Оберин Силицианни после стольких лет своей жизни никогда не думал, что ему придётся обратить внимание на такую деталь. Конкретно, на необходимость того, кто унаследует его маленькую, но растущую криминальную империю. Доверить это кому-то из своих подчинённых капо не мог, не доверял. Годы шли, он не молодел, а отвратительная атмосфера Нострамо только сильнее била по его и так ослабленному вредными привычками и старыми ранами здоровью. Нужда в отпрыске была очевидна.
Мужчине было уже около сорока. Он был высокого роста, как и все жители Нострамо сухопар, бледен и чёрноволос. Рассказывать историю его вознесения с уличного мальчишки-карманника до человека, с которым стоило считаться, значит осветить много кровавых, жутких и пугающих подробностей, которые сейчас не важны для нашего повествования. Для такого мира как Нострамо это была вполне обычная, даже приемлемая история успеха. Однако, эти дни становились всё дальше, а собственная слабость – ближе. Оберин уже не мог лично присутствовать на перестрелках как раньше и сражаться наравне со своими людьми. Пора было искать свежую кровь.
В тот день, типично дождливый, промозглый и тёмный для Нострамо, один из подручных Оберина притащил... младенца. Чёрноволосого, бледного, угрюмого, но, самое главное, здорового — откуда он его достал, неизвестно. Впрочем, Силицианни было плевать. По сути наследника ему нашли, это было даже лучше, чем искать для этой цели женщину или покупать младенца у шлюхи. К тому же, Джилл рассказал, что этот ребёнок, мальчик, упал с неба. Буквально. Не у каждого есть такое дитя.
Малыш был нетипично тих для обычного младенца, не кричал, не плакал. Он только смотрел на Оберина своими большими чёрными глазами, наскоро закутанный в пиджак Джилла. Сам мужчина смотрел на ребёнка и думал, что с ним делать дальше. Было очевидно, что ему нужно было что-то есть, где-то спать и носить что-то кроме пропахших потом, кровью, алкоголем и табаком вещей. А ещё его надо было как-то назвать.
- Позови Хелену, Джилл, не стой столбом. – Обратился Силицианни к своему подручному.
Он молча проводил подчинённого взглядом и сел. Ребёнок лежал на столе, совсем как фарфоровая кукла, бледный и неподвижный. Оберин слегка подался вперёд, чтобы рассмотреть его. И тут Силицианни заметил его взгляд, нетипично холодный и тяжёлый для младенца. Словно он уже увидел свою судьбу, вероятно, мрачную как небо над Квинтусом. Возможно, там было что-то настолько ужасное, что плакать и кричать не представлялось возможным.
Самое интересное, что от крохи так и веяло каким-то потусторонним ужасом. Это была та аура, которую обычный человек вряд ли точно вам назовёт, но обязательно скажет, что ему страшно. Но капо был человеком не робкого десятка. К тому же, ребёнок есть ребёнок, даже в таком аду.
- Вот и что мне с тобой делать? – Он вздохнул. – Если уж подобрал, то надо нести ответственность, я прав?
Малыш только моргнул, его серьёзное, слегка насупленное выражение лица смягчилось, а ощущение безотчётного ужаса вокруг него пропало. Как будто бы он всё понимал, что, вероятно, повлияло на это чувство.
В этот момент в кабинет быстрым шагом вошла Хелена, эффектная фигуристая блондинка из другого мира. Женщина работала в публичном доме, принадлежавшему клану Силицианни. Она ахнула, увидев младенца:
- Оберин, какая прелесть! Где ты его нашёл? – Женщина осторожно подхватила ребёнка на руки.
- Его нашёл Джилл где-то на улице. – Силицианни пожал плечами. – Я тебя позвал, потому что его надо кормить и как-то с ним заниматься. Я в воспитании детей не особо разбираюсь, а ты женщина, должна иметь представление.
- Да, конечно. – Хелена улыбнулась, глядя на младенца. – Оберин, он мне улыбнулся! Ой, какие у него острые зубы! – Охнула она.
Ребёнок улыбнулся ей, обнажив свои маленькие острые зубки. Его бледные щёки слегка покраснели:
- И что это значит? – Спросил мужчина, подняв взгляд на неё.
- Ему, возможно, уже восемь месяцев. – Хелена наклонила голову. – Он уже должен уметь ползать, что-то брать в руки.
Малыш, словно в подтверждение её слов, с энтузиазмом заагукал. Он вытянул свои маленькие ручки из-под пиджака и потянул их к женщине.
