Вечерело. Воздух наполнился прохладой, исходящей из темнеющего леса. По лесной дороге во весь опор мчался всадник, ловко управляя лошадью между деревьями. Когда тропа закончилась перед главными воротами замка Тердаш, он не замедлил ход, а как опытный наездник, пролетел мимо охранявших ворота стражников и въехал во двор, направляя коня к подъезду.

Не дожидаясь, пока животное полностью остановится, всадник спрыгнул на землю. Вышедший из дома слуга поспешил подхватить лошадь за уздцы.

– Мистер Торс, его милость у себя в кабинете, – сказал слуга, кланяясь. – Но Жан велел передать, что двери уже закрыты на ночь…

Торс лишь кивнул и направился к дверям. Удары его кулака в дверь эхом разнеслись по холлу замка.

Через минуту в открывшемся проеме появился Жан – пожилой слуга в безупречной ливрее.

– Мистер Торс! Его милость уже отдыхает… – начал было он, но Торс вежливо, но решительно прошел мимо него.

– Ради нашей встречи, его милость повременит со сном, – добавил он с улыбкой и исчез в коридоре.

Граф Анри Тердаш сидел в своем кабинете у камина, читая письмо при свете свечей. Раздался решительный стук.

– Входи, – не отрываясь от чтения, произнес он.

Дверь распахнулась.

– Здравствуй, Анри, – сказал Торс, не дожидаясь приглашения. – Извини за позднее вторжение, но я больше не мог ждать. Мне нужно рассказать тебе о доме.

Анри поднял взгляд, смял письмо и встал с кресла, протягивая руку другу.

– Джек! Какие извинения, а это послание уже давно утеряло свежесть. Как я рад видеть тебя! Но что случилось? Ты выглядишь озабоченным.

– Да потому что я озабочен, – ответил Торс, пожимая руку и опускаясь на диван у стены. – В доме, куда ты меня поселил, происходит что-то непонятное.

– Непонятное? – Анри усмехнулся, возвращаясь в свое кресло. – В каком смысле?

– В самом прямом. По ночам из соседней комнаты, которая, как я знаю, пуста, слышны шаги. Вещи, которые я оставляю вечером на столе, утром оказываются в другом месте. И это еще не самое странное.

– Ну?

– По ночам я слышу... Как будто кто-то с кем-то тихо разговаривает. Не могу разобрать слов, но голоса… – Джек замолчал, подбирая слова. – Они не похожи на голоса никого из слуг.

Анри поднялся и подошел к камину. Он бросил смятое письмо в огонь и взял кочергу. Присев на корточки перед огнем, стал медленно перемешивать угли.

– Две недели ты здесь, Джек, и уже "специфические странности нашего края". Помнишь университет? Ты всегда был впечатлительным. Может быть, слуги ходят по дому, перекладывают твои вещи? Они любопытны.

– Я уже спросил их, – возразил Джек с раздражением. – Никто ничего не трогал. Более того – они тоже слышат эти звуки. Даже лакей Зигмунд, человек совсем не трусливый, избегает ходить там в темноте.

Анри повернулся к другу, и его выражение изменилось. Он больше не улыбался.

– Сделаем так. Оставайся здесь на ночь. Завтра мы поедем в твой дом вместе и посмотрим, что происходит. А сейчас, раз уж ты здесь, устроим поздний пир. Прикажу приготовить, скажем, кабаньи ребрышки, и пока готовят, займемся закусками и вином.

На следующее утро после завтрака Анри и Джек оседлали двух скакунов из конюшен графа. Путь их лежал на восток усадьбы, через лесистую часть земель Тердашей.

Дом встретил их молчанием. Это был двухэтажный особняк, построенный в смешанном стиле – нечто среднее между маленьким замком и жилищем богатого буржуа. Миниатюрные башни украшали его углы, дикий виноград обвивал одну из стен. Здание было закрыто на долгие годы, и открыли его лишь год назад, когда Анри решил дом для гостей.

Лакей Зигмунд поспешил на звук копыт.

– Лошадей в конюшню, – приказал Анри. – Воды и корма не жалей.

Друзья вошли внутрь. В гостиной их ожидал Джейсон Дайм, управляющий делами графа – некогда военный врач британской армии, теперь человек, которому Анри доверял свои самые серьезные дела. Джейсон поклонился и протянул Анри папку с документами.

