На хуторе недалеко от Длинного Мыса, что на Побережье Средней Горы, жил один молодой бонд, который держал овец. Звали его Торд сын Ингольва сына Кетильбьёрна. Он был добрым человеком приятной наружности, но никак не мог найти подходящую девушку себе в жены. Все соседи уже выдали своих дочерей замуж, а вдовых хозяек хуторов поблизости не было.

В доме у Торда жила служанка по имени Бирна. Родила её женщина, которую Тордов родич много лет назад привёз из похода в Эриу. Бирна была статной работящей девушкой с покладистым характером, и Торд, по некоторому раздумью, решил на ней жениться.

Лето шло к концу, приближался первый день зимы — скоро придёт время собирать овец, пасущихся на выгуле. А пока Торд решил подготовиться к свадьбе и пригласить гостей на пир. Рано утром он простился с невестой, сел на лошадь и поехал в соседнюю долину. А Бирна осталась дома.
День был ясный, и девушка решила пойти к горячему источнику, расположенному поблизости, искупаться и отдохнуть от домашних забот. Она сняла с себя всю одежду, вошла в воду, от удовольствия улыбнулась и запела песню, которой научила её покойная матушка…

Вечером возвращается Торд домой, а невесты нигде нет. Собрал он людей, и они отправились на поиски девушки. Вскоре на берегу теплого пруда нашел Торд одежду Бирны, а куда она сама делась, так и не узнал. Долго ещё искали люди Тордову невесту, но найти её не удалось. А через некоторое время поиски прекратили.
Так минуло три года, а о Бирне по-прежнему не было ни слуху, ни духу. И вот опять подошло время сбора овец. И тут выяснилось, что у Торда пропали все овцы — как сквозь землю провалились. Искал он их, искал, не нашел, позвал людей на подмогу. Снарядились они в путь — надели тёплую одежду, крепкие башмаки, запаслись едой на несколько дней — и отправились в горы.
Объехал Торд со спутниками все ближайшие ущелья и пустоши, но овец и след простыл. Тогда люди решили подняться на вершину горы, чтобы оттуда оглядеть окрестности. Но как только Торд и его спутники дошли до ледника, сгустился такой сильный туман, что они заблудились.

Люди долго брели наугад, пока не вышли в незнакомую долину, в которой тумана не было.
Солнце уже садилось и начало смеркаться, нужно было искать место для ночлега, чтобы назавтра продолжить поиски.
И тут путники увидели хутор.

Они подошли к дому и постучали. К ним на стук вышла темноволосая добротно одетая молодая женщина — хозяйка дома. Люди поздоровались с нею и попросились переночевать.
— Оставайтесь, пожалуйста, — согласилась женщина.
— Как называется этот хутор? — спросили путники. — Мы заплутали в тумане и не знаем, куда забрели.
— Йёрундова Роща, — ответила хозяйка и пригласила гостей в дом.
Она провела их в жилую комнату, а сама ушла. А вместо неё к ним пришла красивая светловолосая девушка не старше двадцати лет с масляной лампой в руке.
И только ноги носительницы ожерелья*
показались из-за порога,
сверкнули сияющие луны ресниц**
Дисы брачных уборов***,
как возникла сильная любовь
В Тордовом жёлуде духа****.

Девушка помогла путникам снять мокрую одежду и обувь и собралась всё это унести. Однако гостям стало не по себе. Людям показалось, что в этом месте им может грозить опасность, и они попросили девушку оставить одежду и башмаки. Но девушка не согласилась и сказала, что ей приказано всё унести. Она оставила гостям масляную лампу и ушла, заперев за собой дверь.