- Кстати, Оберин, а ты придумал, как его назовёшь? – Она осторожно погладила его по голове.
- Пока нет. – Оберин мотнул головой и встал, подойдя к ней.
- Мне кажется, что ему вполне подошло бы имя Константин. – Хелена перевела взгляд на мужчину.
- Ну, Константин так Константин. – Силицианни пожал плечами, наблюдая за женщиной. – В общем, поручаю Константина тебе. Если что-то будет нужно, то зови Джилла или говори мне.
- Хорошо, Оберин. – Женщина улыбнулась ему и вышла из кабинета, спустившись вниз по винтовой лестнице шпиля.
Она прижала малыша к себе, услышав его короткое и недовольное сопение. Неужели малютку никто так не обнимал? И почему он не плакал как нормальный ребёнок? Невольно по спине Хелены пробежал холодок из-за внезапно возникшего безотчётного ужаса.
- Константин, – ласково обратилась она к малышу, – мы сейчас спустимся ко мне на работу. Там будут другие тёти, которым ты обязательно понравишься. — В этот момент ощущение пропало.
Мальчик встрепенулся и поднял голову. Что-то похожее на доверие сверкнуло в его чёрных глазах. Женщина мягко улыбнулась, пригладив его короткие чёрные волосы:
- Тебе, наверное, было страшно там одному. – Продолжила она. – Даже трудно поверить, что такое чудо как ты могли бросить. – Малыш поднял голову, явно смутившись.
Хелена вздохнула. В мире, откуда она была родом, солнечном и ярком, никто не бросал детей. Однако, сейчас она была в тёмном, тусклом и мрачном Нострамо, где подобное было нормой. Оставалось только мириться с тем, что есть сейчас.
Женщина остановилась на лестничной площадке и открыла дверь, пройдя по тускло освещённому красными диодами коридору, переходу в публичный дом "Ноктюрн Джой". Она быстро вышла в полутёмный холл. Было пусто, клиенты пока не заходили. Хелена поднялась по широкой лестнице наверх, к номерам, прижав ребёнка к себе. Малыш уткнулся носом в её пышную грудь, погрузившись в дрёму.
- Хелена? – Ребекка, миниатюрная чёрноволосая девица, выскользнула из своей комнаты и подошла к ней. – Это ребёнок? Зачем ты принесла его сюда?
- Оберин поручил за ним присмотреть. – Ответила женщина. – Он решил, что ему нужен наследник, а Джилл как раз нашёл этого малыша.
- Наследник? – Девушка подняла брови.
- Да.
Она подошла ближе. Ребёнок встрепенулся и поднял голову. Его округлые чёрные глаза блеснули любопытством. Ребекка невольно улыбнулась малышу:
- А он милашка. – Девушка вытянула руку, чтобы его погладить. – Оберин уже выбрал ему имя?
- Да. – Хелена заметно расслабилась. – Он назвал его Константином.
В коридор высыпали остальные ночные бабочки этого публичного дома. Они обступили женщину, с любопытством и умилением глядя на малыша.
- Какой милый!
- Прелесть!
- Такой хорошенький.
Женщины и девушки просто осыпали младенца комплиментами. Каждая старалась пригладить его волосы, ласково ущипнуть за щёчку или носик. Малыш, явно смущённый таким вниманием, покраснел и прикрылся ручками. Ребекка мягко рассмеялась, найдя этот жест умилительным. Неожиданно Константин робко, но требовательно заагукал.
- Он, наверное, хочет есть. – Растерянно протянула Хелена.
- А что едят дети его возраста? – Спросила одна из девушек.
- А что это тут за шум?
Все проститутки обернулись. Позади них стояла высокая и статная женщина, мадам Вультур. Ей было около пятидесяти. Она была высокого роста, статная и стройная. Её седые волосы были собраны в высокий пучок, длинное чёрное платье облегало изящную фигуру женщины:
- Что за шум, девочки?
- Дон Силицианни поручил мне ребёнка. – Хелена повернулась к ней. – Его зовут Константин. Господин Силицианни объявил его своим наследником.
- А почему он шумит?
- Наверное, хочет есть. – Отозвалась девушка позади.
- Курицы безмозглые, дайте сюда.
Мадам Вультур твёрдо взяла малыша на руки:
- Ему сколько?
- Около восьми месяцев, зубки уже есть.
- Кулёмы. – Она вздохнула и спустилась вниз по лестнице. – Хелена, Ребекка, за мной! Остальные – по комнатам!
