ПРОЛОГ.

- Мистер Малкольм, объект у меня в прицеле. Он только что вышел из гостиницы Hilton и сейчас направляется к парковке. Кажется, к черному Ford Mustang девяносто восьмого года.

Стив Малкольм почесал большим пальцем висок и состроил мину, из которой решительно невозможно было понять, рад он этому, или нет. Наконец, разумное начало взяло верх над желанием закончить эту историю сразу и навсегда.

Покосившись на громкоговорящую связь, на другом конце которой ждал его распоряжений снайпер, президент «Хэммет Старс» покачал головой и с невероятным сожалением, напрягая все свои силы, выдавил:

- Нет, не сейчас… Отбой, Гарольд. Снимайся и жди распоряжений.

Отключив связь, Малкольм взъерошил волосы и почувствовал приближение ярости на свою слабость. Очень вскоре он, как человек думающий, сумел её обуздать и стал размышлять следующим образом: если такой человек как Эндрю Мартенсон, зная, что за любым углом в Нью-Йорке его ждут пуля или нож, спокойно выходит из гостиницы и садится в машину, значит, у него есть все основания полагать, что я не настолько глуп, чтобы отдавать приказ на его устранение. Это сигнал мне, сигнал… Мол, не торопись, босс, мне есть что тебе сказать.

И Малкольм похвалил себя за ясность ума и трезвость суждений.

Сейчас он сядет в кресло и будет ждать. Куда ему торопиться в конце шестого десятка?

Нью-Йорк… Город сбывающихся надежд, он и звучит при произношении так, словно состоит из одних ударений. Здесь рождаются на свет и проворачиваются в гигантской финансовой машине миллиарды долларов. Именно этот поражает своим величием красок Музей Гугенхейма, именно тут расположена самая главная финансовая улица всех городов и весей планеты – Уолл-стрит, и именно этот город, наконец, избрала для своей атаки свора отморозков, похоронив под руинами World Trading Center 2749 человек. Именно столько людей находилось в 8.46 по нью-йоркскому времени 11 сентября 2001 года, именно здесь, спасая и увечась, нашли свою погибель 343 пожарных и 60 полицейских.

Перед этим подобный ужас Нью-Йорк испытал лишь весной 1911 года, когда начался крупнейший пожар на трикотажной фабрике Triangle Shirtwaist Company. 146 женщин погибли, сотни выбросились из окон восьмого и седьмого этажей (на фабрике работало 500 женщин, в основном еврейские иммигранты). В последствии оказалось, что владелец фабрики закрыл двери, чтобы никто не покидал работу раньше положенного времени. После этого трагического случая начались реформы трудового законодательства, а после того как закончились считаются самыми демократичными в мире. И сомневаться в этом не приходится, поскольку все в США принято считать демократичным и справедливым. Здесь, на Уолл-стрит, кипят срасти на NASDAQ, самой известной бирже мира. Здесь, вообще, много чего происходит и случается. Этот район Нью-Йорка, по котором угнал взятый напрокат «Форд» гражданин США Эндрю Мартенсон, знает весь мир...

Он возвратился в этот город спустя всего несколько месяцев, но ему казалось, что здесь впервые. И тем удивительней было встречать факты и явления, существование которых было бесспорно. Каждую минуту, словно одержимый приступом де жавю, он наблюдал за появлением предметов и людей, встречавшихся ему ранее. Он точно знал, что сейчас пересечет Avenue of Americas, и на противоположной его движению стороне её увидит старика-негра лет шестидесяти на вид, одетого в старое драповое пальто, с бейсбольной кепкой на курчавой седой голове и с неизменным New York Thelegraph в кармане. Газета будет, конечно, за вчерашнее число, и Мартынов, притормозив, протянет ему доллар, получив в ответ неизменное: «Okey, brother Andrey». Это Andrey всегда получалось у него смешно и всегда с трудом.

Он узнавал в этот городе каждую улицу, каждый дом, но поездка на родину превратила эти знания в фантастический мираж, путавший сознание Мартынова.

Этого не случилось бы, не отправься он по заданию босса, Стива Малкольма, на поиски сына известного советского боксера Виктора Малькова. Где-то там, в российской глубинке, затерялся призрак из 70-х, наследник десяти миллионов долларов как часть большого плана Малкольма и Малькова-старшего. И этот план следовало переписать набело и объявить реализованным.

