в "Клуб Тайные Закаты" оказалась куда более стрессовой, чем любое приготовление к свадьбе или юбилею. Марта изучила сайт вдоль и поперек, пытаясь понять негласный дресс-код. Вроде бы ничего особенного, но "элегантная вечерняя одежда с намёком на свободу самовыражения" звучала как рецепт стилистического самоубийства для человека, чей гардероб состоял из практичных брюк и удобных кардиганов.

Она перемерила, кажется, все платья в своем шкафу. Каждое казалось либо слишком старомодным, либо слишком… обычным. В итоге, после часа метаний, она выбрала темно-синее платье, которое носила на рождественском корпоративе Билла лет пять назад. Оно было в меру скромным, но подчеркивало фигуру. "Намёк на свободу самовыражения," — пробормотала она, пытаясь рассмотреть себя в зеркале со стороны. "Наверное, это будет в моём выражении лица."

С Биллом было ещё сложнее. Он категорически отказывался надевать что-либо, кроме своего единственного выходного костюма, который, по его словам, "идеально подходил для любого случая, включая похороны и свидания с секретными клубами". Марта уговорила его хотя бы надеть другую рубашку. "Что-то более… расслабленное," — предложила она.

"Расслабленное?" — Билл поднял одну бровь. "Это как? Растянутая футболка и спортивные штаны? Ты хочешь, чтобы меня приняли за сантехника, который зашёл не в ту дверь?"

В итоге они договорились на темно-серые брюки, темно-синюю рубашку и новый галстук, который Марта купила специально для этого случая. Он был с мелким, едва заметным узором, который, по мнению Марты, добавлял "изюминки". Билл же считал, что это "неоправданное бунтарство".

"Мы выглядим как два шпиона, которые пытаются слиться с толпой на съезде бухгалтеров," — пробормотал Билл, когда они садились в машину. Его руки крепко сжимали руль, а лицо было напряжено.

"Зато никто не заподозрит, что мы на пути к… новым горизонтам," — ответила Марта, пытаясь придать своему голосу уверенности. В глубине души она чувствовала себя так же, как он. Она проверила сумочку, в которой лежало приглашение и, на всякий случай, небольшой фонарик. Мало ли, что понадобится в "Тайных Закатах".

Дорога до соседнего города прошла в почти полной тишине, прерываемой лишь редкими указаниями Марты, которая тщательно сверялась с навигатором. Билл ехал медленно, словно не хотел приближаться к месту назначения. Он вел себя как человек, которого ведут на казнь, и Марта чувствовала себя палачом, который сам не до конца верит в приговор.

Наконец они прибыли. Здание, как и было сказано, выглядело абсолютно неприметно. Никаких вывесок, никаких кричащих огней. Лишь темно-красная дверь, которая сливалась с кирпичной стеной.

"Ты уверена, что это здесь?" — прошептал Билл, словно боялся, что само здание его услышит. "Может, это просто вход в подвал? Или в какую-нибудь тайную секту?"

"Адрес совпадает," — сказала Марта, чувствуя, как её сердцебиение учащается. "Давай. Один раз. Просто посмотрим."

Они вышли из машины. Вечерний воздух был прохладным, с легким запахом городской пыли и жареного лука из близлежащей забегаловки. Марта поправила платье, Билл потянул галстук. Они стояли перед дверью, словно перед входом в параллельное измерение.

Марта собрала всю свою храбрость и протянула руку, чтобы нажать на кнопку звонка. В этот момент дверь внезапно распахнулась. Перед ними стоял высокий, импозантный мужчина лет пятидесяти, с тщательно уложенными седыми волосами и очень спокойным, почти безмятежным выражением лица. Он был одет в строгий черный костюм.

"Добро пожаловать в 'Тайные Закаты'," — произнес он низким, бархатистым голосом, который, казалось, обволакивал их, словно теплый плед. "Мистер и миссис Петерсон, я полагаю?"

Марта кивнула. Билл издал что-то похожее на стон.

"Проходите, пожалуйста," — мужчина отступил в сторону, открывая им путь в dimly освещенный коридор. "Сегодня у нас будет особенный вечер. Вечер открытий."

Марта шагнула вперед, чувствуя себя Алисой, падающей в кроличью нору. Билл, с лицом, полным обреченности, последовал за ней. Дверь за ними бесшумно закрылась, отрезая их от привычного мира Ривервуда и любопытных глаз Милли Дженкинс. По крайней мере, они на это надеялись.






Глава 7

Внутри царила атмосфера, которую Марта никак не могла себе представить. Это было не похоже ни на дискотеку, ни на подпольное казино, ни на бордель. Это было… уютно. Мягкий свет, приглушенная музыка, удобные кресла, расставленные небольшими группами. Пахло чем-то приятным – смесью старой кожи, сандалового дерева и, возможно, очень дорогого цветочного парфюма.

В помещении было около дюжины пар. Все были примерно одного возраста с Мартой и Биллом, одетые кто элегантно, кто чуть более расслабленно, но никто не выглядел так, будто только что выпрыгнул из порнофильма. Многие держались за руки, некоторые сидели очень близко, смеясь. Они выглядели… нормальными. И даже счастливыми.

Человек в черном костюме, которого звали мистер Артур, проводил их к небольшому столику в углу. "Чувствуйте себя как дома," — произнес он. "Сегодня вечером мы будем знакомиться, общаться, и, возможно, делать первые шаги к новому пониманию себя и друг друга."

Билл опустился в кресло, словно его ноги внезапно отказали. Он оглядывался вокруг с таким видом, будто пытался найти скрытые камеры или, на худой конец, аварийный выход.

"Билл, расслабься," — прошептала Марта. "Смотри, они все выглядят… ну, обычными."

"Обычными?" — пробормотал Билл. "Они выглядят как люди, которые только что вышли из собрания анонимных любителей странных вещей. Я думаю, мы здесь единственные, кто понятия не имеет, что происходит."

В этот момент к ним подошла официантка с подносом, предлагая напитки. "Шампанское, вино, или, может быть, что-то покрепче?" — спросила она.

"Воды," — быстро сказал Билл. "Очень много воды."

Марта вздохнула. "Я, пожалуй, выпью бокал белого вина."

Официантка удалилась. Билл же всё ещё сканировал помещение. "Ты уверена, что это не какая-то… секта? Может, они сейчас начнут петь странные песни и заставлять нас покупать дорогие книги о самопознании?"

"Билл, перестань!" — Марта попыталась пнуть его под столом. "Посмотри, вон та пара. Они выглядят очень мило. Кажется, они танцуют."

Действительно, в центре небольшой площадки две пары танцевали медленный танец. Одна из них – пожилая женщина в струящемся красном платье и мужчина в белой рубашке – выглядели очень грациозно. Они нежно обнимались, и в их глазах читалась такая нежность, что Марта почувствовала укол зависти.

"Танцуют," — пробормотал Билл. "Пока. А потом что? Придется меняться партнёрами? Марта, я не умею танцевать танго, и я не собираюсь учиться этому здесь."

Как назло, к ним подошла та самая "милая" пара, которая только что закончила танец. Женщина, с дружелюбной улыбкой и искрящимися глазами, протянула руку. "Привет! Я Бетси, а это мой муж, Роберт. Вы новенькие, верно? Мы вас раньше не видели."

Марта почувствовала прилив паники. "Да! Мы… мы Марта и Билл Петерсон. Приятно познакомиться."

Бетси кивнула. "Очень приятно! Артур нам сказал, что сегодня к нам присоединятся новые друзья. Добро пожаловать в нашу семью."

"Семью?" — пробормотал Билл, и Марта снова пнула его под столом.

Роберт, мужчина, выглядел очень расслабленным и добродушным. "Не переживайте, ребята. Здесь все свои. Никто никого ни к чему не принуждает. Просто наслаждайтесь атмосферой, знакомьтесь с людьми, и, если почувствуете себя комфортно, возможно, попробуете что-то новое."

"Что-то новое," — эхом повторил Билл, и его взгляд скользнул по потолку, словно он искал способ телепортации.

Бетси наклонилась поближе к Марте. "Расскажите, что вас сюда привело? У нас тут обычно люди с самыми разными историями. Но всех объединяет одно — желание снова почувствовать себя… живыми."

Марта посмотрела на Бетси, а затем на Билла, который сидел, словно каменный истукан, уставившись в пустой бокал. "Ну," — начала Марта, чувствуя, как её щёки горят. "Мы просто… ищем новые впечатления. Дети выросли. Дом опустел. А мы поняли, что… что не хотим просто сидеть и ждать старости."

Бетси кивнула с пониманием. "О, я вас так понимаю! Мы с Робертом тоже прошли через это. Пустое гнездо — это как внезапная пауза в очень громкой песне. И ты такой: 'А что теперь?' А потом выясняется, что можно начать петь новую песню. И, возможно, даже в совершенно другом стиле!"

Роберт рассмеялся. "Иногда даже в стиле хэви-метал, если честно. Но это потом."

Марта улыбнулась. Это было… обнадеживающе. Эти люди не были странными, не были сумасшедшими. Они были просто… обычными людьми, которые, как и она, искали что-то большее, чем просто рутина.

"А что вы… ну, что вы здесь делаете?" — осторожно спросил Билл, наконец оторвав взгляд от потолка.

Бетси и Роберт обменялись улыбками. "О, мы сегодня вечером будем просто общаться. А потом… ну, кто знает? Возможно, споем караоке. Или поиграем в настольные игры. Здесь всегда есть чем заняться," — ответила Бетси с легкой, интригующей улыбкой, которая, казалось, скрывала тысячу секретов.

Билл посмотрел на Марту. В его глазах читался вопрос: "Они шутят, да? Это какой-то розыгрыш?" Но Марта, впервые за вечер, почувствовала легкое, приятное возбуждение. Это был не ужас, не паника. Это было… любопытство. И, возможно, надежда.







Глава 8

Вечер в "Тайных Закатах" постепенно набирал обороты, хотя и не совсем так, как представляли себе Марта и Билл. Вместо оргий и причудливых ритуалов, как это представлялось Биллу, их ждал… званый ужин. Да, именно так. Закуски, легкие напитки, и главное – общение. Люди смеялись, делились историями, многие из которых касались их детей, внуков и, как ни странно, садоводства. Билл, к удивлению Марты, поймал себя на том, что вполне увлеченно обсуждает сорта роз с пожилой дамой, которая, как оказалось, была бывшим профессором литературы и постоянной посетительницей клуба.

"Они совсем не такие, как я думал," — прошептал Билл Марте, когда они взяли по тарелке с канапе. "Я думал, тут будут… ну, знаешь. Люди в коже и с хлыстами. А тут все как на церковном пикнике."

"Ты так разочарован?" — хихикнула Марта.

"Нет," — Билл вздохнул с облегчением. "Я просто… удивлен. И немного голоден. Эти крекеры выглядят очень аппетитно."

Мистер Артур, хозяин клуба, время от времени подходил к столикам, задавая вопросы, наводящие на размышления, о "глубине связи" и "поиске истинного 'я'". Он был невероятно обходителен и обладал талантом вызывать людей на откровенность. Марта чувствовала, как под его мягким напором она сама начинает рассказывать о своих страхах и ожиданиях, о том, как опустел дом после отъезда детей.

"И что же вы надеетесь найти здесь, миссис Петерсон?" — спросил Артур, глядя на неё своими проницательными глазами.

Марта посмотрела на Билла, который в этот момент отчаянно пытался отковырять крошку сыра от зуба. "Наверное, просто… чтобы снова почувствовать себя собой," — ответила она честно. "И чтобы Билл перестал выглядеть так, будто его только что приговорили к пожизненному заключению на ферме без доступа к рыбалке."

Артур усмехнулся. "Очень метко. Многие приходят сюда именно за этим. За тем, чтобы сбросить оковы ожиданий и снова обрести легкость."

Вечер продолжался, и атмосфера становилась всё более непринужденной. Некоторые пары действительно танцевали, другие играли в какие-то загадочные настольные игры, а Билл даже увлекся беседой с человеком, который, как выяснилось, был бывшим банкиром и страстным коллекционером… редких видов бонсай. Он показал Биллу фотографии своего "садика" на телефоне, и Билл, казалось, забыл обо всём на свете, кроме крошечных деревьев.

