Глава 1. Истинная Верность
Высокий, широкоплечий блондин, облачённый в белый камзол с золотым шитьём, прислонился к перилам веранды, лениво рассматривая улицы города внизу. Выкрики продавцов, гомон десятков голосов, торжественный речитатив герольда, зачитывающего королевский указ и зазывающего горожан явиться на главную площадь. Шум города вмещал в себя целый мир, полный восторга и жизни. Гостиница, в которой находился мужчина, была неподалёку от центральных торговых улиц. Сейчас было ещё ранее утро, солнце едва-едва осветило белокаменные площади и мостовые, но вездесущие зазывалы и торговцы уже приступили к делам.
Прикрыв ярко-зелёные, словно молодая листва, глаза, блондин встряхнул головой. На миг эти мирные крики людей напомнили ему совсем другую сцену, полную крови, боли и насилия. Ещё совсем недавно, всего месяц назад, он находился в одном из самых опасных мест, известных людям, — в проклятом городе Лангарде. И сейчас мирные улицы столицы их королевства казались воину яркой иллюзией. Сном. Трудно было убедить себя, что тот затянувшийся кошмар, в котором чуть не было потеряно всё, что он любит, — остался в прошлом.
Рыцарь развернулся и вошёл обратно в комнату, где перед высоким, в рост человека, зеркалом сейчас крутились двое женщин, выбирая себе платья. У первой были ярко-фиолетовые, блестящие от радостного возбуждения глаза и длинные платиновые волосы. Она была весьма высокой для женщины и достигала макушкой рыцарю до плеча, а также пластика движений и хищная грация дикой кошки выдавали в ней опытного воина. Она на миг обернулась к вошедшему, а потом снова перевела взгляд на свою подругу:
— Ульма, белое мне не пойдёт! Я в нём выгляжу как монашка из Храма Непорочности! Хочу фиолетовое или, по крайней мере, синее!
— Ну уж нет! Фиолетовый слишком мрачный, в нём ты похожа на колдунью или, того хуже, экзарха Нездешнего! — скептично ответила её миниатюрная собеседница, её длинные, необычные ушки дёрнулись и встали торчком, как восклицательный знак.
— Бывшего, попрошу! Я благополучно уволилась, не прослужив и месяца, — с усмешкой заявила сереброволосая.
Женщина, стоявшая напротив неё, была гордой обладательницей настоящей гривы огненно-красных локонов и, несмотря на низкий рост, весьма аппетитных округлостей впереди и позади, ничуть не уступающих тем, что были у её собеседницы. Осознав, что он засмотрелся куда-то не туда, мужчина поймал взгляд игривых фиолетовых глаз и поспешил отвернуться. Кашлянув, чтобы окончательно привлечь внимание, рыцарь едва не взмолился:
— Лана, вы уже второй час решить не можете, что надеть! Два долбаных часа! Даже убийство архидемона заняло у нас меньше времени и, кажется, нервов!
— Айр, не бузи, время ещё есть! Мы же не коровам хвосты крутить собрались, а на приём к самой Её Величеству Королеве. Скажи лучше, фиолетовое или синее?
— Ты уже десять раз спрашивала. Пусть будет фиолетовое, он подходит под цвет твоих глаз, — устало выдохнул рыцарь и покачал головой.
— Слышала!!? Решено, надену это! А ты надевай белое! — победоносно воскликнула Лана, обращаясь к подруге.
— Ну уж нет, я в нём точно буду на монашку похожа, а мне по статусу не положено… — пробормотала бывшая Королева Проклятых.
— А то! Я же говорила! — подметила Лана, и они обе вновь захихикали.
Прошёл ровно один месяц с тех пор, как они в сопровождении спасённых ими лангардцев покинули Пустоши и после встречи с бароном Хардебальдом, Хранителем Севера, направились к сердцу королевства — городу Тарсфолл. Сегодня в полдень сама Её Величество назначила им аудиенцию, а вечером и вовсе состоится бал в их честь. Десять сундуков, полных золота, пожертвованные в казну королевства, а также рекомендации Хардебальда заставили многих во дворе приглядеться к юному рыцарю, внезапно ставшему героем, уничтожившим Проклятие Лангарда и завладевшим несметными (по слухам) сокровищами.