Мартынов должен был найти Артура, передать ему три миллиона долларов и возвратить из французского банка семь, - для мистера Малкольма. Дельце, конечно, мутное, однако это не самое мутное дельце из тех, что предлагал Мартынову для выполнения президент «Хэммет Старс». За работу Мартынов должен был получить сто пятьдесят тысяч, и дело бы выгорело, оно обязательно выгорело бы! - не сочти Малкольм за труд выступить в глупой роли организатора устранения Мартынова, как главного теперь владельца тайны о десяти миллионах.

Пункты плана Стива сначала перепутались, потом из плана вылетели главные составляющие, а после и сам план рухнул, как карточный домик. Стиву Малкольму не нужно было мешать Мартынову жить… Это была ошибка, error. Стив поставил много вопросов, которые доселе оставались без ответов.

И теперь он, Мартынов возвращался в Нью-Йорк для их поисков. Его можно было спросить прямо сейчас, пока он не добрался до 10 Avenue, до офиса «Хэммет Старс»: зачем ты следуешь туда, парень, имея на счету те самые десять миллионов, что перевел со счета французского банка на депозитный счет?

Но спрашивать пришлось бы на английском языке, и думать над ответом пришлось бы тоже по-английски, потому что русский человек, особенно тот, кто побывал в России за решеткой, таких вопросов задавать не станет. Тот, кто поставил проблему, должен обосновать её необходимость – так звучит ответ на вопрос непосвященных.

Крутнув руль, Андрей выехал из центральной части Манхэттена.

А если размышлять проще, то мне просто хочется жить, подумал он. Но, как ни глупо это звучит под рев мотора, чтобы получить ордер на жизнь вечером, утром нужно ехать на приготовления к собственным похоронам.

А там работы идут полным ходом, усмехнулся он про себя, человек десять рюшами гроб обивают, не меньше…

О неплохо знал как сам город, так и его историю. Сейчас, снова оказавшись в Манхэттене, душе Нью-Йорка, он смотрел из окна машины по сторонам и это не мешало ему вспоминать, как пять лет назад он начал это знакомство.

По требованию зятя Малкольма Флеммера он посещал уроки английского и начальную школу для эмигрантов, в которой преподавались предметы, которые так необходимы дикарям, приехавшим в процветающий рай из одичалых мест. На первом же уроке от учителя Эдвардса, седого негра, работающего в школе в качестве отбывания наказания за сопротивление полицейским в нетрезвом виде, Мартынов узнал, что город правильно называют New York City, официально — City of New York, а в простонародье — Большим Яблоком. Нью-Йорк является не только одним из самых больших городов США, но и самым важным экономическим, политическим, торгово-финансовым, научным и культурным центром США, - говорил Эдвардс, по лицу которого нетрудно былор догадаться, насколько велико его отвращение к русскому, чеху, ямайцу и всех остальным, кому по приговору суда он вынужден объяснять проипсные истины.

- В Нью-Йорке находятся сотни музеев мирового значения, галерей, театров, благодаря которым Нью-Йорк называют столицей культурного и развлекательного центра западного мира, - говорил мистер Эдвардс, и от него попахивало виски. - В настоящий момент в Нью-Йорке проживает свыше 8 миллионов человек на площади 309 квадратной мили…

- 2000 году валовый внутренний продукт большого Нью-Йорка составил 488,8 миллиардов долларов, - говорил ненавистный Мартынову ниггер, и первый не понимал, зачем второй ему рассказывает эти глупые вещи. Ответ нашелся позже, когда Эдвардс, чувствуя неприязнь русского, хрипло сообщил: - Для сравнения, ВВП во всей России в 2000 году был 433 миллиарда долларов... Нью-Йорк является одним из трех городов мирового значения, два других: Лондон и Токио. Именно здесь размещен главный офис Организации Объединенных Наций, работающий в Манхэттене с 1951 года...

Мартынов слушал, записывал и запоминал. Ему плевать было и на Эдвардса, и на его виски, и гуманное американское правосудие, обязывающее учителей за мелкое хулиганство не мести улицы, как в России, а преподавать в школе для таких отбросов общества, как он, Андрей.