Торд и его спутники встревожились не на шутку.
Вдруг раздался стук в наружную дверь дома. Через щель в стене гости увидели, как хозяйка вышла за порог и вскоре вернулась с каким-то человеком в темной одежде. Они остановились у двери, и она стала счищать с него грязь.
— Всех овец пригнал? — спросила у человека женщина.
— Да, — молвил он.
— Чужих тоже? — поинтересовалась хозяйка дома.
— Всех, — подтвердил человек. — А пришли ли на хутор гости? — задал он вопрос.
— Пришли, — ответила хозяйка.
— Сняли с них одежду и башмаки?
— Да.
— Вот и хорошо, — сказал человек.
После этого они оба ушли. И на хуторе водворилась тишина.
Тут уж Торд и его спутники совсем испугались. Теперь они нисколько не сомневались, что хозяева таинственного хутора сейчас решают, как им лучше всего расправиться с пришельцами.
Тем временем дверь отворилась, и уже известная гостям девушка принесла гостям горячей бараньей похлебки с репой. Людям от страха кусок в горло не лез, но всё же они поели и, как ни душил их страх, тут же погрузились в сон, ведь за день они сильно намаялись.
Ночью не случилось ничего особенного.
Рано утром давешняя девушка принесла гостям сухую и чистую одежду, но совсем не ту, которую взяла у них накануне, а сделанную из выкрашенных в яркие цвета тканей, богато расшитую шелком. И новые башмаки из овечьей кожи. Она попросила их надеть новое платье и сказала, что их приглашают погостить на хуторе еще один день.
Когда люди оделись, она принесла им холодной баранины. Пока гости ели, пришла хозяйка и спросила, из какой они местности.
— С Побережья Средней Горы, — ответили гости.
— А не знаете ли вы Торда с Длинного Мыса, у которого три года назад пропала невеста? — поинтересовалась хозяйка. — Как он поживает?
Тут Торд поспешил назвать себя. А женщина призналась, что она и есть его пропавшая невеста.
— Когда я купалась в пруду, ко мне подъехал всадник, подхватил меня, посадил на лошадь и увез сюда, — сказала хозяйка. — Он — богатый бонд, годи*****, владеет обширными землями и множеством овец. У него умерла жена, и он похитил меня, чтобы жениться на мне. Сегодня его нет в доме, он уехал к своим родичам в соседнюю долину обсудить распрю с родом Гисли Одноглазого, вернется только на следующий день, — хозяйка немного помолчала, а затем продолжила свою речь. — Хозяину нужно поговорить с тобой, Торд, и он просил, чтобы ты дождался его возвращения. Он хочет возместить тебе пропажу невесты и выдать за тебя свою дочь, ту самую девушку, которая приносила вам еду. Ему пришлось прибегнуть к чародейству, чтобы заманить сюда твоих овец, и он знал, что ты придёшь за ними. Завтра он вернёт тебе овец — всех до единой.
Обрадовался Торд и остался дожидаться мужа своей бывшей невесты на этом хуторе.
Вечером следующего дня хозяин вернулся, но поскольку он устал с дороги, разговор с Тордом отложил до утра.
И всё вышло так, как обещала Бирна. Хозяин сказал, чтобы Торд забирал своих овец, а весной приезжал за его дочерью, да взял с собой побольше вьючных лошадей, чтобы увезти на них приданое невесты.
Торд так и сделал — весной с теми же людьми он поехал в Йёрундову Рощу, и с ними было столько вьючных лошадей, сколько он смог найти. Он забрал девушку и всё добро, которое отец дал ей в приданое.
Торд женился на девушке. Они до самой смерти жили на Побережье Средней Горы и очень любили друг друга. От них пошел большой род, но в этой сказке о потомках Торда ничего не говорится.
Однако люди до сих пор называют эту местность Тордовой Долиной.
Примечания:
* носительница ожерелья = женщина
** луны ресниц = глаза
*** Диса брачных уборов = женщина
**** жёлудь духа = сердце
***** годи — древнескандинавский (преимущественно древнеисландский) термин для обозначения общинного вождя или лидера, совмещавшего в себе административные, судебные и религиозные функции.