Сами сокровища сейчас находились под охраной лангардцев, которые наотрез отказались заходить в слишком людный город и остановились в деревеньке неподалёку. Им не хотелось менять каменные стены пещер, в которых выжившие поколениями прятались от разразившейся на поверхности напасти, на рукотворные каменные клетки больших городов. Подземников больше манила природа, так что, собрав вече, они постановили, что отдуваться на званых приёмах за всех будут Айр, Лана и Ульма.
Благодаря богов за то, что женщины всё же смогли прийти к консенсусу по поводу цвета платьев, Айр спустился вниз, чтобы приказать слугам подготовить экипаж. До времени аудиенции оставалось ещё два часа, но во дворец стоило прибыть заранее. Бедный рыцарь ещё не знал, что после выбора платьев Лана и Ульма принялись подбирать купленные недавно в столице украшения…
Только через час, строго отметая все возражения, мольбы и просьбы, Айр практически силком вытащил их к поданной карете и затолкал внутрь. Погрузившись следом, воин окинул их строгим взглядом. Женщины сияли от счастья — даже просто находиться рядом со столь прекрасными цветками Айр считал невероятной удачей. Верные подруги, надёжные спутницы, на которых можно было положиться как в жизни, так и в бою, смотрелись как единое целое. Ульма Кроу была умна, спокойна, заботлива и нежна, компенсируя этим хаотичный, взрывной и непредсказуемый характер его возлюбленной.
— Лана, сбавь обороты, твоя задача сейчас — не смутить или перепугать Её Величество, а просто произвести хорошее впечатление как моя будущая супруга. Кстати, я слышал, что наш король тоже склонен разлагаться. Морально. Вне зависимости от его поведения, не превращай это в “буквально”, — настоятельно попросил Айр, когда их транспорт тронулся в путь.
— Не бойся, второй раз я голову в эту… западню совать не стану, — рассмеялась сереброволосая красотка и попыталась щёлкнуть хвостом, но тот был надёжно зафиксирован корсетом вокруг её талии.
— Ты уж постарайся не дурить, очень тебя прошу. Не забывай, что мнение Её Величества будет иметь решающее значение в вопросе получения мной баронского титула. Так что веди себя как хорошая девочка и не устраивай кавардак. Хотя бы раз в жизни, — ещё более строго произнёс сотник, от интонаций которого Лана вздрогнула и послушно закивала.
— Я… попробую, — сухим от страсти голосом пролепетала она, заставив Ульму захихикать.
***
Её Величество решила устроить им аудиенцию в малом зале, не рассчитанном на большое количество присутствующих, что говорило о том, что встреча планируется более “личной”, чем рассчитывал Айр. И молодому рыцарю это не совсем нравилось. Появлялись подозрения, что его заслуги попытаются скрыть либо приуменьшить. Впрочем, воин понимал, какие у этого были причины, и не слишком волновался. Так или иначе, Королеве, по крайней мере, придётся бросить ему кость в виде титула.
Карета остановилась рядом с вратами дворцовой ограды, многометровая стена надёжно скрывала от любопытных глаз всё, что происходило за ней. Снаружи стоял тихий гомон — похоже, возвращение “Героя Лангарда” не прошло мимо ушей обычных жителей. Айр даже знал, кому сказать за это “спасибо”: его отец умел защищать свои дивиденды и наверняка пустил слухи для того, чтобы событие не попытались “замолчать”. Дождавшись, когда гвардейцы оцепят его карету и потеснят толпу, Айр выбрался наружу под приветственные крики людей. Слов было разобрать почти невозможно — у врат собралась толпа в человек двести, и всё прибывала.