Выяснилось, что Нью-Йорк находится в сердце штата Нью-Йорк, в котором проживают более 22 миллионов человек. Город делится на пять районов: Бруклин, Бронкс, Манхэттен, Квинс и Стейтен Айленд, каждый из которых мог бы в принципе быть отдельным городом. Особенно Бруклин, с населением в 2,5 миллиона человек…

Вырулив на Fives Avenue, Мартынов невольно улыбнулся.

Воспоминания прихлынули, как артериальное давление. С этим городом, особенно с главной частью его – Манхэттеном, его связывали самые лучшие воспоминания. Тут он научился зарабатывать и быть независимым. Во всех остальных районах Большого Яблока он выживал и только изучал азы независимости. Причина такого удивительного несоответствия крылась, по-видимому, в том, что большая часть населения города — иммигранты из 180 стран мира. Не даром Нью-Йорк называют «Столицей Мира»! В 2003 году Нью-Йорк попал в десятку самых безопасных городов США, а тогда, в 2000-ом, всё было не так безоблачно.

Выбравшись благодаря Флеммеру из подземки и пересев на новенький «Мустанг», Мартынов совершил ошибку, которую совершает каждый, кто начинает передвигаться по городу не под землей, а по его дорогам. Там, в зашарканных вагоназх метрополитена, он даже с закрытыми глазами знал, в какую сторону ехать можно, а в какую лучше не следовать ни при каких обстоятельствах. Заездившись в первый же день на первой своей личной машине, Мартынов вдруг с удивлением обнаружил, что катит не по сияющим огнями улицам с домами, крыши которых расположены высоко под облаками, а мимо разукрашенных граффити бетонных стен и завешанных грязным бельем хибар. Через десять минут, попытавшись выяснить, где находится, Мартынов получил от первого встречного бейсбольной битой по ветровому стеклу сияющего лаком «Мустанга», и в этот момент что-то подсказало ему, что звание мастера спорта СССР по боксу метро в этом районе не работает. Так Андрей познакомился с местечком Cross BronxExpressway в Бронксе.

Через час Флеммер, смеясь, скажет ему:

- Ты бы ещё в Harlem заехал и попросил местных гидов показать тебе достопримечательности! Например – в квартальчик Эль-Бпррио! Там, вообще, английской речи не услышишь!

Любые знания приходят постепенно, и через месяц Мартынов догадался, почему с пахнущего спиртуозами лица хулигана-учителя Эдвардса, когда он рассказывал о гостепиимности Нью-Йорка, не сходила ядовитая, как мышьяк, улыбка. Помимо Бронкса и Гарлема в Ньюю-Йорке, благодаря его космополитичности и, как утверждают социологи, равноправию наций, есть ещё целый список мест, куда без атомата и д.жины телохранителей как в темное, так и в светлое время суток лучше не соваться. Например, Центральный Парк, точнее – северная часть его. Каждый день в этой «зоне отдыха» случаются ограбления, изнасилования и убийства, и по неписаному закону гражданам. Не входящим в банды Нью-Йорка. После 5-ти вечера вход в эту зону заказан.

Уже через полгода проживания в Большом Яблоке Мартынов выучил все правила проживания и прочно обосновался в Манхэттене. Жизнь здесь дорогого стоила в смысле трат на содержание жилья и услуг, однако в некоторой степени гарантировалась жизнь, что для Мартынова тогда имело решающее значение…

Сейчас он ехал и смотрел на Манхэттен через свободное от стекла окно. Что-то у него случилось в этом городе, чего-то не произошло, однако кто знает – не окажись он в нем, - встретил бы он Машу и мальчишку? Эти двое не выходили у него из головы всё то время, когда он пытался убедить себя в необходимости на несколько часов отвлечься, чтобы думать о главном.

Офис, который Мартынов решил посетить в первую очередь своего пребывания на берегах Гудзона. Располагался на одной из самых известных улиц города – TenthAvenue, в западной части Манхэттена. Небоскреб, возвышающийся на её пересечении с 13TH Street, был одним из 48-ми известных нью-йоркских небоскребов. Он же на этой улице – единственный.

Наклонившись к стеклу, Андрей поднял глаза, вгляделся в знакомые очертания пикообразной крыши и, снова вспомнив первого учителя, рассмеялся.