– А, новости о заводах? — спросил граф.

– Только хорошие, Анри. Деньги поступили. Можешь начинать переговоры об австрийском имении.

Анри кивнул, довольный. Он на минуту отошел с Джейсоном, обсудив какие-то детали, а затем вернулся к другу.

– Дела идут отлично, Джек. Наконец-то смогу выкупить родовой замок у брата. Но об этом позже. Сейчас о насущном. Расскажи мне подробнее о звуках, которые ты слышал.

Они прошли в библиотеку дома. Джек показал Анри комнату, из которой исходили странные звуки – обычное помещение с запыленной мебелью, закрытыми ставнями.

– Отсюда? – спросил Анри, отворяя ставни. Свет хлынул в комнату, осветив пустоту и запущенность нежилого помещения.

– Оттуда и из коридора. И еще… – Джек подвел друга к стене. – Из этой стены я слышал голоса ночью. Словно там, за кирпичной кладкой, кто-то разговаривает.

Анри приложил ладонь к стене. Она была холодной, ничем не примечательной.

– Джек, я хочу рассказать тебе историю этого дома. Но сначала пообещай мне, что ты не выбежишь отсюда в панике, если услышишь что-то… необычное.

– Я капитан британского флота, видел пиратов и штормы, – усмехнулся Джек. – Думаю, я справлюсь с рассказом.

Они вернулись в гостиную, и Анри велел принести чай. Приустроившись с чашкой в руках, граф начал:

– Этот дом был закрыт тридцать лет назад. Забит наглухо, окна запечатаны. Открыли его совсем недавно. Причина его закрытия лежит в семейной истории, которую я хочу тебе прочитать. – Анри встал, подошел к книжному шкафу и достал старую, но хорошо сохранившуюся тетрадь. – Это семейные хроники. Писал их летописец моего деда и отца. Вот этот отрывок – как раз об этом доме. Я прочту лишь выборочно.

– Летописец? – удивился Джек.

– Это старая традиция.

Анри виновато улыбнулся, открыл тетрадь и начал читать:

"18… г. Май. Минуло пять лет, как умер старый граф, и записи возобновляю в связи с новыми событиями. Теперь всем владеет Говард – старший сын Тердаш, порядочный и справедливый. Его брат Рихард… иное дело. Рихард получил лишь лесной дом по завещанию, вместе с небольшим имением. Но этого ему мало. Он жаждет замка, титула, земель брата.

Рихард собрал около себя людей – худших в округе: разбойники, бывшие наемники, отщепенцы. И начал нападать: на купцов, на помещиков, даже на замок. По просьбе графа – король прислал войска. Шесть дней длилась осада. Много людей полегло. Но разбойники были разбиты, и большинство из них повешены.

Рихарда так и не нашли. Говард послал людей в восточный дом, и там… там они нашли его. С петлей на шее. Висящим в одной из комнат дома.

Как граф узнал, что произошло на самом деле, я не знаю. Но он приказал похоронить тело в подвале и закрыть дом. Священник окропил все святой водой, прочитал молитвы. И с тех пор никто там не живет. Граф оставил приказание: никому не жить в лесном доме, пока он жив. Причины он не объяснил. Но люди в деревне говорили… они говорили, что смерть Рихарда не была самоубийством. Да и не мог он умереть… Нечистое дело."

Анри закрыл книгу.

Джек молчал.

– Значит, твой дядя… похоронен в подвале этого дома? – наконец спросил он.

– Возможно, – ответил Анри. – Но не надо верить всему, что там написано. Люди любят сочинять истории. Они не могут понять или объяснить что-то – и тут же появляется легенда.

– А ты сам? Ты когда-нибудь ощущал здесь что-то… странное?

– Я спал здесь лишь одну ночь, когда дом открыли. Ничего сверхъестественного не видел. Но… – Анри встал и подошел к окну. – Стены эти действительно произвели на меня впечатление. Какое-то гнетущее ощущение. Может быть, это только сила внушения, но…

– Анри, – прервал его Джек, – в деревне со мною произошла странная встреча. Какой-то старик, совершенно пьяный, подошел ко мне и сказал: "Вы живете в логове старого злодея. Как бы вы отнеслись к тому, кто поселился бы в вашем доме?" Потом он засмеялся и ушел. Я не придал никакого значения, но…

– Это бред сумасшедшего пьяницы, – резко сказал Анри. – Я сам много слышал таких историй. Люди помнят злодеяния. После смерти злодея приписывают ему чудеса и ужасы. Это фольклор, Джек, ничего более. – Граф повернулся к другу. – Но раз уж тебя это беспокоит, то давай сегодня ночью мы оба останемся здесь. Я буду в твоей комнате. Посмотрим, да и послушаем что это за звуки.