Прижав кулак к груди, Айр выпрямился и, лучезарно улыбнувшись людям, помахал им рукой, вызвав гомон голосов, в котором читалось… ожидание? Недоуменно нахмурившись, рыцарь протянул внутрь кареты руку, нежно взяв кисть возлюбленной, помогая ей спуститься. И тут толпа взорвалась шквалом криков и аплодисментов, а у Айра всё сошлось в голове. Под ликующие крики людей на каменную мостовую ступили туфельки Ланы. Она недоуменно посмотрела вокруг, вызвав новую волну ликования.
— Героиня Дикой Чащи! Спасительница форта Равен! Победительница Проклятия Лангарда! — доносились из толпы несколько десятков хорошо поставленных голосов заводил, которые умудрялись перекрикивать гул толпы.
«Похоже, отца переиграли», — подумал сотник.
Ульма забилась вглубь кареты, и, хотя Лана звала её к себе, выбираться не спешила, напуганная криками, которые будили у неё не самые приятные воспоминания о собственном сожжении на костре. В конце концов, пока гвардейцы отпирали ворота, Лане пришлось юркнуть обратно в экипаж и обнять харгранку.
— Эй, перестань. Они просто нас рады видеть. Солнышко, твои кошмары в прошлом. Ты для этих людей не проклятая ведьма, а героиня, которая положила конец злу. Не бойся, ты это заслужила, пойдём. Считай, что это часть твоего искупления, — прошептала сереброволосая подруге, успокаивающе поглаживая её по плечам.
— Моего… искупления? — недоверчиво переспросила Ульма, заглядывая в фиолетовые глаза.
— Признание людей — это его часть. Для тебя одновременно и проклятие, и награда. Ты не отчаялась и продолжала сражаться, какие ужасы бы тебе ни посылал Астер в видениях. А потому тебе надлежит принять заслуженную благодарность и радость этих людей, как раньше ты принимала только их ненависть. Всё, пойдём, а то Айр меня за хвост вытащит! — пояснила сребровласка.
Лана быстро провела Ульму под гомон толпы, обнимая дрожащие плечи, и лишь когда голоса остались позади, а крепкие дворцовые врата захлопнулись, харгранке удалось взять себя в руки. До этого времени женщина смотрела себе только под ноги и что-то беззвучно сама себе шептала.
Переведя взгляд вперёд, Лана увидела, как Айр по-воински здоровается с встречающим их аристократом. Им оказался знакомый Лане человек, обладатель умных жёлтых глаз, тёмных волос и холодной улыбки. Подойдя поближе, Лана присела в реверансе.
— Барон Гофард, а я уже не думала, что мы с вами свидимся… так скоро.
— Леди Лотаринг, также рад вас видеть. Я здесь по поручению Её Величества, чтобы кратко ввести вас в курс дела перед личной с ней встречей, — достаточно дружелюбно ей улыбнулся Лифект Гофард, склонившись в полупоклоне, но в его глазах сквозила настороженная внимательность.
Положив единственную руку себе на сердце, черноволосый сухо улыбнулся и ответил на невысказанный вопрос, читающийся в глазах Айра:
— Видите ли… Её Величество невероятно справедлива. И, узнав от меня о той неоценимой роли, которую вы сыграли в обороне Форта… дважды, решила, что будет вопиющей несправедливостью замолчать ваши заслуги в произошедших событиях. А потому вы будете награждены в той же мере, как и ваш, полагаю, пока что будущий, супруг, — ровно и чётко произнёс барон, выпрямляясь. На что Айр, подойдя ближе и нависнув над не слишком рослым Лифектом, поинтересовался:
— Барон, давайте без официоза. Что за хрень происходит? Я абсолютно уверен в том, что просил вас не втягивать мою… Лану Лотаринг в политические игры.
— Девушка-рыцарь, способная сражаться с мужчинами на равных, что воочию наблюдали выжившие стражи Равен. Её сражение на стене видели сотни глаз. Солдаты, пережившие благодаря ей ту осаду, до сих пор ставят свечи в храмах Девы и Воина в её честь, — мягко ответил Гофард, спокойно глядя в грозное лицо разгневанного рыцаря. — Друг мой, ты же понимаешь, что это не могло пройти мимо Её Величества. Как только стало известно, что вы выбрались из Лангарда с победой и движетесь к нам, в каждой таверне начали петь о таком диве, как женщина с мечом. И надо сказать, несколько песен получились даже почти сносными. Так что, леди Лотаринг, вы сейчас символ. Героиня. Рекомендую вам научиться жить с этим — именно такой вы сейчас нужны короне.