- Запомните, гансы несколько истин, - говорил алкоголик Эдвардс, называющий всех выходцев из Европы почему-то «гансами», - которые вам необходимо запомнить на первое время! В Нью-Йорке 48 небоскребов, и 16 из них находятся на Avenueof Americas, - это первое. Второе: единственное, что вы когда-либо слышали об Америке – небоскреб Empire StateBuilding, но никогда не видели, имеет 102 этажа, построен в 1931 году за 16 месяцев и имеет в высоту 1252 фута. 381 метр – по-вашему… И, наконец. Третье! – не спрашивайте в США, что такое «куриные окорочка», fuck you!.. Здесь никто не имеет об этом представления!..

Больше всего из истории Соединенных Штатов учитель Эдвардс не любил временной промежуток с 1919 года по 1932. Об эпохе «сужого закона» он рассказывал всегда неохотно и чаще чем обычно уходил из класса на «one minut», возвращаясь всякий раз повеселевшим и румяным. Этот румянец пробивался сквозь лиловые щеки и свидетельствовал о том, насколько учитель Эдвардс склонен к перемене настроения.

Однако и хватит на этом и, коль скоро не имеющий отношения к делу Джозеф Эдвардс стал упоминаться всё чаще и чаще, пора забыть его и заняться тем, зачем в офис на Десятое Авеню приехал его русский ученик. И следует поспешить, поскольку «Форд» ученика уже скучал на парковке перед небоскребом, а его временный хозяин, Андрей Мартынов, он же – Эндрю Мартенсон, поднимался по крутым ступеням к зеркальным дверям, рядом с которыми была пришпилена бронзовая табличка со следами недавней чистки. Солнечные блики не мешали прочитать то, что было на ней выдавлено.

HAMMETT STARS. SPORTS BARGAIN

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Белая Кошка, чёрный Коп.

ГЛАВА 1. Генеральная уборка. Часть первая.

Ни у кого не вызвало удивления появление его на первом этаже тридцатипятиэтажного здания. Охрана служила не Малкольму, а столь многим, что упомнить проблемы каждого просто невозможно. Но его узнали в лицо и детина негр, коротко кивнув ему, улыбнулся, как старому знакомому. Как-то раз на Джорджа наехала братва из Queens, и Мартенсон был свидетелем тому, как в Америке нарушается главный принцип «не лезь на чужую территорию». Если бы в Москву или тот же Новосибирск прибыл отряд отморозков из Твери и, без уведомления в оном принялся бы наводить порядок с местными должниками, он был бы нещадно бит и загнан в долги. Здесь же все выглядело нормально: из Бронкса прибыли люди и стали колбасить негра за то, что тот потянул у кого-то из их знакомых деваху. Били Джорджа в закоулке той самой легендарной 10-й Авеню. Мартынов, который сначала был свидетелем дневного разговора в холле охранника с троицей приезжих, а потом заметивший, как охранник уходит после смены домой с трагическим выражением лица, усмехнулся и последовал за ним. Ему почему-то захотелось помочь парню, говорившему ему все время «мистер» и улыбавшемуся, как продюсер.

У самого въезда в порт Джордж остановил свой старенький «Мустанг» и вышел. Мартынов с незажженными фарами подъехал сзади и остановился метрах в ста за спиной охранника. Когда началась вся эта ботва и Джорджа стали бить сильно и всерьез, Мартенсон вывалился из машины и не спеша приблизился.

Пару раз пришлось выстрелить: один раз вверх, второй раз под ноги губастому белому, который, если покрасить его в лиловый цвет, невероятно напоминал бы жителя Судана. Джордж был отбит, приезжим растолковано, что в следующий раз стрельба будет вестись прицельная и частая. С тех пор Джордж называл Мартынова только «мистер Эндрю» и за то время, пока тот шел мимо его огромного стола в холле, успевал рассказать все новости, произошедшие за ночь в здании. Где пробежала крыса, на каком этаже прорвало трубу, и сколько Айс выиграл в покер у Картера.

На этот раз Джордж шепнул Мартынову, что месяц назад Малкольм сменил лицо и задницу своего холла. При этом он знал наверняка. Что человек. Которому он до сих пор остался должен. Его поймет.