Обе проститутки побежали за мадам. Малыш, явно впечатлённый командирским тоном, затих у неё на руках.
Они спустились на кухню. Мадам Вультур быстро раздала указания поварам, активно жестикулируя. Хелена осторожно села у стола, держа Константина на руках:
- А это мадам Вультур, – тихо сказала она младенцу, – она строгая, но справедливая.
- Всё верно, Константин. – Женщина повернулась к ним и наклонилась к мальчику. – Я тебя баловать не буду, сюсюкать не стану тоже. Получать ты у меня будешь в случае проказ по всей строгости, ясно?
Константин замер, глядя на неё не мигая. Незнакомый ему пряный аромат духов мадам окутал его. Затем он осторожно агукнул, словно согласившись.
- Люблю смышлённых детей. У тебя есть шанс. – Бросила мадам Вультур, выпрямившись. – Хелена, Ребекка, справитесь с кормлением ребёнка?
- Да. – Они дружно кивнули, глядя на женщину.
- Отлично, потому что у меня нет времени возиться и с вами.
С этими словами женщина быстро вышла из кухни.
Кормила малыша Хелена. Он постепенно, ложка за ложкой, поглощал перетёртые с мясом овощи. К удивлению обоих женщин, ребёнок не капризничал и не отказывался от еды. Наевшись, малыш с довольным видом откинулся назад.
- Вот уж что есть, то он очень похож на Оберина. – Заметила Ребекка, наклонив голову.
- Любого малолетнего оборванца с Нострамо возьми, сходство будет. – Невесело усмехнувшись, заметила Хелена. – Но Константин среди них хотя бы самый хорошенький. – Тут же добавила она, заметив возмущённый взгляд младенца.
- Мне кажется, что он нас понимает. – Девушка посмотрела на ребёнка. – Мадам Вультур права. Он и правда смышлённый. Это даже пугает.
Они вновь взглянули на малыша, а затем переглянулись. Это был явно не обычный ребёнок. Ни Хелена, ни Ребекка не видели младенца его возраста, так чётко понимающего чужую речь, да ещё и не плачущего. Списать на восприятие тона и манеры общения тут не вышло бы точно:
- И откуда ты к нам свалился такой умный. – Озадаченно протянула блондинка.
- А какое это сейчас имеет значение? – Девушка вздохнула. – Главное, что он на своём месте. Да? – Она с улыбкой склонилась к малышу. – Ты у нас такой замечательный, да. – Ребекка кивнула, когда Константин радостно ей агукнул, взмахнув ручками. – Кстати, Хелена, а что нам с ним потом делать?
- Наверное, спать уложить. Или играть с ним. – Растерянно пробормотала куртизанка. – Только я не знаю, во что играют дети его возраста.
- Наверное, с другими детьми.
- Это придётся скидки давать людям, чтобы они приводили своих детей к нам в бордель. – Хелена нервно усмехнулась. – Оберин такое не оценит.
- Действительно.
Они обе нервно рассмеялись.
- Слушай, Хелена, – Ребекка прекратила смеяться, – а ведь его надо научить говорить.
- А как это сделать? – Женщина подняла брови.
- По идее он нас слушает, а потом повторяет. – Растерянно протянула девушка. – Иного я придумать не могу.
- Ещё игрушки ему надо найти. И где-то уложить, чтобы он клиентов не смущал.
- Ну, если так подумать, то единственное место, куда клиенты особо не заходят это комната мадам Вультур.
Они вновь переглянулись.
- Малыш, ты же не против, если мы тебя оставим у мадам Вультур? – Осторожно спросила Хелена. – Это та строгая тётя, которая сделала тебе покушать.
- Просто нам надо работать. – Добавила Ребекка. – Ну, а ты… – Она ненадолго замолчала, обдумывая следующие слова. – … а ты такой милый, что работа просто не пойдёт.
Константин поднял брови, а затем тихонько агукнул:
- Вот и умница. – Блондинка встала, подхватив малыша на руки. – Ты и правда очаровашка.
Ребёнок улыбнулся, обнажив свои остренькие белые зубки. Его улыбка была похожа на оскал баррасовой акулы, которая водилась в бездонных морях Нострамо. Кажется, он был вполне доволен.
Хелена и Ребекка вышли из кухни и поднялись наверх. Женщина прошла к дальней двери в конце коридора и осторожно постучалась.
- Ну что там ещё? – Мадам Вультур открыла дверь. – Опять вы?