Джек кивнул, хотя беспокойство в его глазах не исчезло.

Вечер прошел спокойно. Друзья ужинали, разговаривали о будущей охоте, которая должна была начаться через две недели. Анри ожидал прибытия старых университетских друзей и нескольких товарищей из путешествий. Предполагалась грандиозная охота в лесных угодьях Тердаш.

Они сидели в гостиной до позднего вечера. За окном луна поднялась высоко, залив сад серебристым светом. Анри открыл окно – ночь была теплая – и они еще долго беседовали, куря сигары и попивая херес, почти не замечая, как время утекает.

Незаметно для них обоих их сморил сон. Анри по-прежнему сидел в кресле, потухшая сигара в руке. Джек лежал на диване.

Прошло какое-то время.

Джек проснулся.

Звук – четкий, ясный, не оставляющий сомнений. Стук по стеклу. В окно.

Джек не спешил вставать. Он лежал, прислушиваясь. Может быть, ветер? Может быть, ветка дерева раскачалась?

Стук повторился. Именно стук. Как по стеклу костяшками пальцев.

Джек осторожно поднялся. Луна светила так ярко, что даже сквозь закрытые шторы просачивались серебристые полосы. Анри по-прежнему спал в кресле.

Джек осторожно, не желая будить друга, подошел к окну и резко отдернул штору.

За окном стояли люди.

Несколько человек – в странной, старинной одежде. Они смотрели прямо на него. Их глаза блеснули в лунном свете.

Джек не смог пошевелиться. Не смог отвести взгляд.

Затем — шорох позади.

Джек обернулся.

На фоне луча света, пробивавшегося из соседней комнаты, стоял силуэт человека. Высокий, неподвижный.

– Анри? – прошептал Джек, но голос его дрогнул.

В темноте раздался голос – грубый, сухой, с каким-то странным, противоестественным тембром:

— Я не Анри. Я хозяин.

Джек повернулся назад, к окну. Люди исчезли.

Когда он обернулся вновь – силуэт пропал, а дверь в соседнюю комнату, которой раньше не было, была плотно закрыта.

Джеку вдруг стало дурно. Комната закружилась. Он чувствовал, как слабость охватывает его, поднимаясь с ног, как давящая боль пробивается в виски.

Потом – только темнота.

– Джек! Джек, проснись!!!

Он открыл глаза и, прикрывшись рукой от яркого солнечного света, посмотрел на друга.

Анри стоял над ним, обеспокоенный.

– Джек! Что случилось? Как ты оказался здесь? – Анри помог другу встать.

Джек медленно поднялся, придерживаясь за руку. Голова гудела.

– Я видел… – начал он, но замолчал, приходя в себя. – Это был сон?

– Расскажи, – сказал Анри, указывая на диван. Его голос был серьезен. – Но сначала я расскажу тебе о моем сне. Потому что, похоже, мы оба видели что-то… необычное.

Анри опустился на диван рядом с другом.

– Я проснулся среди ночи от какого-то звука. Когда я открыл глаза, я обнаружил, что тебя нет в комнате. Я встал и… – Анри сделал паузу. – Я увидел дверь. В этой стене. – Он указал на промежуток между окном и камином. – Ее никогда там не было. Она была приоткрыта. Я подошел ближе, и оттуда… откуда-то из тьмы раздался голос. Повелевающий, властный. Он сказал мне, чтобы я убирался, пока не поздно. Голос был… – Анри запнулся. – Был жестоким, Джек. Полным какого-то ужаса. Я… я оцепенел. Не смог пошевелиться. А потом дверь сама с грохотом закрылась. Я прошел в соседнюю комнату и потерял сознание.

Джек слушал, не перебивая.

– А ты? – спросил Анри. – Что ты видел?