Главный штаб «Хеммет Старс» находился в Лас-Вегасе. Это неудивительно, поскольку именно там проводятся почти все рейтинговые коммерческие бои. Однако в конце восьмидесятых Нью-Йорк громко заявил о своем праве участвовать в шоу, и несколько лучших боксерских арен города подтвердили свою готовность организовать поединки на уровне Вегаса. После этого быстро ориентирующийся в обстановке Малкольм выкупил пятнадцать последних этажей в доме на пересечении уже упомянутых улиц и быстро освоился с местными порядками. Если бы бои стали проводиться на острове Ньюфаундленд, дом Малкольма стоял бы там, если бы профи долбили друг друга в тюрьме Алькатрас, Малкольм для обустройства своего офиса бои выкупил бы все верхние камеры. Босс Андрея Мартынова никогда не останавливался на достигнутом, он строго следил за изменениями пульса жизни.

В этом доме на пересечении 10-й Авеню и 13-й Стрит находилось не менее пятнадцати организаций. Дом принадлежал кому-то из членов адвокатской семьи Лоуренсов, и он, не найдя ему лучшего применения, сдал в аренду мелким и средним бизнесменам. Доход ему поступал немалый, меньше, конечно, если бы такой дом стоял на Уолл-стрит, но по сравнению с тем же Бронксом арендаторы платили просто сумасшедшие деньги. Дом был отдан в том виде, в котором имелся, с правом реконструкций, не требующих утверждений в архитектурном комитете. Это здание было возведено перед самой Великой депрессией, когда экономика ещё цвела и обещала много. Потом, когда грянул кризис, Лоуренсы кое-как держались на плаву, однако дом не продавали. И сейчас это здание являлось наглядным примером того, как вдумчивая политика приносит многие плоды.

На первых двадцати этажах располагались фирмы по торговле недвижимостью, общественный комитет по вопросам нравственности, строительные организации подрядчиков, профсоюз докеров, издательство «Новый Амстердам» и ещё с десяток организаций, ничем друг с другом не связанных, но жаждущих иметь штаб-квартиру в Манхэттене.

Пятнадцать последних этажей занимала та самая контора, куда уже поднимался на лифте старой конструкции Мартенсон. Лифт давно хотели заменить на скоростной, имеющий эпатажный дизайн, но именно Малкольм восстал, заявив о том, что эта сетчатая кабина и монотонный гул тросов напоминает ему босоногое детство, когда он нищим мальчишкой считал за удачу прокатиться в лифте. Мартынов знал, что босс его беззастенчиво лжет. У Малкольма никогда не было босоногого детства. Его предки Мак-Кольмы, перебравшиеся через океан и обустроившиеся в Новом Амстердаме, родом были из Ирландии. Их погнала в столь далекий путь не нужда, а уголовный гон правительства. Намышковав на родине немалые средства и превратив их в золото и камни, предки «босоногого» Малкольма перевезли их в только что обосновавшееся поселение и с успехом вложили в дело в виде инвестиций. В дальнейшем род президента «Хеммет Старс» не бедствовал, а процветал. В конце 19-го столетия самый предприимчивый из Мак-Кольмов сменил фамилию на более благозвучную Малкольм, и нынешний представитель династии с рождения не знал ни голода, ни холода, ни босоногого детства.

Выходя из лифта в просторный холл тридцать третьего этажа, где располагался кабинет Стива Малкольма, и где едва видимая сидела за огромным, как озеро, дубовым столом, его секретарша «на доверии» Сондра, Мартынов осмотрелся и быстро оценил обстановку.

Вместо Сондры в кресле точила ногти другая, не менее соблазнительная красотка. Значит, Сондры на работе нынче нет. Из охраны Мартынова встретили у лифта двое в форме, и в лицо он знал только одного. За те два месяца. Что его не было в Нью-Йорке, изменилось многое. Малкольм не состоял в обществе любителей менять штат без видимых причин, и это тоже подразумевало кое-какие перемены. Андрей готов был поклясться в том, что Малкольм отсутствует, по ряду признаков. Во-первых. Двери на этаже были закрыты, что никогда не происходило, когда босс находился в офисе. Во-вторых, была заперта и его дверь. Сторонник американских традиций демократичных отношений между боссом и подчиненными, при которых вторые могут называть первого на «ты» и закидывать ноги на его стол, Малкольм приветсововал, Мартынов же презирал и считал лживыми ценностями. Идея распахивания всех дверей в рабочее время, когда подчиненный и начальник могут прийти друг к другу и что-то сказать без препятствий, Андрея забавляла. Он всегда с иронией наблюдал за тем, как вся эта компания, стараясь походить на настоящее американское общество, играет в игру «Мы – самые лучшие в мире». Сначала Андрей полагал, что это, на самом деле, игра. Есть и в России такие коммерческие структуры, где шефом устанавливаются правила, и эти правила неукоснительно соблюдаются средним и низшим звеном. Например, утренние сборы, при которых вся кодла поет гимны в честь процветания компании и хлопает друг друга в ладоши. Но потом он сообразил, что ошибался. Американцы не играют. Это их ритм жизни, их правила. Которые они считают за верные.