Выслушав его, Лана расстроенно выпалила:
— Гофард, какого лешего? Только я начинаю думать, что мы с вами подружимся, как вы вываливаете очередную свинью! Зачем всеми силами пытаетесь замолчать или затмить заслуги Айра? Можете мне объяснить? Зависть покоя не даёт? Отыграться пытаетесь? Вы мелкий, злобный, ревнивый к чужим достижениям карлик!
— Пожалуйста, не кричите, леди Лотаринг. И не сердитесь. Отныне люди не должны видеть, как вы кричите или сердитесь. И не смотрите на меня так обвиняюще. Я среднего роста. Кроме того, уверяю вас, эта моя идея пойдёт на пользу вам обоим. Будьте добры, лучше познакомьте меня со своей молчаливой спутницей. Полагаю, это и есть та таинственная благодетельница, что тогда послала вам то письмо? — ничуть не обидевшись на оскорбление, доброжелательно ответил барон. Он явно желал сменить тему. А ещё он выглядел очень усталым. Пожав плечами, Лана решила сменить гнев на милость и разобраться во всём самостоятельно.
— Ульма Кроу, ведьма Дикой Чащи, моя спасительница и лучшая подруга. Ульма, — представила ведьмочку Лана, а затем, повернувшись к ней, проделала то же самое в адрес встречающего: — барон Лифект Гофард, этот чернявый интриган-самоучка сохранил пару раз наши с Айром задницы во время осады. Будьте знакомы!
Харгранка, всё ещё смущённая недавней громкой встречей, нерешительно кивнула барону и сразу спряталась за Лану под удивлённым взглядом жёлтых глаз. Барон, похоже, был не готов к такой реакции таинственной и могущественной ведьмы. Впрочем, излишнее любопытство никогда не было его слабостью, потому, добавив этот пунктик в свою память, Гофард повернулся к Айру и кивнул в сторону дворца:
— Сэр Лотаринг, дамы. Прошу проследовать за мной. Её Величество вас ожидает.
Проводив их до дверей нужного зала, барон прижал руку к груди и поклонился дамам, после чего тихо произнёс:
— Здесь я вас оставлю, у меня ещё много дел. Её Величество ожидает вас за этой дверью. Встреча будет неофициальной. Королева приказала удалиться даже охране, оставив при себе только одну фрейлину. Надеюсь, вы понимаете, какое высокое доверие и честь она вам оказывает этим жестом.
Увидев кивок Айра, барон отвернулся и собирался отправиться в обратный путь, когда ему на плечо опустилась рука сотника:
— Лифект, простите мне мою реакцию. И за оскорбления Ланы я также весьма извиняюсь. Приходите как-нибудь вечерком в таверну, где мы остановились. Уверен, вы знаете, где она находится. Пусть мы с вами и не друзья, но, по крайней мере, выпьем за павших.
Гофард остановился и, не оборачиваясь, выслушал сотника. После чего коротко кивнул своим мыслям и тихо ответил:
— Я определённо вас навещу, сэр Лотаринг. Не заставляйте королеву ждать.
Её Величество встретила их без лишней помпы, в небольшом и уютном обеденном зале, где уже был накрыт богатый стол. Она сидела в высоком, удобном кресле, вальяжно развалившись и вытянув под столом ноги, держа тонкими пальцами хрустальный бокал, наполненный вином. На её точёном, всё ещё прекрасном лице застыла скука и безразличие, а светлые, ещё не тронутые сединой волосы спадали на укрытую алым платьем пышную грудь.