Марта, тем временем, наблюдала за другими парами. Они не были "сумасшедшими". Они были просто людьми. С морщинками вокруг глаз от смеха, с сединой, с опытом жизни, который, казалось, придавал им особую мудрость и… смелость. Смелость быть собой. Она почувствовала, как её собственные внутренние страхи, словно тающий снег, понемногу отступают.

"Видишь, Билл?" — прошептала Марта, когда он вернулся к столику, сияющий от обсуждения бонсай. "Ничего страшного не произошло. Никаких кожаных корсетов. Никаких хлыстов."

Билл вздохнул. "Пока. Но они же сказали, что это только начало, Марта. Мы же не будем здесь выращивать деревья?"

"Думаю, нет," — Марта улыбнулась. "Но, возможно, мы вырастим что-то другое. Что-то… новое."






Глава 9

На обратном пути из "Тайных Закатов" в машине воцарилось необычное молчание. Оно не было неловким или напряженным. Оно было наполнено чем-то новым, невысказанным. Билл крепко держал руль, но его плечи были расслаблены. Марта сидела рядом, смотря на мелькающие огни пригорода.

"Ну что?" — наконец спросила Марта, нарушая тишину. "Твои впечатления, мистер Петерсон?"

Билл глубоко вздохнул. "Я… я не знаю, Марта. Это было не совсем то, чего я ожидал." Он помолчал. "Я думал, будет… ну, более дико, что ли. А там были люди, которые любят бонсай. И розы. И обсуждают, как их внуки выиграли в школьном конкурсе."

"Разочарован?" — Марта хихикнула.

"Не то чтобы," — Билл покачал головой. "Просто… я был готов к чему-то другому. К борьбе. А вместо этого я обнаружил, что мне вполне комфортно. И даже интересно. Тот парень, Роберт… он оказался очень неплохим. И у него, кстати, отличная техника по борьбе с тлей на розах."

Марта улыбнулась. "Значит, не всё потеряно. Мы не превратились в дикарей и не попали в секту."

"Пока," — Билл снова повторил это слово, но теперь в его голосе не было прежнего ужаса. Скорее, это было похоже на привычку. "Но знаешь, Марта… когда та женщина, Бетси, она сказала, что "иногда можно спеть новую песню в другом стиле"… это заставило меня задуматься."

Марта повернулась к нему. "О чём?"

"Ну, о нас," — Билл пожал плечами. "Мы ведь всегда пели одну и ту же песню. Знаешь, та, что про "семью, дом, работу". И это было хорошо. Но, может быть, пришло время попробовать… другую мелодию. Или хотя бы другую тональность."

Марта почувствовала, как её сердце наполняется теплом. Это был прогресс. Огромный прогресс. От "аспирина и ударов головой" до "новой тональности".

"Так ты хочешь попробовать?" — осторожно спросила она. "Поехать туда снова?"

Билл задумался. Он остановился на светофоре и посмотрел на Марту. "Знаешь, Марта, я всегда думал, что жизнь должна быть предсказуемой. Как график движения поезда. От станции к станции. Но, может быть, иногда полезно сойти на незнакомой остановке. Просто чтобы посмотреть, что там. Если там не будет диких животных и людей в ошейниках, конечно."

"Никаких диких животных, Билл," — Марта протянула руку и нежно коснулась его щеки. "Только мы. И, возможно, бонсай."

Билл коротко рассмеялся. Это был непривычный звук, легкий и искренний. Он тронулся с места, и машина, словно почувствовав их настроение, легко покатилась по ночным улицам.

Но когда они подъезжали к своему дому, Марта увидела знакомый силуэт. Милли Дженкинс. Она стояла у своего окна, а свет в её спальне был включен. Она явно ждала их. Или, по крайней мере, наблюдала.

"О, нет," — прошептала Марта. "Кажется, наш эксперимент уже привлек внимание аудитории."

Билл посмотрел на дом Милли. "Она, наверное, думает, что мы были на каком-нибудь тайном собрании по поводу изменения градостроительного плана. Она ненавидит изменения."

"Или она думает, что мы были в стриптиз-клубе," — добавила Марта. "Что, в некотором смысле, было бы легче объяснить."

Они медленно подъехали к дому. Когда Билл глушил мотор, Марта увидела, как Милли, не двигаясь, просто смотрела на них. В её взгляде читалась смесь подозрения, любопытства и… удовлетворения. Она почуяла добычу.

"Добро пожаловать домой, мистер и миссис Петерсон," — прошептала Марта, обращаясь к себе. "И добро пожаловать в наш новый, очень непредсказуемый мир."






Глава 10

На следующее утро Милли Дженкинс не стала ждать, пока Марта выйдет вынести мусор. Она сама появилась на пороге дома Петерсонов, вооружившись тарелкой только что испеченного черничного пирога и улыбкой, которая была слишком широкой, чтобы быть искренней. Запах пирога был удушающе сладким, а улыбка Милли — не менее.

"Марта, дорогая!" — воскликнула она, стоило Марте открыть дверь. "Я тут испекла пирог. Знаешь, просто подумала, что вам после вчерашнего дня, наверное, нужно что-то… домашнее."

Марта почувствовала, как её нервы натягиваются, как струны. "О, Милли! Как любезно с твоей стороны! Заходи, пожалуйста."

Милли вошла в дом, осматривая каждый уголок с нескрываемым любопытством. Её взгляд скользнул по не до конца убранной газете Билла, по чуть сдвинутой скатерти на кухонном столе. "Как твой Билл? А то я видела, вы поздно вернулись. Он не заболел?"

"Нет-нет, Милли. Билл в полном порядке," — Марта попыталась изобразить максимально невинное выражение лица. "Просто… мы ездили в соседний город. В гости к… старым друзьям."

Милли поставила пирог на стол, а её глаза сузились. "Старым друзьям? О, Марта, я думала, у тебя нет друзей в том районе. И что это за друзья такие, что вы возвращаетесь в такое позднее время? Мой Джимми говорит, что только самые… эксцентричные люди засиживаются до глубокой ночи, когда им уже за пятьдесят."

Марта почувствовала, как по её лбу снова пробегает холодный пот. Милли была как следователь, которая, задавая совершенно невинные вопросы, на самом деле копала очень глубоко.

"Ну, это… дальние родственники," — соврала Марта, на ходу придумывая. "Мы их не видели много лет. И они настояли, чтобы мы задержались. Очень гостеприимные люди."

"Родственники, говоришь?" — Милли подняла бровь. "Надо же. А мне показалось, что вы были в том здании, что рядом с прачечной. Я там свой пуловер забирала. И видела, как оттуда выходила очень… интересно одетая пара. Я подумала, может быть, вы с Биллом тоже решили обновить гардероб."

Марта вздрогнула. Милли видела их! Она не просто подозревала, она видела! "О нет, Милли, это, должно быть, просто совпадение. Мы… мы были в другом месте. В ресторане."

Милли усмехнулась. "В ресторане? Интересно. Я всегда думала, что в том здании просто офисы. Но, конечно, я могу ошибаться. Знаешь, старость не радость. Глаза уже не те." Она многозначительно прищурилась, и Марта поняла, что эта фраза была чистой воды сарказмом.

В этот момент в кухню вошел Билл. Он выглядел немного сонным, но в его глазах читалось легкое, непривычное оживление. Видимо, впечатления от "Тайных Закатов" всё ещё держали его в тонусе. Он увидел Милли и замер, словно пойманный воришка.

"О, Билл! Дорогой! Как хорошо, что ты вышел," — голос Марты прозвучал слишком громко. "Милли принесла нам черничный пирог!"

"Пирог?" — Билл недоверчиво посмотрел на тарелку. "Это… это очень любезно, Милли. Чем обязаны?"

Милли посмотрела на него. Её взгляд был оценивающим, словно она пыталась определить, сколько времени он провёл на секретных вечеринках. "Просто забеспокоилась. Вы выглядите немного… уставшими. Но при этом какими-то… странно счастливыми. Неужели эти 'дальние родственники' так хорошо на вас влияют?"

Билл запнулся. Он посмотрел на Марту, ища поддержки. Его лицо было смесью паники и попытки сохранить невозмутимость. "Да, Милли. Очень. Очень хорошо. Мы… мы провели отличный вечер. Много… обсуждали."

"Обсуждали?" — Милли не сдавалась. "Я слышала, что сейчас очень модно обсуждать… ну, всякие необычные вещи. Говорят, это очень помогает освежить брак. Вы, случайно, не это обсуждали?"

Марта и Билл обменялись испуганными взглядами. Милли явно знала или, по крайней мере, очень близко подошла к правде. Саспенс, который они так тщательно пытались скрывать, стал почти осязаемым.

"Милли, я думаю, нам нужно оставить эти разговоры для следующего раза," — сказала Марта, пытаясь перевести тему. "Пирог, кстати, выглядит потрясающе. Не хочешь ли чаю?"

Милли покачала головой, но на её губах играла довольная улыбка. "Нет-нет, Марта. Я уже иду. У меня сегодня много дел. Но я обязательно зайду к вам попозже. И, Марта," — она остановилась у двери, — "надеюсь, твои 'дальние родственники' не заставят вас начать… носить странные вещи. Я слышала, что сейчас это тоже очень модно. Удачи!"

Она ушла, оставив Марту и Билла стоять посреди кухни в полной тишине, окруженных запахом черничного пирога и ощущением того, что их секрет вот-вот будет раскрыт. Билл повернулся к Марте, его лицо выражало абсолютную растерянность.

"Она… она знает, Марта. Она абсолютно точно знает," — прошептал он.

Марта посмотрела на пирог. Он казался таким невинным, но в то же время был символом слежки Милли. "Не думаю, что она знает точно, Билл. Но она что-то чует. Как акула кровь. И теперь нам придётся быть в десять раз осторожнее. Или… в десять раз смелее."

Она взяла нож, чтобы разрезать пирог. Её рука слегка дрожала. Игра началась. И Марта, к своему собственному удивлению, чувствовала не только страх, но и странное, почти опьяняющее возбуждение.







Глава 11

После визита Милли, воздух в доме Петерсонов стал гуще, чем осенний туман, насыщенный запахами черничного пирога и невысказанных подозрений. Билл ходил по дому, словно призрак, чья единственная цель — не оставлять следов. Каждый раз, когда звенел телефон, он вздрагивал, а Марта чувствовала себя так, будто живет в полицейском участке, где каждый шорох может быть сигналом к облаве.

"Нам нужно быть умнее," — заявила Марта однажды утром, наблюдая, как Билл пытается замаскировать счет за необычные "аксессуары" под квитанцию из зоомагазина. Он пытался убедить её, что "латексные перчатки" для садоводства выглядели бы совершенно естественно, если бы на них не было нарисовано сердце.

"Умнее?" — Билл выпрямился, его очки съехали набок. "Марта, мы даже не знаем, что она точно знает. А что, если она уже звонит в ФБР? Или в Комитет по нравственности Ривервуда?"

"ФБР не занимается пеньюарами, Билл," — Марта попыталась сохранить спокойствие. "И Комитет по нравственности, если он и существует, вряд ли сможет что-то сделать. Если мы будем вести себя естественно. Мы просто пара, которая ищет новые… хобби."

Именно тогда Марту осенила мысль, от которой по её спине пробежали мурашки, но на этот раз — от предвкушения. "Нам нужно создать легенду, Билл. Что-то, что объяснит наши поздние возвращения и загадочные покупки. Что-то настолько скучное и предсказуемое, что Милли потеряет к этому интерес."

Билл посмотрел на неё с подозрением. "И что это будет?"

"Мы начнем посещать курсы," — торжественно объявила Марта. "Курсы по… керамике."

Билл моргнул. "Керамике? Марта, я последний раз лепил что-то из глины в детском саду, и то это было похоже на расплющенную картофелину."

"Именно!" — Марта хлопнула в ладоши. "Это идеально! Никто не заподозрит ничего странного в двух пенсионерах, которые увлеклись керамикой. Это же так… безобидно. И так скучно. А мы будем использовать это как прикрытие для наших… более интересных занятий."