Но сегодня что-то в этих правилах сломалось, они дезактивировались, и Мартенсон понимал, почему.

Малкольма нет. Нет и Флеммера, зятя его блядоватого. Нет никого, кто мог бы составить с ним разговор, при котором обе стороны будут понимать, о чем говорят. Сейчас в офисе находятся люди либо незнакомые ему, либо известные. Но не могущие по существу сказать ни слова. Как, например, этот охранник Кеннет, который улыбается ему, и делает это искренне. Он даже не знает, что Мартенсону сейчас нельзя не только улыбаться, но и смотреть в его сторону опасно.

- Привет, Эндрю, как дела?

Вот ещё одно правило американской игры. Которое Андрея сначала забавляло, а потом стало раздражать. Кеннет, придурок ты искренний и добрый, разве Мартынов скажет, как у него дела? Дела, прямо можно сказать, херовые, но зачем тебе об этом спрашивать. А Мартынову об этом рассказывать? Американцу на этот вопрос нужно отвечать сразу и с ослепительной улыбкой:

- Exellent!

Кеннет согласно кивнул и кивнул напарнику. Который вот только сейчас сообразил, что прибыл свой.

Следуя по мраморному полу холла к озеру, в котором тонула секретарша, Мартынов гонял во рту спичку – настоящую, русскую, деревянную! – и размышлял, как правильно задать вопрос. Клон Сондры был, по-видимому, настолько же туп, насколько изощрен в сексе. Другая на берегу этого озера не могла оказаться априори. Малкольм набирал сотрудников, четко формулируя их обязательные черты характера и уровень IQ применительно к каждой должности. Охрана: спортсмены, без царя в голове и вредных привычек. Секретари: без царя в голове, склонность к проституции, знание ПК, хроническое тупоумие, масса вредных привычек.

- Здравствуй, – Мартынов посмотрел на бейдж, который должен был крепиться к одежде на груди, но по причине практической отсутствия оной на этом участке женского тела, был прикреплен к выдвинутому в сторону посетителей абажуру настольной лампы, - чёрт побери… Сандра.

Для Мартынова открылся ещё один принцип подбора секретарей в офис «Хеммет Старс».

Несмотря на то, что ругательство было произнесено на русском, секретарше это не понравилось. Она оторвалась от процесса заточки ногтей пилкой и посмотрела на посетителя так, как смотрят путаны 10-й Авеню на вернувшихся из Персидского залива боцманов 9-го флота США, требующих минета, бесплатно, и прямо посреди улицы.

- Мистера Малкольма нет, - сказала она, опустив презрительный взгляд.

- А я разве говорил, что прибыл к Стиву? – усмехнулся Мартынов.

Через пару секунд Сандра, почти Сондра, соизволила оторвать взгляд от кутикулы на указательном пальце. Мартынов не удивился бы, если узнал, что сейчас перед ним именно Сондра. Но уже после второй пластической операции по капризу Малкольма, изменившей форму носа, цвет глаз и размер подбородка. Первой операцией, на которую Сондра пошла без колебаний, было введение имплантантов в грудь и увеличение размеров губ, то есть, использование тех же имплантантов. Барби гигантских размеров. Оглянувшись, Андрей увидел лицо улыбающегося Кеннета. У всех американцев вдоль носа складки – это от постоянных улыбок по любому случаю.

- Крошка, - улыбаясь той же улыбкой имбецила, Мартынов постучал пальцами по другому берегу озера, - сейчас ты оторвешь свою восхитительную задницу от кресла и проводишь меня в мой кабинет.