Элеонор никогда не чуралась личного общения с приближёнными в неформальной обстановке и явно хотела, чтобы они воспринимали эту встречу именно такой. Едва войдя в зал, Айр почтительно преклонил колено. Впрочем, Лана даже не успела последовать за ним, как их остановил тёплый, но наполненный властностью голос:
— Нет. Встаньте. Я хочу видеть ваши глаза и лица, а не затылки! Сегодня вы мои гости, а не подданные, так что считайте, что я пригласила вас на чай, чтобы послушать занятные истории. В конце концов, смерть от скуки здесь, во дворце, на втором месте по популярности..
— Сразу после смерти от отравления, моя госпожа? — весело спросила стоящая неподалёку от королевы фрейлина. Лана разглядела её лицо и счастливо улыбнулась — она сильно скучала.
— Вы абсолютно правы, леди Грейсер! Так что, дорогие мои “герои”, располагайтесь за столом. Здесь, уверяю вас, собрано всё самое лучшее, что удалось раздобыть в столь короткие сроки. Право слово, пару месяцев назад, когда я награждала барона Гофарда и он обмолвился о вас и ваших планах, мы и подумать не могли, что вы действительно останетесь живы.
Голос королевы был чуточку насмешливым, но всё же ласковым и тёплым. Но душа её была для Ланы подобно потёмкам — королева не позволяла себе ни на мгновение показать свои настоящие чувства. Пока они присаживались за стол, Элеонор не отводила своего взгляда с лица Ланы. Задумчиво кивнув своим мыслям, она отпила из бокала, прикрыв глаза.
Фрейлина, стоящая неподалёку от спинки её кресла, была весьма хороша собой, одета в скромное, но дорогое платье синего цвета. Она разглядывала гостей с цветущей улыбкой. Особенное внимание привлекали её длинные, совершенно седые пряди волос, что вкупе с серо-стальными глазами и молодым, практически юным лицом, делали её красоту практически ангелоподобной. Когда королева замолчала, она сделала шаг вперёд и поклонилась.
— Господин Лотаринг, надеюсь, вы меня не забыли. Я Сэра Грейсер, сестра покойного Ланнарда Грейсера, вашего друга. Он пал жертвой коварства и предательства графа Дилана Найруса, не так давно совершившего вопиюще подлое самоубийство вместе с прошлым бароном Гофардом. И всё, чтобы очернить моего брата! Я оплакивала его несколько месяцев и сейчас, наконец-то, нашла в себе силы принять эту потерю. Сегодня, после бала, что устраивает Её Величество, я прошу вас составить мне компанию в ритуале прощания. — Говоря это, девушка смотрела себе под ноги, не решаясь поднять глаза, а голос её дрожал, выдавая волнение.
Айр удивлённо переглянулся с Ланой, не зная, что ей ответить. Лана пристально вгляделась в лицо Сэры и крепко сжала руку Айра.
— Госпожа Сэра, разумеется, я составлю вам компанию. Это меньшее, что я могу сделать, чтобы почтить память человека, спасшего мне жизнь. Но также я бы хотел, чтобы моя супруга составила нам компанию, — дал выверенный ответ рыцарь, не зная, насколько можно быть откровенным в компании Королевы.
— А ваша супруга знала моего брата? — подняв лицо, спросила седая у рыцаря.
— Да. Весьма хорошо. Её отвага, честь, доблесть и справедливость достались ей от него. Можно сказать, она следует путём его Воли, — твёрдо ответил девушке рыцарь, на что та мягко кивнула.
— В таком случае, я не против её компании. Рада буду познакомиться с вами, Лана Лотаринг.
— Я тоже… Сэра Грейсер. Буду очень рада, — грустно ответила Лана, сжав ладонь рыцаря.
— Ну что же, мои дорогие, раз эта трогательная сцена подошла к концу, думаю, можно приступить и к цели вашего визита, — провозгласила Элеанор, когда её фрейлина вернулась обратно и заняла место рядом с креслом. — Дикая Чаща была гноящейся раной в землях моего королевства на протяжении всей её истории. Эти леса перекрывали самый быстрый и безопасный путь к землям Севера и баронствам. Но сейчас, благодаря вам, они чисты от проклятия и подходят для заселения. В них много скрытых богатств, редких пород деревьев, но самое главное — торговые пути. Я жалую их вам, мои будущие граф и графиня.