Билл посмотрел на неё, и в его глазах читалось медленное, но неотвратимое осознание того, что его жена теперь официально сошла с ума. "И ты думаешь, Милли в это поверит?"

"Она будет вынуждена поверить," — Марта подмигнула. "Потому что мы будем очень усердно об этом говорить. Очень. Усердно."

Через несколько дней Марта записала их на самые скучные, на первый взгляд, курсы по керамике в местном общественном центре. Она даже купила два фартука и несколько глиняных горшков, которые поставила на видное место в гостиной. На всякий случай. Теперь, когда Милли проходила мимо их дома, она могла заметить не только Билла, неуклюже пытающегося "чинить" что-то в гараже, но и Марту, которая, сидя на веранде, с сосредоточенным видом протирала глиняные изделия.

Это был первый шаг в их великом, юмористическом обмане. И он только начинался.

Глава 12

Первое занятие по керамике оказалось таким же унылым, как и предсказывала Марта, и настолько же забавным. Инструктор, мистер Финч, был пожилым, очень терпеливым человеком с бородой, которая, казалось, сама состояла из мелких глиняных крошек. Он говорил монотонно, с такой любовью к глине, что казалось, она была его единственным ребенком.

"Глина, друзья мои," — вещал мистер Финч, покачивая головой, "это не просто земля. Это сущность. Это душа. И когда вы касаетесь её, вы должны почувствовать её внутренний мир."

Билл сидел за гончарным кругом, пытаясь придать форму комку глины, который упорно сопротивлялся его усилиям, превращаясь то в бесформенную кляксу, то в нечто, подозрительно напоминающее переваренный хот-дог. Его лицо было выражением глубокой внутренней борьбы.

"Марта, эта глина меня ненавидит," — пробормотал он, когда его последняя попытка создать вазу обернулась очередной глиняной лужей. "Я думаю, у меня нет души, подходящей для керамики."

Марта, которая с куда большим успехом лепила что-то отдаленно похожее на чашку, хихикнула. "Просто почувствуй её, Билл. Представь, что это… что-то, что ты хочешь сформировать."

"Я хочу сформировать из неё билет на рыбалку," — ответил Билл, отчаянно пытаясь оттереть глину со своих брюк.

В этот момент зазвонил телефон. Марта быстро подняла трубку, ожидая увидеть на экране номер Милли. Но это был Артур из "Тайных Закатов".

"Миссис Петерсон," — произнес его бархатистый голос. "Мы рады сообщить, что на следующей неделе у нас состоится 'Вечер Тематических Откровений'. Это мероприятие, где пары делятся своими… ну, своими уникальными предпочтениями в более интимной обстановке. И мы бы очень хотели, чтобы вы с мистером Петерсоном присоединились."

Марта почувствовала, как по её спине пробегает холодок. "Тематических… Откровений?" — прошептала она, пытаясь скрыть дрожь в голосе.

"Именно!" — Артур звучал очень воодушевленно. "Не волнуйтесь, всё очень деликатно и с уважением. Вы сможете выбрать любую тему, которая вам по душе, и исследовать её. Это очень… освобождающе. Мы также можем порекомендовать некоторые магазины, где вы найдете… подходящие наряды."

Марта посмотрела на Билла, который в этот момент отчаянно пытался оторвать прилипшую глину от своего уха. "Наряды?" — прошептала она в трубку.

"Да, конечно! Это добавляет веселья!" — жизнерадостно ответил Артур. "Так что, мы вас ждём?"

Марта сглотнула. "Мы… мы подумаем, мистер Артур."

Она повесила трубку, её взгляд был прикован к Биллу. "Билл, у нас проблема. Большая проблема. Они хотят, чтобы мы поехали на 'Вечер Тематических Откровений'. И они хотят, чтобы мы… оделись."

Билл уронил комок глины на пол. Он посмотрел на Марту, и в его глазах читалась новая, глубокая паника. "Оделись? Что это значит, Марта? Что мы должны одеться как… Бэтмен и Женщина-кошка? Или как… ну, знаешь, как те люди из фильмов, где все носят очень мало одежды?"

"Я не знаю, Билл!" — Марта почувствовала, как её внутренний механизм паники начинает набирать обороты. "Но мне кажется, что наша легенда о керамике сейчас треснет по швам. Потому что покупка костюма Железного Человека в магазине на главной улице Ривервуда точно привлечет внимание Милли."

В этот момент мистер Финч подошел к ним, улыбаясь. "Ну что, друзья мои? Как продвигаются ваши шедевры? Помните, глина любит искренность. Позвольте ей раскрыть ваши самые сокровенные желания."

Марта и Билл посмотрели друг на друга. Их самые сокровенные желания сейчас были заключались в том, чтобы исчезнуть. Или, по крайней мере, чтобы Милли Дженкинс внезапно потеряла зрение.

Глава 13

Следующая неделя превратилась в сущий кошмар. Марта и Билл метались между двумя мирами: миром скучной, но безопасной керамики и миром "Тематических Откровений", который грозил в любой момент взорваться и разнести их репутацию в пух и прах.

Билл, который раньше сопротивлялся любой идее, теперь превратился в главного скептика. "Марта, подумай логически," — повторял он в тысячный раз, пока она листала онлайн-каталоги костюмов. "Что это за 'темы'? Что если они попросят нас одеться как… ну, как герои старых греческих мифов? Ты хочешь увидеть меня в тунике и сандалиях? Или тебя в простыне?"

"Там было написано 'любая тема, которая вам по душе'," — Марта пыталась успокоить его, хотя сама чувствовала, как её нервы натягиваются. "Может, это что-то простое. Например, 'Голливудская ночь'. Мы могли бы одеться как Фред Астер и Джинджер Роджерс."

Билл фыркнул. "Я Фред Астер только если он только что упал в грязь. И ты знаешь, что я ненавижу танцевать."

Поиск костюмов превратился в фарс. Они не могли пойти в обычный магазин костюмов в Ривервуде — это было бы слишком рискованно. Милли Дженкинс могла быть где угодно. Поэтому Марта решила заказать всё онлайн. Но что именно?

Идея "Голливудской ночи" быстро отпала. Затем были "Дикий Запад" (Билл отказался надевать ковбойскую шляпу, опасаясь, что она "будет плохо сидеть на его форме черепа"), "1920-е годы" (Марта решила, что она будет выглядеть как "пыльный антиквариат"), и, наконец, "Морское приключение" (Билл категорически заявил, что не будет носить бескозырку).

"Может, что-то простое?" — предложила Марта, пролистывая очередную страницу. "Как насчет… 'Супергерои'?"

Билл посмотрел на неё, словно она сошла с ума. "Ты хочешь, чтобы я надел трико? В моем возрасте? Да у меня будет приступ смеха, просто глядя на себя в зеркало."

В конце концов, после долгих споров и еще большей паники, они решили остановиться на теме "Винтаж". Это было достаточно расплывчато, чтобы не привлекать слишком много внимания, и при этом давало возможность выглядеть "тематически". Марта заказала для себя платье в стиле 50-х годов с пышной юбкой и красный пояс. Для Билла она нашла классический твидовый пиджак, который, по её словам, "делал его похожим на университетского профессора, а не на сантехника". Билл согласился, хотя и с видом человека, которого только что уговорили совершить нечто противозаконное.

Заказ должен был прийти по почте. И вот тут-то и начался настоящий саспенс. Милли Дженкинс, как известно, не пропускала ни одной почтовой машины. Она знала расписание каждого почтальона, каждого курьера. Она была почтовым детективом на добровольных началах.

В день доставки, Марта сидела у окна, как на иголках, пытаясь "случайно" выйти из дома в тот момент, когда подъедет машина. Билл, в свою очередь, каждые пять минут выглядывал из гаража под предлогом "проверки уровня масла".

"Она едет!" — прошептал Билл по рации, которую Марта одолжила у их внука. Рация была старой, из пластика, с антенной, и Марта чувствовала себя настоящим агентом.

"Держи её на расстоянии!" — прошипела Марта в ответ, хватая свой фартук для керамики.

Милли Дженкинс действительно стояла у своего почтового ящика, с таким видом, словно ждала не просто письма, а послания от самого президента. Марта бросилась на улицу, имитируя прогулку. Курьерская машина остановилась у их дома. Водитель, молодой парень с наушниками, быстро выскочил с большой коробкой.

Марта ускорила шаг, пытаясь опередить Милли, которая уже начала медленно, но верно двигаться в их сторону.

"О, какая удача! Моя посылка!" — Марта буквально вырвала коробку из рук курьера, почти сбив его с ног.

"Миссис Петерсон! Какая неожиданность!" — голос Милли прозвучал прямо за её спиной. "Я видела, что вам что-то пришло. Надеюсь, это не что-то… слишком тяжелое. А то я могу помочь."

Марта судорожно прижала коробку к груди. "О нет, Милли! Спасибо! Это просто… это новые формы для керамики! Очень большие! И очень… хрупкие!"

Милли подняла бровь, её взгляд скользнул по большой, явно не керамической коробке. "Формы? Надо же. А мой Джимми говорит, что коробки для форм обычно… ну, выглядят иначе. Они более квадратные, что ли."

"Ну, эти… необычные!" — Марта попятилась к двери, пытаясь сохранить спокойствие. "Это… для очень сложных произведений искусства!"

Она буквально влетела в дом, захлопнув дверь прямо перед носом у Милли. Билл уже стоял в прихожей, его лицо было бледным.

"Она видела. Она всё видела," — прошептал он.

Марта тяжело дышала. "Она не знает, что там. Она просто подозревает. И теперь нам придётся очень хорошо сыграть роль помешанных на керамике чудаков."

Она посмотрела на коробку, лежащую на полу. Внутри, она знала, были их "винтовые" наряды. Наряды, которые могли либо спасти их брак, либо окончательно разрушить их репутацию в Ривервуде. И все это под бдительным оком Милли Дженкинс.






Глава 14

Вечер "Тематических Откровений" в "Тайных Закатах" наступил с неотвратимостью счёта за электричество после особенно жаркого лета. Марта и Билл провели утро в состоянии, близком к нервному срыву, пытаясь примерить свои "винтажные" наряды.

Марта, облачившись в платье 50-х, почувствовала себя так, будто попала на съемочную площадку старого голливудского фильма, но вместо Мэрилин Монро там была она сама, Марта Петерсон из Ривервуда, которая изо всех сил пыталась втянуть живот, чтобы платье сидело идеально. Красный пояс, который должен был добавить "изюминки", скорее напоминал предупреждающий знак.

"Как я выгляжу?" — спросила она Билла, который сидел на краю кровати, глядя на твидовый пиджак с таким выражением, будто это был ядовитый паук.

Билл поднял на неё глаза. "Как... как очень хорошо одетая женщина, которая собирается пойти на вечеринку, где все остальные будут одеты как-то... иначе." Он натянул пиджак. Он сидел на нём странно, делая его похожим на сильно помятую старую книгу. "Я выгляжу как человек, который сбежал из музея восковых фигур."

"Ты выглядишь прекрасно, Билл," — Марта попыталась быть убедительной. "Как настоящий профессор. Только вместо лекций ты будешь... ну, будем надеяться, танцевать."

"Я уже говорил, Марта, что я не танцую," — Билл вздохнул. "Мои танцевальные движения ограничиваются энергичным киванием головой под ритмичную музыку. И то, если я её слышу."

Но настоящая проблема заключалась не в их внешнем виде, а в том, как им выйти из дома, не привлекая внимания Милли. Вечер только начинался, солнце садилось, и тени были длинными, но не настолько, чтобы скрыть два подозрительно одетых силуэта, пробирающихся к машине.

"Нам нужен отвлекающий манёвр," — заявила Марта, словно она была опытным стратегоем.

"Что-то вроде пожара?" — предложил Билл.

"Нет! Что-то... менее разрушительное. И более убедительное." Марта задумалась. "Я знаю! Мы скажем, что едем на костюмированную вечеринку в церкви. Для пожилых людей. Это же так безобидно!"