В глазах секретарши появилась тревога, но реле соображения включено ещё не было.

Обойдя стол, Мартынов выкатил уже не на шутку испуганную Сандру из-за стола, упер в сиденье её кресла ногу и с силой толкнул вдоль бесконечного коридора. Сандра взвизгнула. Каждый раз, когда её вращающееся кресло оборачивалось в сторону Кеннета и его напарника, её безумные глаза спрашивали: «быть, может, вы мне объясните?..» Но кресло стремительно укатывалось все дальше, и вскоре лиц было не разобрать.

Напарник Кеннета понимающе кивнул, когда Кеннет остановил его за рукав и с бледным лицом что-то нашептал на ухо. Наверное, он говорил: «Я могу рассказать тебе случай, когда этот сумасшедший русский избил троих охранников на входе, отказавшихся его узнать».

Сандру пришлось прокатывать ещё два раза: кабинет Эндрю Мартенсона, советника мистера Малкольма по вопросам внешних связей, находился в конце коридора. Пребывающая в состоянии делирия красотка даже не пыталась встать с кресла, она была шокирована новым для неё обращением и сидела, вцепившись маникюром в сиденье.

- Девочка, я потерял ключ, - сказал Мартынов, прижав руки в карманам пиджака. – У тебя, случайно, нет ключа от моего кабинета? Нет?.. Не успела взять? Кеннет! – даже не глядя в сторону холла, прокричал Мартынов. - Ключ!

Сандра с ужасом наблюдала, как доселе степенный и важный Кеннет несется по коридору с унизительной улыбкой на устах.

- Кажется, ты должен позвонить Малкольму и сообщить, что я прибыл. – напомнил, ковыряясь в замочной скважине, Андрей. – Только не говори, что я ошибся, я никогда не ошибаюсь. Тебе было велено сообщить сразу, как Мартенсон появится на 10-й авеню.

Кеннет замялся. Утвердительный ответ подразумевал, что он знает номер телефона, по которому следует звонить. Раз так, Мартенсон вытрясет его в обязательном порядке. Угроза увольнения нависла над послушным охранником, и Мартынов решил прийти на помощь ему, начинающему потеть.

- Мне не нужно знать, какой номер ты наберешь. Просто позвони. А мы тем делом займемся с девочкой приятными делами.

О том что такое «приятные дела с девочкой» Сандра имела достаточно ясное понимание, а потому её ужас сменился изумлением, когда кошмарный тип, о существовании которого она не была поставлена в известность, вдруг приказал ей принести ведро воды и тряпку. Соображая, зачем извращенцу при этом нужны ведро с водой и тряпка, секретарша выскочила из его кабинета и помчалась в хозблок. Через несколько минут она появилась на пороге со страхом в глазах и дрожью в коленях. Он, наверное, хочет иметь секс с уборщицей, пронеслось в её голове. Он хочет, чтобы я начала мыть пол, а в это время он приблизится сзади… Боже мой, мистер Малкольм должен мне за это приплатить…

- Приступай, - услышала она подтверждение и, макнув тряпку в ведро, наклонилась.

Кажется, этот кабинет никто не убирал с того момента, как Андрей покинул его два месяца назад. Цветы он не любил, поэтому горшков в его помещении отродясь не бывало, поэтому определить, заходил ли кто к нему хотя бы под предлогом полить фикус не было возможности. На полках и стеллажах лежала мохнатая пыль, такая же лежала на полу, окна были заперты и шторы задернуты. Раздвинув их, он впустил в кабинет слабый шум проезжающих по 10-й авеню машин, доносящийся снизу, и выдвинул ящики стола.

Казалось, и тут ничего не изменилось.

- Сэр, - услышал он откуда-то сбоку, - вы кто?..

- Мой, красавица, мой. Как закончишь с полом, сбегаешь за тряпкой и протрешь с мебели пыль. И ещё меня раздражает этот аквариум… Неужели нельзя было кормить скалярий? А, если они сдохли от голода, то неужели нельзя было из выбросить? Мои скалярии… Здесь все дохнет. Здесь нет ничего, что поддерживало бы жизнь... Что ты стоишь?

Смутные сомнения стали закрадываться в её душу. Образ извращенца стал меняться на образ сумасшедшего.