Королева обвела их властным взглядом, а Айр уже чувствовал западню, которая захлопнулась спустя секунду, стоило Её Величеству продолжить.
— А также, в качестве признания заслуг и достижений вашей супруги, я жалую ей титул моего рыцаря-защитника. Вероятно, вы знаете, что многие дворяне недовольны моими реформами. Потому я нуждаюсь в протекторе, способном защитить мою честь тогда, когда хищный хряк… простите, обмолвилась, Его Величество король — для этого непригоден. Для такой неправильной королевы, как я, нет лучшего рыцаря, чем она, — с лёгкой насмешливой улыбкой возвестила Её Величество о своих дарах. Айр мрачно, с тревогой смотрел на полный бокал красного вина, пытаясь просчитать последствия.
— Леди Лотаринг, вы принимаете сию честь и ответственность? — с торжественными интонациями вопросила Ее Величество.
Гудящее молчание наполнило воздух. Спустя мгновение Лана выпрямилась как струна и, прижав правую руку к груди, по-воински поклонилась.
— Моя Королева, с радостью и готовностью принимаю сей дар. Я стану вашим мечом и щитом, что покарает ваших врагов и защитит ваш народ.
«К тому же у меня есть некоторый опыт в служении возложенному на меня долгу и ответственности», — подумала сребровласка, глядя в белый мрамор пола.
— Замечательно! А теперь, мои герои, я всё ещё жажду историй о ваших приключениях! Давайте насладимся трапезой и ими. Вы же не желаете, чтобы ваша королева умерла раньше времени от скуки?
***
После застолья, наполненного харизматичными историями Ланы и флегматичными поправками Айра, когда странники покинули зал, королева осталась сидеть в своём кресле, задумчиво глядя в далёкое голубое небо за окном. Её глаза, казалось, даже утратили присущую им скуку. Элеонор улыбалась. Нечастое зрелище. Что подметила находящаяся при ней Сэра. Сев на освободившееся место за столом, где прежде находилась Лана, седая потянулась и спросила:
— Матушка, как вам эта “Лана Грейсер”?
— Так же, как и ты, Сэра, она станет либо моей величайшей радостью, либо столь же сокрушительным разочарованием, — незамедлительно ответила королева.
— Мне довелось разочаровать Ваше Величество?
— Пока нет. Но кто знает, куда заведут тебя родственные чувства, — королева потянулась к оставленному на столе хрустальному кубку с красным вином.
— Мне показалось, что вы решили её приблизить к себе, потому что доверились, — прищурилась Сэра.
— Правитель не может себе позволить такую вещь, как доверие. Это взвешенная ставка. Она неведома для Тех, Кто Превыше. Тёмная лошадка. Но пока — нужна, — искренне ответила Элеонор.
— Никогда бы не подумала, что вы азартны, — Сэра невесело рассмеялась, разглядывая свою приемную мать. Она многому у неё научилась за эти полгода. Достаточно многому, чтобы понимать — госпожа не говорит ей всей правды.
— Я не азартна. Но иногда приходится идти на продуманный риск, чтобы вынудить врага действовать. И когда это произойдёт, тебе придётся думать, на чьей ты останешься стороне, — Элеонор перевела взгляд на фрейлину и нежно ей улыбнулась.
У Сэры перехватило дыхание — такую же улыбку её добрая госпожа подарила многим предателям, прежде чем отправить их в руки палачей и на плаху.
— В моей жизни нет места глупости. А обмануть ваше доверие — ее высшее проявление, — твёрдо ответила ей фрейлина, прогоняя из души тревогу. У королевы не было причин сомневаться в её, Сэры, верности.
— Возможно, девочка моя, ты лжёшь. Либо мне, либо себе. И я не знаю, что из этого хуже, — позволив себе грустную улыбку, ответила королева, а потом едва прошептала, так тихо, что даже фрейлина это не смогла бы услышать:
— Но в этот раз я тебя прощаю.