"Ага," — Билл саркастически кивнул. "И потом нам придётся провести весь вечер, притворяясь, что мы набожные прихожане, которые любят переодеваться. Я думаю, это будет ещё сложнее, чем просто быть собой в этом... клубе."

Тем не менее, план был утверждён. Когда они выходили из дома, Марта заметила, что свет в доме Милли снова включен, а её силуэт мелькает у окна.

"Билл, сейчас!" — прошептала Марта, хватая его за руку и буквально толкая к машине. "Веди себя естественно! И улыбайся!"

Билл попытался улыбнуться. Получилось нечто похожее на гримасу человека, страдающего от зубной боли. Марта быстро села в машину, Билл неуклюже завалился на водительское сиденье.

"Куда это вы нарядились, Марта?" — раздался голос Милли, такой же елейный, как черничный пирог. Она стояла на лужайке, поливая свои бархатцы, хотя солнце уже почти село.

Марта опустила окно. "О, Милли! Привет! Мы... мы едем на вечеринку! В церковный центр! Костюмированная вечеринка! Мы оделись в винтажном стиле!"

"Винтажном, говоришь?" — Милли прищурилась, её взгляд скользнул по твидовому пиджаку Билла. "Надо же. А мне показалось, что это очень похоже на те наряды, которые продаются в магазинах для... ну, для других видов вечеринок. Мой Джимми говорит, что сейчас мода такая пошла, что ничего не поймешь."

"О нет, Милли! Только не это! Это просто... милая, старомодная вечеринка!" — Марта поспешно включила зажигание.

"Конечно, конечно," — Милли улыбнулась. "Передавайте привет преподобному Джонсону. И будьте осторожны! Там, говорят, сейчас столько соблазнов. Особенно для тех, кто ищет... новых впечатлений."

Марта резко нажала на газ. Машина рванула с места, оставляя позади столб пыли и ухмыляющуюся Милли. Билл, который сидел, вцепившись в руль, шумно выдохнул.

"Это было близко," — прошептал он. "Я думаю, она поверила. Или, по крайней мере, сделала вид. Теперь нам придётся покупать церковные принадлежности, чтобы поддержать легенду."

Марта, однако, уже чувствовала прилив адреналина. Они справились. Они обманули Милли Дженкинс. Первая битва была выиграна.

Глава 15

Клуб "Тайные Закаты" на этот раз выглядел иначе. Вместо уютного лаунжа, помещение было оформлено в более "тематическом" стиле. Несколько пар были одеты в костюмы, которые, честно говоря, заставили Марту почувствовать себя абсолютно не в своей тарелке. Там был мужчина в костюме ковбоя и женщина в костюме индианки, пара, одетая как древние египтяне, и даже кто-то, кто выглядел как два персонажа из "Звездных войн".

"О, Боже," — прошептал Билл, когда они вошли. "Я же говорил. Я говорил, Марта. Мы выглядим как единственные, кто пришел сюда по ошибке, думая, что это школьный бал для выпускников 1950-х годов."

"Мы винтаж, Билл," — прошипела Марта. "Это тоже тема. Просто... более скромная."

Мистер Артур, как всегда, встретил их с невозмутимой вежливостью. "Ах, мистер и миссис Петерсон! Выглядите великолепно! Идеальный выбор для 'Тематических Откровений'. Винтаж — это всегда классика." Он посмотрел на их наряды. "Особенно мне нравится ваша... скромность. Она так выгодно выделяет вас."

Марта почувствовала, что "скромность" была эвфемизмом для "абсолютной неловкости", но промолчала.

Вечер начался с небольшого "парада костюмов", где каждая пара представляла свою "тему". Марта чувствовала себя так, словно их выставили напоказ, но большинство других пар были настолько поглощены собственным самовыражением, что, казалось, даже не замечали их. Бетси и Роберт, их новые знакомые, оказались одеты в костюмы пилотов и стюардесс 60-х годов.

"Привет, ребята!" — воскликнула Бетси, подходя к ним. "Выглядите отлично! Мы думали, вы будете чем-то более… ну, более смелым. Но винтаж – это прекрасно! Это показывает, что вы цените классику."

"Да, мы... мы ценим классику," — пробормотал Билл, пытаясь скрыть свою неловкость. "Особенно когда она не включает в себя латекс или рога."

Вечер продолжался с тем же смешением нормальности и эксцентричности. Были танцы, игры, разговоры. И, наконец, наступил момент "откровений". Каждой паре предлагалось уединиться в одной из небольших, уютных комнат, которые, как объяснил мистер Артур, были специально созданы для "глубокого и искреннего общения".

"Ну что ж," — сказал Билл, когда они шли по коридору к одной из дверей. "Похоже, мой самый большой страх начинает сбываться. Мы должны будем... общаться. И, возможно, говорить о чувствах. Это куда страшнее, чем любой костюм."

Комната была небольшой, с мягким диваном, приглушенным светом и небольшой музыкальной колонкой. На столике лежали карточки с вопросами.

"Мистер Артур сказал, что мы можем использовать эти карточки, чтобы начать разговор," — Марта взяла одну. "Они называются 'Вопросы для Откровений'."

Билл фыркнул. "О, Боже. Только не это. Я думал, мы здесь для... ну, для того, чтобы не говорить о чувствах."

Марта выбрала карточку. "Вопрос номер один: 'Что вы всегда хотели попробовать в отношениях, но боялись?'"

Билл тяжело вздохнул. Он явно был не готов к такой глубине. "Ну, я всегда хотел попробовать... чтобы ты перестала беспокоиться о газоне. Это было бы настоящим приключением."

Марта ударила его по плечу. "Билл! Будь серьезным!"

"Я серьезен! Это был бы настоящий прорыв для меня," — он засмеялся. "А если серьёзно... я никогда не думал об этом. Я всегда был человеком, который предпочитает, чтобы всё было так, как есть." Он помолчал. "А ты? Что ты всегда хотела попробовать, но боялась?"

Марта посмотрела на него. В её глазах мелькнула озорная искорка. "Я всегда хотела попробовать... не беспокоиться о том, что подумает Милли Дженкинс."

Они оба рассмеялись. И в этот момент, в этой маленькой комнате, одетые в свои нелепые винтажные наряды, они почувствовали себя свободными. И, что самое удивительное, они почувствовали, как между ними что-то меняется. Что-то, что было спрятано под слоем привычек и предсказуемости.

Глава 16

Новый этап в их жизни с Биллом, который Марта окрестила "Проект 'Тематические Откровения'", начался с неожиданной откровенности. Карточки с вопросами оказались на удивление мощным инструментом, который заставлял их говорить о вещах, о которых они не вспоминали десятилетиями, или о которых вообще никогда не говорили.

"Вопрос номер два: 'Какое ваше самое смелое сексуальное фантазия, которую вы никогда не осмеливались озвучить?'" — прочитала Марта, и её щеки залились румянцем. Она посмотрела на Билла, который сидел с видом человека, которого только что попросили решить очень сложную математическую задачу, ответы на которую он не знал.

"Марта, это... это слишком личное," — пробормотал Билл. "Я думал, мы здесь для... ну, для более общих тем. Как, например, погода. Или пенсионные накопления."

"Нет, Билл! Именно для этого мы здесь," — Марта сделала глубокий вдох. "Ты первый. Ну же."

Билл вздохнул. Он посмотрел на потолок, затем на свои ботинки, затем на Марту. "Ну... хорошо. Моя самая смелая фантазия... Я всегда хотел, чтобы ты надела... ну, знаешь... ту футбольную майку, которую я носил в колледже. И чтобы мы... ну, чтобы мы вместе смотрели матч. И чтобы ты болела за мою команду. Очень шумно."

Марта моргнула. Это было... неожиданно. И, честно говоря, немного разочаровывающе. Она ожидала чего-то более, ну, "тематического" для "Тематических Откровений".

"И это всё?" — спросила она.

"Ну да!" — Билл оживился. "Я представляю, как ты кричишь на телевизор, а я сижу рядом, и мы едим... ну, не знаю. Начос. И это было бы так... необычно для тебя. И очень возбуждающе для меня."

Марта не удержалась и рассмеялась. Громко. Искренне. "Билл! Ты хочешь, чтобы я надела твою старую потную майку и кричала на футбольный матч? Это твоя самая смелая фантазия?"

"Ну да!" — Билл покраснел. "А что? Это же необычно! Для нас необычно!"

Марта покачала головой, всё ещё смеясь. "Хорошо. Я это запомню. А теперь моя очередь." Она набрала воздуха. "Моя самая смелая сексуальная фантазия... Я всегда хотела, чтобы ты... ну, чтобы ты научил меня играть на гитаре."

Билл моргнул. "На гитаре? Марта, я не умею играть на гитаре."

"Вот именно!" — Марта улыбнулась. "Но я представляю, как ты пытаешься. Как ты стараешься. Как ты пытаешься научить меня чему-то, что сам не умеешь. И это было бы... очень мило. И, возможно, даже возбуждающе."

Они оба засмеялись. И в этот момент, в этой маленькой комнате, среди незнакомых, но таких же ищущих людей, они поняли кое-что важное. "Тематические Откровения" были не только о костюмах и "смелых" фантазиях. Они были о том, чтобы по-настоящему увидеть и услышать друг друга, о том, чтобы быть уязвимыми и смешными вместе.

Они провели остаток вечера, отвечая на другие вопросы, которые становились всё более личными, но при этом оставались легкими и юмористическими. Они говорили о своих мечтах, о своих детских шалостях, о вещах, которые их раздражали друг в друге, но которые они теперь воспринимали с нежностью.

Когда они вышли из клуба, на улице было уже совсем темно. Воздух был прохладным, пахло свежестью и какой-то необычной лёгкостью. Они сели в машину.

"Знаешь, Марта," — сказал Билл, заводя мотор. "Я думаю, я начинаю понимать. Это не про футбол или гитару. Это про... то, что мы можем быть самими собой. И даже немного нелепыми. И это нормально."

Марта улыбнулась. "Да, Билл. Именно так. И знаешь что? Я думаю, у нас получается быть немного нелепыми."

Они ехали по ночной дороге, и Марта чувствовала, как её сердце наполняется чем-то новым и теплым. Они не знали, что ждет их впереди. Но они знали, что теперь, когда они открыли эти "тайные закаты" в своей жизни, они были готовы к любым приключениям. Даже к тем, что могли бы привлечь внимание Милли Дженкинс.






Глава 17

Возвращение домой после "Вечера Тематических Откровений" было наполнено ощущением легкости, которое не могли омрачить даже поздний час и потенциальный "дозор" Милли Дженкинс. К счастью, её окно оставалось темным, что Марта восприняла как маленькую, но значимую победу. Впервые они чувствовали себя не как два провинившихся школьника, а как пара заговорщиков, успешно провернувших дерзкую, но совершенно безобидную операцию.

На следующее утро, однако, спокойствие было нарушено звонком в дверь. Марта открыла, и перед ней, как обычно, стояла Милли, на этот раз с небольшим противнем свежеиспечённых булочек с корицей. Её улыбка была приторной, а глаза излучали такое любопытство, что, казалось, вот-вот начнут светиться в темноте.

"Марта, дорогая!" — воскликнула Милли, протягивая противень. "Я тут подумала, вы, наверное, совсем измотаны после вашей... церковной вечеринки. Я слышала, что у преподобного Джонсона очень затяжные собрания. Особенно когда они костюмированные."

Марта взяла булочки, чувствуя, как ей становится жарко. "О, Милли! Как ты добра! Да, было... очень познавательно. И, знаешь, танцы. Много танцев. В винтажном стиле."

Милли кивнула, её взгляд скользнул по руке Марты, которая всё ещё несла лёгкий след от забавной верёвки, которую Билл, в порыве эксперимента, привязал к её запястью во время "Тематических Откровений" (конечно, только для того, чтобы "почувствовать связь", как он объяснил). "Танцы, говоришь? Надо же. А мне казалось, Билл не очень-то любит танцевать. Мой Джимми говорит, что когда мужчина вдруг начинает танцевать, это либо очень сильное лекарство, либо очень сильное… ну, знаешь, вдохновение."