– Люди, – тихо сказал Джек. – За окном стояли люди. В старинной одежде, изорванной и грязной, с перевязями и саблями. Они смотрели прямо на меня. А потом… появился кто-то еще. В этой комнате. Он сказал, что.. Он хозяин. И его голос… – Джек покачал головой. – Я никогда такого не слышал. После этого я почувствовал слабость и упал.

Оба молчали.

– Нам нужно рассмотреть эту стену, – сказал наконец Анри.

Они встали и подошли к стене. Обычная кирпичная стена. Никаких дверей, никаких щелей. Она была монолитна, без каких-либо изъянов.

Джек прошелся вдоль, постукивая по кирпичам. Звук везде был одинаков.

– Никаких полостей, – пробормотал он.

Анри посмотрел на друга, потом на окно.

– Джек, сейчас мне кажется, мы оба видели один и тот же сон. Может быть, это была галлюцинация, вызванная историей, которую я тебе рассказал? Может быть, мы оба сидели слишком долго у камина, дышали дымом… Херес, наконец…

Но даже произнося эти слова, Анри не верил в них. Слишком ясны были детали. Слишком реален был этот жуткий голос.

– Я думаю, – сказал Джек медленно, – что нам пора уходить отсюда.

Анри кивнул.

Через час они были на лошадях, направляясь в замок.

– Слушай, Джек, – сказал Анри, когда они выехали из ворот дома. – О том, что произошло этой ночью, мы никому не скажем. Это останется между нами. Я закрою его вновь – насовсем. Не убудет. И мы просто… забудем об этом. Завтра в деревне праздник. Веселье, музыка, красивые девушки. Это именно то, что нам нужно.

Джек смотрел вперед, на дорогу, петляющую через лес.

– Хорошо, – сказал он. – Забудем.

Но оба они знали, что никогда не забудут эту ночь.

Замок Тердаш встретил их своим мрачным величием. Построенный в смешанном стиле, с четырьмя башнями, каждая с заостренной крышей, он возвышался над лесом, как часовой давно минувших веков. Когда-то это была настоящая крепость, но потом ее перестроили, и теперь это было уже не столько укреплением, сколько родовым гнездом дворянского рода Тердашей.

Рассказы о замке и его истории были известны по всей округе. Но больше всего разговоров было о доме на востоке – доме, который никто не посещал, и о котором ходили легенды.

Друзья спешились у главного входа. Жан, верный слуга Анри, поспешил встречать их.

– Приготовьте библиотеку, – сказал граф. – Вина, свечей. Мы будем читать.

Когда они вошли в замок, Джек почувствовал, что дышит легче. Здесь, в тени этих древних стен, со множеством людей, с теплом домашнего очага, ночной кошмар казался уже не таким реальным.

Анри проводил его в библиотеку – огромное помещение с книжными шкафами от пола до потолка. Здесь было все: философские труды, романы, путешествия, истории Европы, древние манускрипты на латыни.

– Здесь ты найдешь все, что тебе нужно, – сказал Анри. – И не беспокойся о времени. Джейсон жалует – значит, новости о заводах. Мне нужно уехать в город. Вернусь к вечеру.

Джек улыбнулся. Он знал эту озабоченность своего друга – Анри давно мечтал о восстановлении австрийского имения. А через две недели приедут университетские товарищи, друзья из путешествий. Охота, как обычно, потребует внимания к деталям.


Когда Анри ушел, Джек остался один в библиотеке.

Он не боялся ничего – ни штормов, ни пиратов, ни диких земель, через которые ему пришлось странствовать. Лишь тайна, с которой он столкнулся этой ночью, не давала ему покоя.

С ним всегда было так: если что-то интересовало его, он не мог отступить, пока не узнавал каждую деталь, каждый намек. Люди говорили, что ему суждена была писательская или научная стезя. Но Джек выбрал море, выбрал приключения.

Теперь же он столкнулся с загадкой, которую не мог решить мечом или хитростью. Ему нужны были ответы – ответы, которые, он надеялся, лежали где-то в этих книгах.

Когда Анри и Джейсон ускакали в город, Джек приказал подать вина и заперся среди книжных полок. Где-то среди старых хроник и дневников лежала правда.

Правда о доме.

Правда о Рихарде.

Что они видели той ночью?

Сон это был или явь?

И если явь – то что это было?

Загрузка...