- Мадам Вультур, мы покормили малыша, – осторожно начала Ребекка.
- А потом вспомнили, что ребёнок будет отвлекать и смущать клиентов? – Женщина подняла бровь. – Я так и думала. – Она хмыкнула, заметив кивок девушки. – Давай его сюда.
Мадам легко подхватила Константина. Малыш поднял взгляд на неё. От женщины пахло шафраном и пачулей, те пряные ароматы, которые он учуял до этого. Младенец чихнул и мотнул головой:
- Чихает как крысёнок. – Она усмехнулась. – Чего встали? Идите собирайтесь. И чтоб клиентов взяли побольше.
Хелена и Ребекка дружно закивали, поспешив удалиться от зоркого глаза хозяйки борделя:
- Теперь, дружок, разберёмся с тобой. – Мадам Вультур зашла в свою комнату и закрыла дверь. – Я так полагаю, жить ты будешь у меня. И мне, видимо, с тобой заниматься. А то эти нимфетки второй свежести тебя понаучат. – Она положила Константина на кровать. – И чего ты мне улыбаешься?
Младенец рассмеялся, вытянув руки. Его черные глаза живо засияли весельем, свойственным нормальному ребёнку:
- Я тебе не верю. Ты ел. – Строго сказала она. – И я говорила тебе, что поблажек от меня не жди.
Малыш весело заагукал. Кажется, строгая и холодная хозяйка борделя внушала ему доверие.
- Надо будет купить тебе одежду. – Вздохнула мадам Вультур, подперев голову. – Ты же не будешь бегать в одном пиджаке Джилла, я права? Ещё читать тебя учить, писать, считать, говорить. И во что Оберин только ввязался со своей идеей о наследнике? – Женщина подняла Константина на руки и слегка вытянула его перед собой. – А эти взбалмошные девицы правы. Вырастешь, столько дамских сердец разобьёшь, маленький негодник. – Она едва улыбнулась, мягко ущипнув малыша за нос, её черты лица стали заметно мягче.
Константин рассмеялся.
Мадам Вультур встала и обошла комнату. Женщина раздражённо вздохнула:
- Думаю, спать ты пока будешь на том, что есть. – Объявила она, поставив два стула вместе. – И уж будь добр не свалиться. Я завтра же попрошу Джилла или кого-нибудь из капо минор, чтобы они выбрались в город и поискал тебе нормальную кроватку.
С этими словами, женщина, взяв несколько подушек и пледов, начала делать импровизированное спальное место для малыша. Константин, между тем, перевернулся на живот и пополз к краю кровати, с любопытством наблюдая за мадам Вультур. Он приподнял голову, не сводя с неё взгляда. Мальчик понимал каждое её слово, по тону слышал её недовольство.
В конце концов, лежать ему надоело. Константин с кряхтением сел. Мадам Вультур, закончив обустраивать его место, повернулась к малышу:
- Вот ведь паршивец. – Она ласково улыбнулась. – И чего тебе на месте не сидится, м?
Константин в ответ лишь смущённо агукнул, подняв брови. Затем он окинул взглядом комнату.
По сравнению с той грязной улицей, где его подобрали, и аскетично безликим кабинетом Оберина комната мадам Вультур казалась образцом запредельной роскоши. Кровать её казалась малышу огромной, две подушки, накрытые покрывалом, возвышались подобно холмам. Напротив постели были высокие окна, открывающие вид на бездонную тьму улиц Квинтуса. На полу был расстелен ковёр насыщенного оттенка бордо.
- Любопытно тебе, ребёнок? – Мадам Вультур подошла к малышу и взяла его на руки. – Тогда в твоих интересах освоить ходьбу как можно быстрее, чтобы удовлетворить своё любопытство. – Она кивнула на агуканье Константина и усадила его на импровизированную кровать. – Рада, что ты меня понимаешь. А чтобы научиться ходить, тебе нужны силы. Для этого надо не только кабачок с мясом есть. – Женщина улыбнулась, закутав малыша в плед. – Ещё надо спать. Так что будь любезен, свернись комочком и поспи. Завтра попрошу найти тебе кроватку и одежду.
С этими словами мадам Вультур вышла из комнаты, закрыв дверь. Малыш свернулся на стульях комочком, закутавшись в пледы и прикрыв глаза. Постепенно он погрузился в поверхностный, но спокойный сон. Аромат пачули, шафрана и пудры окутал его, а мягкость и тепло убаюкали мальчика.