Билл, который в этот момент проходил мимо по коридору, свернул за угол, словно его преследовали. Он явно не хотел сталкиваться с Милли, особенно после их "приключений".

"О, Билл просто... он открывает для себя новые грани, Милли," — Марта попыталась сохранить спокойствие. "Церковные вечеринки очень вдохновляют."

"Конечно, конечно," — Милли вздохнула, словно ей было жаль, что такой замечательный источник сплетен не даёт достаточно фактов. "А я вот подумала, Марта. Выглядишь ты как-то... посвежевшей. И Билл тоже. Может, это всё-таки не церковная вечеринка, а какой-то новый спа-салон для пенсионеров? Я бы тоже сходила."

Марта почувствовала, как ей становится всё труднее сохранять каменное лицо. Милли была не просто любопытной. Она была настойчивой, как бульдог, ищейка, которая не успокоится, пока не раскопает все кости.

"Нет, Милли, это просто... свежий воздух. И, знаешь, позитивное мышление," — Марта попыталась отстраниться, медленно закрывая дверь.

"Ну что ж, Марта," — Милли всунула ногу в проём двери. "Только будь осторожна с этим позитивным мышлением. Мой Джимми говорит, что оно иногда приводит к очень... неожиданным последствиям. Особенно когда касается таких консервативных людей, как вы с Биллом."

Марта наконец смогла закрыть дверь, почти прищемив палец Милли. Она прислонилась к ней, тяжело дыша. Билл вышел из своего укрытия, его лицо было бледным.

"Она... она почти достала меня," — прошептал он. "Она знает. Она знает, Марта."

Марта посмотрела на корзину с булочками. Они пахли так невинно, но в них, казалось, была заложена какая-то тайная камера или подслушивающее устройство Милли.

"Она не знает всего, Билл," — ответила Марта, чувствуя, как в ней растёт новое, неожиданное чувство азарта. "Она просто видит, что мы меняемся. И это её пугает. А теперь нам нужно быть ещё более... непредсказуемыми."

Глава 18

План Марты по "непредсказуемости" включал в себя то, что она назвала "стратегической эксцентричностью". Идея заключалась в том, чтобы делать достаточно странные, но совершенно безобидные вещи, чтобы отвлечь Милли от истинных секретов.

"Например," — объяснила Марта Биллу, пока они ели булочки Милли (на вкус они были такими же приторными, как и её улыбка), "мы начнём посещать уроки танго."

Билл поперхнулся. "Танго?! Марта, я только что согласился на керамику! Ты хочешь, чтобы я ещё и крутил тебя по кругу, как юлу? У меня колено болит от одной мысли об этом!"

"Именно поэтому это идеально!" — Марта торжествовала. "Это достаточно странно, чтобы Милли это заметила. Но при этом это же просто танцы. Ничего предосудительного. И это будет объяснять наши поздние возвращения два раза в неделю."

Билл застонал. "Я лучше буду носить ошейник, чем танцевать танго. Я похож на неуклюжего медведя, который пытается пройти через игольное ушко."

Тем не менее, Марта была непреклонна. Она записала их на уроки танго в том же общественном центре. Первое занятие оказалось зрелищем, достойным комедии положений. Билл, конечно, двигался как деревянный солдат, его шаги были нерешительными, а выражения лица — страдальческими. Марта же, хоть и пыталась, постоянно спотыкалась об его ноги.

"Билл, ты должен вести!" — крикнул инструктор, молодой и очень энергичный мужчина по имени Рикардо, который, казалось, излучал страсть к танго всем своим существом. "Вы должны быть единым целым! Вы должны чувствовать ритм! В ваших жилах должна течь страсть!"

"В моих жилах течёт кофе, Рикардо!" — пробормотал Билл, пытаясь избежать столкновения с другой парой.

Но самое смешное началось, когда Милли Дженкинс внезапно появилась в дверях танцевального класса. Она, видимо, "просто проходила мимо", возвращаясь с йоги для пожилых. Её глаза широко распахнулись, когда она увидела Марту и Билла, неуклюже переступающих с ноги на ногу.

"Марта! Билл!" — воскликнула она. "Надо же! Я и не знала, что вы теперь ещё и танго танцуете! А я-то думала, вы только в церкви на вечеринках танцуете!"

Марта почувствовала, как ей становится жарко. "О, Милли! Привет! Да! Мы решили попробовать что-то новое! Для... для гибкости! И, знаешь, для общего развития!"

Билл запнулся, чуть не уронив Марту. "Да! Для... для координации!"

Милли улыбнулась, её взгляд, однако, был полон недоверия. Она явно не ожидала такого поворота событий. "Надо же! И танго! Мой Джимми говорит, что танго — это очень... страстный танец. Вы, наверное, очень вдохновлены?"

"Да, Милли, очень!" — Марта попыталась натянуть на лицо самую невинную улыбку. "Рикардо очень вдохновляет!"

Рикардо, услышав своё имя, подошел к ним, сияя. "Ах, Милли! Вы тоже хотите присоединиться? Танец — это жизнь! Это огонь! Это... это настоящая связь между двумя душами!"

Милли отшатнулась. "О нет, спасибо, Рикардо. Мой Джимми говорит, что мы с ним уже достаточно связаны. И, знаешь, возраст уже не тот, чтобы метаться туда-сюда по танцполу. Но вы, ребята, продолжайте. Очень... увлекательно."

Она ушла, явно озадаченная. Её план по разоблачению "тайных" вечеринок Марты и Билла столкнулся с неожиданным препятствием в виде танго. Марта и Билл посмотрели друг на друга.

"Кажется, сработало," — прошептала Марта. "Она растеряна."

"Растеряна," — Билл вздохнул. "Но я думаю, я больше никогда не смогу выпрямить спину. И, Марта, я так больше не могу. Моё колено."

Марта хихикнула. "Всё в порядке, Билл. Просто держись за меня. Мы вместе. И это главное. И, знаешь, если мы сможем танцевать танго, то, возможно, мы сможем сделать что угодно."

Глава 19

После феерического выступления на уроках танго, Марта и Билл почувствовали себя настоящими мастерами маскировки. Милли, казалось, была сбита с толку их новой "страстью" к танцам и керамике. Она по-прежнему наблюдала, но её взгляд теперь был скорее озадаченным, чем подозрительным. Она явно не могла понять, как две такие "правильные" и предсказуемые души могли внезапно увлечься столь экстравагантными хобби.

"Думаю, она решила, что мы просто сошли с ума от старости," — прокомментировал Билл, когда они возвращались домой после очередного занятия по керамике. Его футболка была покрыта глиной, а на лице Марты были прилипшие кусочки. Они выглядели как два счастливых, но очень грязных ребенка.

"И это к лучшему," — Марта вытерла глину с носа. "Пусть думает, что угодно, лишь бы не знала правду."

Но пока Марта и Билл осваивали искусство обмана, их истинная "тайная жизнь" в клубе "Тайные Закаты" набирала обороты. После "Вечера Тематических Откровений" они почувствовали себя гораздо более раскрепощенными. Их визиты в клуб стали регулярными, а их диалоги с Биллом становились всё более открытыми и личными. Они обсуждали не только футбол и гитару, но и свои скрытые желания, свои страхи, свои детские мечты, о которых они забыли десятилетия назад.

Однажды вечером, на очередном "Вечере Свободного Общения" в клубе, мистер Артур подошел к ним. Он выглядел как всегда безупречно, его бархатистый голос обволакивал, как тёплый плед.

"Мистер и миссис Петерсон," — произнес он. "Я вижу, вы чувствуете себя здесь очень комфортно. Ваша энергия, ваша открытость... это вдохновляет."

Марта улыбнулась. Она действительно чувствовала себя здесь как дома. Среди этих, на первый взгляд, странных, но таких искренних людей.

"Мы здесь очень хорошо проводим время, мистер Артур," — сказала Марта. "Мы открыли для себя так много нового."

Артур кивнул. "Именно за этим мы здесь. А теперь, когда вы освоились, я хотел бы предложить вам кое-что особенное. Нечто, что позволит вам по-настоящему углубиться в свои ощущения. Мы называем это 'Ритуал Доверия'."

Билл, который только что отпил шампанского, закашлялся. "Ритуал Доверия?" — переспросил он, и в его голосе снова прозвучала нотка паники. "Что это значит, мистер Артур? Это включает в себя... ну, знаешь, огонь и бубны?"

Артур мягко улыбнулся. "О нет, мистер Петерсон. Никакого огня, никаких бубнов. Это просто серия упражнений, которые помогут вам сблизиться, преодолеть последние барьеры и полностью довериться друг другу. Это очень интимный опыт. И, конечно, абсолютно добровольный. Мы никогда никого ни к чему не принуждаем."

Марта посмотрела на Билла. Его глаза выражали смесь любопытства и ужаса. Но на этот раз любопытство, казалось, перевешивало.

"Что это за упражнения?" — спросила Марта.

"Это могут быть различные тактильные ощущения," — объяснил Артур. "Игры на доверие, где вы, например, один с завязанными глазами, а другой ведет. Или... ну, скажем, ролевые игры, где вы исследуете различные аспекты доминирования и подчинения, но всегда с уважением и согласием. Это очень... освобождающе. Многие наши пары говорят, что именно после этого они по-настоящему почувствовали себя единым целым."

Билл побледнел. "Завязанные глаза? Ролевые игры? Доминирование и подчинение?" Он посмотрел на Марту. "Ты понимаешь, что это значит, Марта? Это значит, что я могу оказаться в ошейнике!"

Марта не удержалась и рассмеялась. Громко. Это было слишком смешно, слишком абсурдно. Она посмотрела на мистера Артура, который спокойно ждал их решения.

"Мы... мы подумаем об этом, мистер Артур," — сказала Марта.

"Конечно, конечно," — ответил Артур. "Но не затягивайте. 'Ритуал Доверия' проводится только для тех, кто готов к глубоким переменам. И, поверьте мне, это того стоит."

Когда Артур ушел, Марта повернулась к Биллу. "Ну что, мой дорогой медведь в твидовом пиджаке. Готов ли ты к... 'Ритуалу Доверия'?"

Билл вздохнул. Его лицо было смесью ужаса, обреченности и, что самое удивительное, легкой улыбки. "Я... я думаю, я готов. Но только если ты обещаешь, что я не буду носить латекс. И что, если я надену ошейник, то только тот, который не будет чесаться."

Марта хихикнула. "Обещаю, Билл. Только мягкий хлопок. И только если ты сам захочешь."

Они оба понимали, что пересекли новую черту. И эта черта вела их к чему-то неизведанному, смешному и, возможно, даже по-настоящему глубокому.






Глава 20

Предложение Артура о "Ритуале Доверия" висело в воздухе между Мартой и Биллом, как неоплаченный счет за коммунальные услуги — вроде бы и необязательно, но совесть грызет. Билл, конечно, периодически бормотал что-то про "ошейники из мягкого хлопка", но Марта видела в его глазах не только панику, но и тот самый, едва заметный огонёк любопытства, который она так тщательно разжигала.

Решение было принято в один из вечеров, когда они, в полном соответствии со своей "легендой", сидели на веранде, делая вид, что увлечённо рассматривают свои глиняные шедевры. Билл держал в руках нечто, отдаленно напоминающее пепельницу для гномов, а Марта — чашку, которая, при некотором воображении, могла бы считаться посудой.

"Знаешь, Билл," — сказала Марта, откладывая свою чашку. "Милли сегодня утром спросила меня, не собираемся ли мы открыть свою галерею. Она сказала, что наши 'скульптуры' выглядят очень... аутентично. В смысле, очень похоже на то, что дети делают в садике."

Билл фыркнул. "Она просто издевается. Но, знаешь, это работает. Она отвлеклась. Теперь она думает, что мы просто безобидные чудаки."

"Вот именно," — Марта кивнула. "И это дает нам свободу. Свободу попробовать... ну, кое-что еще. Если ты готов."

Билл посмотрел на свой "гномий пепельницу". "Ты имеешь в виду 'Ритуал Доверия'?"

Марта кивнула. "Да. Это может быть нашим следующим шагом. В конце концов, мы уже прыгнули с обрыва, так почему бы не спрыгнуть еще раз?"

Билл вздохнул. Глубоко, словно выдыхал все свои сорок лет предусмотрительности. "Хорошо. Но только если мы это сделаем... на наших условиях. И никаких латексных костюмов. И никаких слишком странных игр, где я должен ползать на четвереньках и лаять."

Марта хихикнула. "Обещаю, Билл. Только то, что нам будет комфортно. И что будет весело. Это же главное, верно?"

Он посмотрел на неё, и в его глазах появилось что-то, что Марта не видела очень давно — блеск азарта. "Да. Веселье. Пожалуй, это то, чего нам не хватало. Хорошо, Марта. Я готов. Но если я вдруг окажусь в латексе, я обещаю, что устрою тебе самый громкий скандал в истории Ривервуда."

Марта улыбнулась. Она знала, что он блефует. Игра началась. И она обещала быть гораздо более захватывающей, чем любая пьеса, поставленная в местном театре.

Глава 21

"Ритуал Доверия" начался с неожиданной простоты, которая успокоила Билла, но тут же сменилась забавной неловкостью. Мистер Артур объяснил, что первое упражнение заключалось в том, чтобы завязать глаза одному из партнеров, а другой должен был провести его по помещению, просто держа за руку и направляя. Цель – абсолютное доверие.

"Хорошо," — пробормотал Билл, когда Марта завязывала ему глаза шелковым шарфом. Шарф был куплен специально для этого случая, и Марта, выбирая его, старалась, чтобы он был "не слишком тематическим". — "Только не веди меня к тому парню, который играет на банджо. Я до сих пор не уверен, что он не притворяется."

"Никакого банджо, Билл," — Марта хихикнула, беря его за руку. "Просто доверься мне."

Она начала вести его по комнате. Билл двигался очень осторожно, его шаги были неуверенными, а руки вытянуты вперед, словно он пытался нащупать невидимые препятствия. Марта, ведя его, наслаждалась этим новым ощущением контроля. Она чувствовала себя капитаном корабля, ведущим его через бурное море. Билл был её кораблем, и он полностью ей доверял.

Они прошли мимо танцующих пар, мимо столиков, где люди тихо беседовали. Марта намеренно слегка поворачивала Билла, чтобы он чувствовал себя немного дезориентированным, что добавляло элемент игры. Он спотыкался, бормотал что-то себе под нос, но продолжал идти, полностью полагаясь на неё.

"Куда мы идем, Марта?" — прошептал он, его голос был смесью страха и веселья. "Мы не направляемся к тому столу с закусками, который выглядел подозрительно?"

"Просто доверься мне, Билл," — ответила Марта, улыбаясь. Она повела его к небольшой, уединенной нише, где было мягкое кресло.

Она осторожно усадила его, затем присела рядом. "Снимай повязку, Билл."

Билл медленно снял шарф. Его глаза, привыкшие к темноте, моргнули от приглушенного света. Он огляделся. "О, Боже. Ты привела меня в уголок для чтения. Я думал, это будет что-то более... драматичное."

Марта хихикнула. "Самая большая драма, Билл, часто происходит в тишине. Как ты себя чувствовал?"

Билл помолчал. Он посмотрел на Марту, и в его глазах читалось нечто большее, чем просто удивление. "Я... я чувствовал себя очень странно. Уязвимо. Но при этом... я полностью доверял тебе. Это было... необычно. Я не помню, когда я последний раз полностью доверял кому-то так, чтобы не видеть, куда иду."

Марта взяла его за руку. "Вот в этом и смысл, Билл. В этом и есть ритуал. В доверии. И, знаешь, ты был очень хорошим кораблем."

Следующие несколько упражнений были не менее забавными и раскрывающими. Была игра, где они должны были описывать свои ощущения, касаясь друг друга, но без слов. Билл, который поначалу был очень скован, в конце концов, с таким сосредоточенным видом гладил Марту по руке, словно изучал новый вид глины.

"Чувствую... шершавость," — пробормотал он однажды, и Марта не удержалась от смеха.

Вечер закончился, и они снова ехали домой. На этот раз Билл сам вел машину, но его руки на руле были более расслабленными, а взгляд — более мягким.

"Знаешь, Марта," — сказал он. "Мне кажется, я начинаю что-то понимать. Возможно, наш брак — это не просто график движения поезда. Возможно, это как... танго с завязанными глазами. Главное — доверие. И чтобы партнёр не вёл тебя к банджо."

Марта улыбнулась. "Именно так, Билл. Именно так."

Глава 22

Неделя после "Ритуала Доверия" стала для Марты и Билла периодом забавных экспериментов и неожиданных откровений, которые проникали в их повседневную жизнь, словно таинственный цветок, пробивающийся сквозь асфальт. Они стали более внимательными друг к другу, более открытыми, и даже их рутина приобрела новые, неожиданные оттенки.

Например, теперь, когда Марта просила Билла что-то принести, она иногда добавляла: "Доверься мне, Билл, я веду тебя к лучшей чашке кофе в твоей жизни." И Билл, посмеиваясь, позволял ей завязать себе глаза кухонным полотенцем, чтобы потом, спотыкаясь, искать свой утренний напиток. Это всегда заканчивалось смехом и разлитым кофе, но при этом они чувствовали себя гораздо более близкими.

Их "керамическая легенда" тоже приобрела новые, абсурдные формы. Марта и Билл начали придумывать всё более нелепые истории о своих "произведениях искусства". Билл рассказывал соседям, что его кривая пепельница для гномов на самом деле является "символом разрушения современного общества под давлением массовой культуры", а Марта объясняла свою покосившуюся чашку как "отражение хрупкости человеческой души в условиях глобализации".

Милли Дженкинс, конечно, продолжала свою неусыпную слежку. Она регулярно появлялась у их дома, предлагая помощь с садом или принося очередные выпечки, которые, Марта была уверена, служили лишь прикрытием для сбора разведданных.

Однажды утром Милли застала Билла, когда он пытался объяснить почтальону, что большая коробка с надписью "Товары для взрослых" на самом деле содержит "очень специфические инструменты для гончарного круга, которые требуют особой упаковки".

"Билл, дорогой!" — воскликнула Милли, подходя к нему с видом спасительницы. — "Что это у тебя там? Неужели ты решил перейти на более... продвинутые формы керамики?"

Билл покраснел, как помидор. "О, Милли! Привет! Да! Это... это очень редкие инструменты. Для... для лепки особенно сложных фигур. Очень... реалистичных."

Милли прищурилась, её взгляд задержался на коробке. "Надо же. А мой Джимми говорит, что такие коробки обычно доставляют в другие магазины. Но, конечно, сейчас всё меняется. И керамика тоже, наверное."

Марта, которая в этот момент выходила из дома, чтобы "полить цветы", увидела эту сцену. Её сердце ушло в пятки. Они были на волоске. Если Милли увидит содержимое коробки, вся их тщательно выстроенная легенда рассыплется в прах.

"О, Милли!" — Марта поспешно подошла к ним. "Это мои! Я заказала новые формы для ваз! Они очень... необычные. С такими изгибами! Прямо как... танго!"

Милли посмотрела на неё, затем на Билла, затем на коробку. Её глаза были полны сомнения. "Танго? Марта, это же формы для керамики, а не для танцев. Мой Джимми говорит, что эти вещи никак не связаны."

"О, Милли, ты просто не понимаешь современных тенденций в искусстве!" — Марта схватила коробку из рук Билла. Она была на удивление легкой. "Это очень авангардно! И очень... чувственно!"

Она буквально влетела в дом, оставляя Билла и Милли стоять на дорожке. Билл посмотрел на Милли, которая всё ещё выглядела подозрительно, а затем на закрытую дверь, за которой скрылась Марта с загадочной коробкой.

"Всё в порядке, Милли!" — крикнул Билл. "Просто... керамика. Очень сложная керамика!"

Милли покачала головой, её лицо выражало смесь недоверия и легкого восхищения. "Надо же. А я-то думала, что в Ривервуде всё как всегда. Ошиблась, значит. Что ж, удачи вам с вашими... очень чувственными вазами, Марта."

Она ушла, и Билл тяжело вздохнул. Он зашел в дом. Марта стояла в прихожей, держа в руках коробку. Внутри оказались... новые декоративные накладки для дверей, которые Марта заказала для кухни, но они были упакованы в огромную коробку из-под чего-то явно "для взрослых".

"О, Боже," — прошептала Марта. "Я забыла, что заказала эти штуки. И я выбрала самую большую коробку, чтобы никто не догадался, что там внутри."

Билл посмотрел на неё, затем на коробку. Его лицо было смесью облегчения и полнейшего абсурда. "Марта, ты гений. Или ты сошла с ума. Я пока не решил."

Марта улыбнулась. "Возможно, и то, и другое, Билл. Возможно, и то, и другое. Но, по крайней мере, Милли теперь думает, что мы просто очень странные. А не... ну, знаешь."

Они оба рассмеялись. Саспенс спал, сменившись чистым, искренним весельем. И они поняли, что их самая большая защита от любопытного мира была не в секретности, а в абсурде.






Глава 23

После инцидента с "чувственными вазами" (как это прозвала Милли Дженкинс), Марта и Билл обрели новую, странную форму свободы. Милли, похоже, смирилась с тем, что Петерсоны просто "немного не в себе", и это было даже лучше, чем тотальная секретность. Они стали своего рода местными чудаками, что, как оказалось, было отличной маскировкой.

Теперь они могли спокойно заказывать любые "тематические" товары онлайн, зная, что если Милли и заметит коробку, она скорее всего спишет это на их "авангардную керамику" или "тангенциальные танцевальные потребности". Билл даже начал находить в этом некую забавную отдушину. Он стал более расслабленным, а в его глазах чаще мелькала искорка озорства.

"Я думаю, мы достигли просветления," — заявил Билл однажды, когда они просматривали сайт с весьма специфическими костюмами для ролевых игр. — "Мы стали настолько абсурдны, что сами в это верим. И это пугает Милли больше, чем любые настоящие секреты."

Марта хихикнула. "Точно. Мы — это живое доказательство того, что можно быть кем угодно, если достаточно сильно этого захотеть. Или если достаточно сильно притвориться."

Их визиты в "Тайные Закаты" стали еженедельным ритуалом. Они уже не просто "знакомились", они стали частью небольшой, но сплоченной группы, объединенной общим желанием стряхнуть пыль со своих жизней. Они узнали, что пара "египтян" на самом деле были двумя бывшими учителями истории, которые через ролевые игры исследовали древние цивилизации, а ковбой и индианка оказались ветеринарами, которые просто "любили приключения".

Все эти люди были такими же, как Марта и Билл — обычными пенсионерами, которые искали что-то большее, чем рутина. И это "что-то большее" оказалось не столько в экстремальных сексуальных экспериментах, сколько в открытости, принятии и возможности быть настоящими, без страха осуждения.

"Знаешь, Билл," — сказала Марта, когда они сидели в уютном уголке клуба, наблюдая, как пара "Звездных войн" пытается танцевать танго, что выглядело очень комично. — "Я думаю, мы нашли то, что искали. И это не совсем то, что мы думали."

Билл кивнул, отпивая шампанское. "Я тоже так думаю, Марта. Я думал, что мне нужны острые ощущения. А оказалось, мне нужно просто... чувствовать себя живым. И чтобы ты была рядом."

В этот момент, Мистер Артур подошел к ним. Его голос, как всегда, был мягким, но в этот раз в нём чувствовалась нотка... серьезности.

"Мистер и миссис Петерсон," — начал он. — "Мы очень рады, что вы стали частью нашей семьи. И мы бы хотели сделать вам предложение. В следующем месяце мы проводим ежегодный благотворительный бал. Средства пойдут на развитие местной библиотеки."

Марта улыбнулась. "Это замечательно, мистер Артур! Мы с удовольствием купим билеты."

Артур покачал головой. "Нет, миссис Петерсон. Мы бы хотели, чтобы вы были... почетными гостями. И, возможно, выступили. Рассказали о вашем пути. Ваша история... она очень вдохновляет."

Марта и Билл онемели. Выступить? Рассказать? Перед всеми этими людьми? Это было совсем другое дело, чем просто танго или "чувственные вазы". Это было... слишком публично.

Глава 24

Предложение мистера Артура о выступлении на благотворительном балу зависло между Мартой и Биллом, как сломанная люстра, грозящая в любой момент обрушиться. Билл посмотрел на Марту с таким выражением, будто она только что предложила ему совершить самоубийство на глазах у публики.

"Выступить?" — прохрипел Билл. — "Марта, ты шутишь? Я даже тост на дне рождения не могу произнести без того, чтобы вспотеть. А тут... рассказывать о наших... ну, о наших 'открытиях'?"

Марта и сама чувствовала панику. Одна вещь — исследовать новые ощущения в тайне, другая — делиться ими с широкой аудиторией. Особенно когда эта аудитория может случайно включать в себя... Милли Дженкинс.

"Он сказал, что это будет в клубе," — Марта попыталась найти аргументы. — "И это благотворительность. Для библиотеки. Это же хорошо."

"Хорошо? Марта, это публичная порка, а не благотворительность!" — Билл был на грани нервного срыва. — "Что мы им скажем? 'Здравствуйте, мы Марта и Билл Петерсон, и мы пришли сюда, чтобы попробовать БДСМ и свинг, но в итоге нашли... бонсай и танго?' Ты представляешь заголовки?"

Марта задумалась. "Заголовки... в местной газете. 'Петерсоны из Ривервуда шокировали публику своими необычными хобби'." Она представила лицо Милли Дженкинс, читающей это. Оно было бы бесценным.

"Не думай об этом!" — Билл почувствовал, куда клонит Марта. — "Мы строили эту 'легенду о керамике' так долго! Чтобы всё пошло прахом из-за какого-то балла?"

Их следующие несколько дней прошли в горячих спорах и препирательствах. Марта чувствовала, что это шанс по-настоящему принять их новую сущность, а Билл, как всегда, цеплялся за безопасность и предсказуемость.

"Послушай, Билл," — сказала Марта однажды утром, когда он пытался спрятаться за газетой. — "Мы же уже прошли через столько. Мы обманули Милли Дженкинс, мы научились танцевать (ну, почти), мы открыли для себя 'Ритуал Доверия'. Разве это не значит, что мы готовы к следующему шагу?"

Билл опустил газету. Он посмотрел на Марту. В её глазах была такая решимость, такая вера, что он не мог не дрогнуть. "А что, если я что-то скажу не так? Что, если я случайно упомяну про... ну, про ошейники?"

Марта хихикнула. "Мы составим речь. Вместе. И это будет... весело. И это будет наша история, Билл. Не история, которую кто-то нам навязывает, а наша история. И разве это не то, за чем мы сюда пришли?"

Билл вздохнул. Он потер переносицу. "Хорошо. Но если я вдруг начну петь на сцене, ты должна меня остановить. Обещаешь?"

Марта улыбнулась. "Обещаю, Билл. Только если это не будет песня про бонсай."

И вот так, скрепя сердце (и колени), Билл согласился. Они начали готовиться к балу. Марта, конечно, взяла на себя роль "менеджера", а Билл, как всегда, был "исполнителем", который постоянно сомневался в каждом шаге. Они даже начали репетировать свою речь, что привело к нескольким комичным ситуациям, когда Билл пытался произнести слова "любовь" и "страсть", краснея до ушей.

Глава 25

Подготовка к благотворительному балу превратилась в совершенно новый вид комедии для Марты и Билла. Они днями сидели за кухонным столом, пытаясь написать речь, которая была бы одновременно вдохновляющей, забавной и, главное, не раскрывающей слишком много "неудобных" деталей их новой жизни.

"Как насчет такого начала?" — Марта прочитала вслух. — "Когда мы вступили на этот путь, мы, честно говоря, ожидали... ну, чего-то более драматичного. Возможно, фейерверков. Или, по крайней мере, очень многого латекса."

Билл поперхнулся чаем. "Марта! Никакого латекса! И никаких фейерверков! А что, если там будут новые люди? Те, кто не знает про наши... ну, наши 'открытия'?"

"Вот именно! Это будет смешно!" — Марта торжествовала. — "Они будут думать, что мы шутим. А те, кто в теме, поймут наш тонкий юмор."

"Тонкий юмор, Марта," — Билл покачал головой. — "Мой тонкий юмор обычно заканчивается тем, что меня никто не понимает, а ты говоришь, что я должен говорить яснее."

В конце концов, они остановились на речи, которая была смесью самоиронии, нежности и, конечно же, легкого недоговорённости. Они говорили о "поиске искры", "открытии себя", "новых горизонтах" и "важности доверия". Билл даже согласился упомянуть про танго, но без лишних деталей.

День бала пришёл. Погода была на удивление ясной, небо безоблачным, словно сам мир решил подарить им идеальный фон для их дебюта. Марта надела своё любимое темно-синее платье, которое уже побывало на "Тематических Откровениях", а Билл — тот самый твидовый пиджак, который теперь казался ему вторым слоем кожи.

Когда они вышли из дома, Марта заметила Милли Дженкинс, которая как всегда стояла у своих бархатцев. Милли, похоже, решила взять на себя роль неофициального "привратника" Ривервуда.

"Куда это вы, Марта?" — воскликнула Милли, её голос был полон притворной невинности. — "Выглядите так, словно собираетесь на светский прием. Неужели в церкви снова какой-то необычный вечер?"

Марта улыбнулась. Её улыбка была широкой, искренней и совершенно лишенной паники. "О, Милли! Привет! Мы едем на очень важный благотворительный бал! Для библиотеки! И мы там будем выступать!"

Милли широко распахнула глаза. "Выступать? Марта, дорогая, ты не шутишь? Вы же... ну, вы же не профессиональные артисты."

"Мы расскажем нашу историю," — Марта почувствовала прилив азарта. — "О том, как важно не бояться перемен. И искать новые грани в жизни. И, знаешь, о танго."

Билл, который стоял рядом, чуть не поперхнулся. Но он выдержал. Он даже улыбнулся Милли.

Милли посмотрела на них с глубоким недоверием. Её мозг, приученный к предсказуемости, явно не мог переварить такую информацию. "Танго? На благотворительном балу? Марта, это же не... не слишком? Что подумают люди?"

"Пусть думают, что хотят, Милли!" — ответила Марта, и в её голосе звенела настоящая свобода. — "Мы просто хотим поделиться нашей радостью. И собрать деньги для библиотеки. Удачи нам!"

Они сели в машину и отъехали, оставив Милли стоять посреди газона с открытым ртом, её лицо выражало такую степень шока, что, казалось, она вот-вот упадет в обморок. Билл, который сидел за рулем, крепко сжимал его, но на его губах играла легкая, торжествующая улыбка.

"Она... она в шоке," — прошептал Билл.

"И это только начало, Билл," — Марта хихикнула. — "Это только начало."

Они ехали к клубу, и Марта чувствовала, как её сердце наполняется смесью страха, волнения и, что самое главное, гордости. Они прошли такой долгий путь. От скуки и предсказуемости до танго и "Тематических Откровений". И теперь они были готовы поделиться своей историей. И, возможно, навсегда изменить представление Милли Дженкинс о "нормальной" жизни.





Глава 26

Когда Марта и Билл вошли в клуб "Тайные Закаты", атмосфера была праздничной и наэлектризованной. Зал был украшен гирляндами и мерцающими огнями, а музыка была чуть громче обычного, заставляя воздух вибрировать. Все пары, включая Итана и Хлою, их соседей-модников, были одеты в свои самые нарядные костюмы, и воздух был наполнен предвкушением. Марта почувствовала смесь волнения и легкой тошноты. Билл, держа её за руку, казался непривычно спокойным, но его ладонь была влажной.

Мистер Артур встретил их у входа с сияющей улыбкой. "Мистер и миссис Петерсон! Вы прибыли! Мы так рады, что вы согласились. Вы — истинный пример смелости и открытости!" Он похлопал Билла по плечу, и Билл вздрогнул.

На сцене уже стояла трибуна с микрофоном. Это было не похоже на обычный клуб, это было похоже на какое-то очень важное собрание. Марта почувствовала, как её колени начали дрожать.

"Это слишком, Марта," — прошептал Билл, его голос был едва слышен. "Я думаю, я сейчас упаду в обморок. Может, я скажу, что у меня внезапно отказал голос?"

"Нет, Билл!" — Марта сжала его руку. — "Мы справимся. Просто дыши глубоко. И помни про бонсай. И про танго. И про... ну, про все те странные вещи, о которых мы теперь знаем."

Их посадили за столик прямо перед сценой, рядом с Бетси и Робертом. Бетси сразу же обняла Марту. "Вы такие молодцы! Мы все очень гордимся вами! Ваша история действительно вдохновляет."

Марта попыталась улыбнуться, но её мышцы лица, казалось, отказали.

Когда все гости собрались, мистер Артур вышел на сцену. Он выглядел внушительно в своем блестящем смокинге. "Добро пожаловать, дорогие друзья! Добро пожаловать на наш ежегодный благотворительный бал в поддержку библиотеки Ривервуда! Сегодня мы не только собираем средства, но и празднуем смелость, открытость и любовь!"

Зал разразился аплодисментами. Мистер Артур произнес еще несколько вводных слов, а затем, с особой торжественностью, объявил: "А теперь, мы рады представить вам наших специальных гостей. Пару, которая на своем собственном примере доказала, что никогда не поздно начать новую главу в жизни. Встречайте — мистер и миссис Петерсон!"

Зал разразился овациями. Марта почувствовала, как её лицо горит. Билл, словно под гипнозом, поднялся со стула. Его движения были механическими, а взгляд – стеклянным.

"Мы не можем этого сделать," — прошептал он Марте. — "Я не могу."

Марта глубоко вздохнула. Это был момент истины. Она знала, что сейчас она должна принять решение. Либо они будут сидеть и наблюдать, как их собственная история проплывает мимо, либо они станут её частью.

"Мы можем, Билл," — она взяла его за руку и сжала её. — "Просто иди за мной. И доверься мне."

И они, два обычных пенсионера из Ривервуда, направились к сцене. Каждый их шаг был шагом в неизведанное, но на этот раз они шли вместе. И это, Марта знала, было самым важным.

Глава 27

Выход на сцену оказался куда более нервным, чем любое занятие танго или керамикой. Софиты были яркими, а лица в зале сливались в одно большое, неразличимое пятно. Билл, подойдя к микрофону, ухватился за него, словно это был его единственный спасательный круг. Его лицо было бледным, а глаза широко распахнуты.

"Добрый... добрый вечер," — пробормотал он, и его голос был настолько тихим, что микрофон едва ли его уловил.

Марта нежно толкнула его в бок. "Громче, Билл. Они ждут."

Билл вздохнул. "Добрый вечер всем. Меня зовут Билл Петерсон. А это... это моя жена Марта."

Зал отреагировал дружелюбными аплодисментами. Это немного успокоило Билла. Марта, взяв микрофон, улыбнулась.

"Мы очень рады быть здесь сегодня," — начала Марта, и её голос, хоть и слегка дрожал, звучал уверенно. — "И мы хотим рассказать вам о нашем... путешествии. О том, как мы, два человека, которые всю жизнь предпочитали рутину и предсказуемость, вдруг решили, что пора что-то изменить."

Билл кашлянул. "И это было... очень неожиданно. Для меня."

Марта хихикнула. "Да, для него особенно. Мы всегда жили по расписанию. Как два хорошо отлаженных механизма. И однажды я поняла, что наши стрелки остановились. И тогда я начала искать. Что-то, что могло бы снова заставить их двигаться."

Она посмотрела на Билла. "И я предложила Биллу... ну, попробовать что-то новое. Очень новое. То, что, поначалу, заставило его думать, что я сошла с ума. Или что мне нужен аспирин."

Зал рассмеялся. Это ободрило Билла. "Да," — он взял микрофон. — "Я думал, что моя пенсия будет состоять из рыбалки и просмотра новостей. А теперь я танцую танго и леплю из глины. И, честно говоря, я до сих пор не уверен, что это не часть какого-то очень сложного розыгрыша."

Марта продолжила: "Мы начали искать. И мы нашли этот клуб. Клуб 'Тайные Закаты'. И поначалу мы были очень... насторожены. Мы думали, что здесь будут какие-то очень странные люди. В латексе. И с хлыстами."

Зал снова рассмеялся. Некоторые пары в зале, одетые в более "смелые" костюмы, заулыбались, явно узнавая себя.

"А вместо этого," — продолжил Билл, и его голос наполнился теплотой. — "Мы нашли... людей. Обычных людей, которые, как и мы, искали что-то большее, чем просто рутина. Мы нашли друзей. Мы нашли танго. И мы даже нашли способ, как убедить наших соседей, что мы просто очень увлечены керамикой."

Марта подтолкнула его. "И мы открыли для себя, что самое главное в отношениях — это не только страсть, но и доверие. И, самое главное, юмор. Способность смеяться над собой. И друг над другом. И быть немного нелепыми."

Они закончили свою речь, держась за руки. Зал разразился бурными аплодисментами. Люди вставали, аплодируя им. Марта и Билл стояли на сцене, слегка покрасневшие, но с чувством невероятного облегчения и гордости. Это было их откровение. Их настоящая история.

Спускаясь со сцены, Марта увидела знакомую фигуру, стоящую у входа. Милли Дженкинс. Она была там. Она явно прокралась в клуб, чтобы посмотреть, что происходит. Её глаза были широко раскрыты, а челюсть отвисла. Она явно была в шоке.

Марта и Билл обменялись взглядами. Это было не просто выступление. Это было публичное заявление. И теперь весь Ривервуд узнает, что Петерсоны больше не такие предсказуемые, как им казалось.

Глава 28

После выступления, клуб взорвался аплодисментами, которые, казалось, могли бы разрушить стены. Марта и Билл спустились со сцены, их лица были красными, но в глазах светилась смесь гордости и облегчения. Они прошли мимо Бетси и Роберта, которые обняли их и поздравили.

"Вы были великолепны!" — воскликнула Бетси. "Настоящие звезды!"

Билл отмахнулся. "Я думаю, я больше никогда не смогу произнести ни слова. Моё горло пересохло, а колени дрожат, как осиновый лист."

Но когда они направлялись к выходу, Марта увидела Милли. Она стояла у самого края зала, словно каменная статуя, её лицо выражало такую степень шока, что, казалось, она вот-вот рассыплется на кусочки. Её обычно проницательные глаза были широко распахнуты, а губы приоткрыты в немом удивлении.

"Она здесь," — прошептала Марта Биллу. — "Она всё слышала."

Билл посмотрел на Милли, и на его лице появилось выражение, которое Марта не видела никогда раньше — смесь страха и... странного, почти триумфального удовлетворения.

Они подошли к ней. Милли, казалось, не могла пошевелиться.

"Добрый вечер, Милли," — сказала Марта, её голос был мягким, но твердым. — "Не ожидала тебя здесь увидеть."

Милли наконец пришла в себя. Она медленно моргнула, словно пытаясь переварить услышанное. "Марта... Билл... Что... что это было?" Её голос был хриплым, почти неразличимым.

"Это была наша история, Милли," — ответил Билл, и его голос, на удивление Марты, был уверенным и спокойным. — "История о том, как мы решили стряхнуть пыль со своих жизней. И попробовать что-то новое. Очень новое."

Милли посмотрела на них. Её взгляд скользнул по твидовому пиджаку Билла, затем по платью Марты. Она явно пыталась совместить то, что она знала о них, с тем, что она только что услышала.

"Но... но танго? И... и керамика? И эти... эти 'откровения'?" — Милли выглядела совершенно потерянной. Её мир, мир строгих правил и предсказуемых событий, рушился на глазах.

"Да, Милли," — Марта улыбнулась. — "Всё это. И даже больше. Мы поняли, что жизнь слишком коротка, чтобы беспокоиться о том, что подумают соседи. Главное — это быть счастливыми. И быть самими собой."

Милли покачала головой. Она выглядела так, будто её только что сбросили с обрыва. "Но... но вы же всегда были такими... правильными. Такими... предсказуемыми."

"Да, были," — Билл кивнул. — "Но, знаешь, иногда даже самые правильные люди нуждаются в небольшой... встряске. И, оказывается, это может быть очень весело. И очень освобождающе."

Милли ничего не сказала. Она просто стояла там, её лицо было смесью шока, недоверия и чего-то, что Марта не могла определить. Возможно, это было... легкое восхищение. Или, по крайней мере, признание того, что Петерсоны были более сложными, чем она думала.

Марта и Билл посмотрели друг на друга. Они прошли через огонь и воду, через керамику и танго, через страх и сомнения. И теперь они стояли здесь, рука об руку, в свете софитов, с Милли Дженкинс, которая была живым воплощением их прошлого. И они были счастливы.

"Ну что ж, Милли," — сказала Марта. — "Похоже, мы должны идти. Было приятно тебя видеть. Надеюсь, ты найдешь свой собственный способ стряхнуть пыль со своей жизни."

Они повернулись и пошли к выходу, оставляя Милли стоять в полном одиночестве, окруженной громкой музыкой и смеющимися голосами людей, которые, как и Петерсоны, нашли свою собственную, непредсказуемую дорогу к счастью.





Глава 29

Неделя после благотворительного бала была на удивление тихой, но при этом наполнена необычным ощущением. Милли Дженкинс, обычно вездесущая и всезнающая, словно испарилась. Её бархатцы цвели без присмотра, почтовый ящик оставался нетронутым в течение нескольких часов, а её шторы, которые обычно дёргались при каждом чихе соседа, теперь висели неподвижно. Это было настолько необычно, что Марта и Билл начали волноваться.

"Ты думаешь, она заболела?" — прошептала Марта однажды утром, наблюдая из окна, как соседский кот беспрепятственно разгуливает по газону Милли. Это было беспрецедентно.

Билл пожал плечами, доедая свой тост. "Может быть, у неё просто... шок. Ты же видела её лицо на балу. Я думаю, она до сих пор пытается осознать, что мы не два скучных садовода, а... ну, что-то более интересное."

Несмотря на это затишье, Марта и Билл продолжали свои "тайные" эксперименты. Они вернулись к урокам танго, и, к удивлению Билла, он даже начал получать от этого удовольствие. Его движения стали менее угловатыми, а улыбка на лице — более искренней. Глина тоже продолжала использоваться, но теперь не только как прикрытие. Билл, вдохновленный своей "гномией пепельницей", начал лепить маленькие, причудливые фигурки, которые, как он утверждал, были "абстрактными изображениями мужских страданий в современном мире". Марта же создавала вазы, которые были намеренно асимметричными и яркими, чтобы, как она говорила, "отражать непредсказуемость истинной женской натуры".

Их отношения тоже изменились. Они стали более открытыми, более смелыми в своих разговорах. Они смеялись чаще, и их смех был громким, искренним. Они больше не боялись быть смешными, потому что поняли, что в этом и заключалась часть их новой, обретенной свободы.

Однажды после обеда, когда Марта читала книгу в гостиной, а Билл смотрел какой-то матч по телевизору (и на этот раз Марта действительно была одета в его старую футбольную майку, хотя и шумно возмущалась), раздался звонок в дверь. Марта открыла и увидела Милли.

Она стояла на пороге, выглядя на удивление... обычно. Никакой елейной улыбки, никакого проницательного взгляда. Её лицо было задумчивым, а в руках она держала небольшую, обернутую в фольгу форму для выпечки.

"Марта, дорогая," — сказала Милли, и её голос звучал непривычно мягко. — "Я испекла вам яблочный крамбл. Мне показалось, что он вам понравится. Я слышала, вы недавно были на балу. И вы... вы были очень смелыми."

Марта взяла крамбл, чувствуя себя немного озадаченной. Милли никогда не делала комплиментов, тем более таких. "Спасибо, Милли! Это очень мило с твоей стороны."

"Знаешь," — Милли посмотрела на свой безупречный газон. — "Я... я много думала о том, что ты сказала. О том, что жизнь коротка. И о том, что иногда нужно пробовать что-то новое. Мой Джимми, он всегда был таким... предсказуемым." Она вздохнула. "Иногда я думаю, что мне тоже нужно что-то изменить."

Марта посмотрела на неё с удивлением. Неужели их "безумие" заразило и Милли?

"Ты знаешь, Милли," — сказала Марта. — "Никогда не поздно начать. Может быть, тебе стоит попробовать... ну, что-то, что ты давно хотела сделать? Что-то, что сделает тебя счастливой, независимо от того, что подумают другие."

Милли кивнула. Её взгляд был задумчивым. "Надо же. А я-то думала, что самое главное в жизни — это чтобы газон был идеально подстрижен. Но, кажется, есть что-то еще."

Она повернулась, чтобы уйти, но затем остановилась. "Кстати, Марта. Я слышала, что сейчас очень модно... ну, знаешь, эти кружки для чая, которые выглядят как маленькие, очень злые ежики. Для керамики. Я бы хотела попробовать слепить такого."

Марта улыбнулась. Это было начало. Очень маленькое, очень милое, но всё же начало.

Глава 30

Над Ривервудом стоял нежный, тёплый день, обещающий приход настоящего лета. Воздух был наполнен запахом свежескошенной травы и распускающихся цветов. Жизнь, казалось, медленно, но верно возвращалась в привычное русло, но для Марты и Билла Петерсонов это русло теперь было шире и извилистее, чем раньше.

Милли Дженкинс, к удивлению всего Ривервуда, записалась на курсы керамики. И не просто записалась, а стала самой усердной ученицей. Она лепила ежиков. Очень злых ежиков. И, по слухам, даже иногда позволяла себе смеяться над собственными, неловкими творениями. Её шторы по-прежнему дёргались, но теперь с легкой задержкой, словно она отвлекалась на что-то более интересное.

Марта и Билл продолжали посещать "Тайные Закаты". Они уже не были новичками. Они были частью сообщества, их история стала одной из тех, что вдохновляли других. Билл продолжал лепить свои "страдающие" фигурки, а Марта создавала асимметричные вазы, которые, как она говорила, были "манифестом против предсказуемости". Они танцевали танго, не обращая внимания на то, насколько неуклюжими выглядели их движения, и смеялись, смеялись много.

Однажды вечером, когда солнце садилось, окрашивая небо в невероятные оттенки розового и оранжевого, Марта и Билл сидели на своей веранде. Билл читал газету, но не шуршал ею, а просто держал, иногда поднимая глаза, чтобы посмотреть на Марту. Марта вязала, но на этот раз не свитер для Кевина, которого у неё не было, а что-то яркое и цветастое, что не имело никакого практического применения.

"Знаешь, Марта," — сказал Билл, нарушая приятную тишину. — "Я никогда не думал, что жизнь после выхода на пенсию может быть такой... захватывающей. Я думал, что всё самое интересное уже позади."

Марта улыбнулась. "Я тоже так думала, Билл. Я думала, что мы просто будем доживать свои дни, пересчитывая морщины и вспоминая молодость."

"А вместо этого," — Билл вздохнул. — "Мы... мы просто живём. И, кажется, даже лучше, чем раньше."

Марта отложила вязание. Она посмотрела на своего мужа, на его лицо, на котором теперь было меньше усталости и больше мягкости. На его глаза, в которых теперь светилась жизнь. Она протянула к нему руку.

"А всё потому, Билл," — сказала она, и её голос был полон нежности и мудрости. — "Что иногда, чтобы найти себя, нужно просто осмелиться потеряться. И перестать бояться того, что подумает Милли Дженкинс."

Билл взял её руку. "Или что подумает Джимми."

Они оба рассмеялись. Солнце опустилось за горизонт, и над Ривервудом воцарилась спокойная, теплая ночь. Тишина была полна невысказанных слов, но теперь это была тишина понимания, а не отчуждения. Марта и Билл Петерсон, два обычных человека из обычного пригорода, доказали, что жизнь — это бесконечное приключение. И что самая большая страсть, самое большое доверие и самое большое счастье иногда можно найти в самых неожиданных местах.

И они знали, что их история только начинается.

Загрузка...