- Что ты смотришь, прелесть моя? Что утверждено в параграфе тридцать восьмом инструкции должностным лицам компании? Кто осуществляет функции по контролю за уборщицами «Хеммет Старс»?

Сандра выпрямилась и заметно покраснела. Мысль о сексе с этим человеком из ужасной стала превращаться в интересную. Так с ней ещё никто не поступал. С американками так не поступают. Обычно за подобные промахи их штрафуют.

- Я думала…

- Известно, что ты думала, не сообщай мне об этом. Переходить дорогу мистеру Малкольму я собираюсь на другом перекрестке.

Через десять минут кабинет Мартынова сиял чистотой и пах «Ванишем». К окончанию уборки появился Кеннет и сообщил, что ему не удается дозвониться по указанному адресу. Вместе с этим он предложил Мартенсону позвонить самому.

Мартынов расхохотался. Малкольма не учит ни время, ни происходящие в нем события. Он прет как бык, уверенный в том, что поступает правильно. Отсутствие Вайса, которое можно объяснить только его смертью, отсутствие его людей, пытавшихся убрать Мартынова в Новосибирской гостинице, ирландского выходца ничему не научили. Он по-прежнему считает Мартынова идиотом, которого можно купить на дешевый трюк. Конечно, Кеннет дозвонился. Конечно, сюда уже мчится, если уже не примчалась, и не поднимается на лифте, бригада спецов из службы безопасности Малкольма. И, конечно, добрый Кеннет сейчас пытается втюхать Мартынову номер несуществующего телефона. Или тот, по которому в дальнейшем можно будет периодически засекать местонахождение опасного для «Хеммет Старс» Мартенсона.

- Возьми это зеркало, - приказал, не вставая из кресла, Андрей, и кивнул на огромный витраж, висящий в углу кабинета. – Вынеси его в коридор и поставь углом к стене.

Сандра, увлеченная происходящим, присела на стул у стола странного босса из компании и с интересом наблюдала за тем, как мистер Мартенсон, закинув ноги на стол, руководит действиями охранника. Вскоре ей стало понятно, что тот велит установить витраж таким образом, чтобы, развалясь в кресле. Можно было смотреть в стену коридора и видеть то, что происходит в холле у её стола.

Когда Кеннет убрался, Андрей разглядел девушку. Невероятно стройна, шея чуть тонка, но женщину это никогда не портило. Короткая юбочка, крепкая, большая грудь за полупрозрачным шелком блузки, и – лицо правильной формы с выразительными глазами и чуть пухлыми губками, делающие её похожей на Анджелину Джоли. Малкольм умеет подбирать секретарей.

- Почему ты не уходишь? – без удивления поинтересовался Мартынов. - По моим расчетам, я только что нажил кровного врага. Точно также три года назад я поступил с твоей сменщицей, и с тех пор она ненавидит меня и в своих несбыточных мечтах каждый день стреляет мне из кольта в лицо.

- Я не ухожу, потому что до сих пор в шоке. Ваши объяснения логичны, хотя и ужасны, но… Но в моих смутных воспоминаниях вы стали катать меня по коридору до того, как поняли, что ваш кабинет не прибран…

Мартынов встал, направился к шкафу и вынул из него что-то очень похожее на огромный огнетушитель. Весу в нем было не менее десяти килограммов, однако вместо распылителя и чеки с одной стороны цилиндра виднелся лишь мощный карабин, а с другой – металлическая петля. Закрепленная на тонкой, но, кажется, очень прочной веревке.

- Сандра, - тихо заговорил Мартынов, выглядывая в окно и выискивая что-то под подоконником, - я понял, что кабинет не прибран, потому что знаю всех секретарш, служивших здесь и получавших заработную плату больше, чем нью-йоркский полицейский.

Найдя то, что искал, Мартынов дотянулся рукой до стального крюка. Вбитого в стену и явно не предусмотренного архитектурой здания. Соединив таким образом цилиндр со стеной снаружи, он уложил странное приспособление на подоконник и вернулся в кресло.

- Они заняты лишь реализацией больных фантазий босса компании, поддерживающего свой сексуальный статус использованием штатных сотрудниц не по назначению. Мистер Малкольм чрезвычайно мнителен, ему кажется, что старость начинается непременно с полового бессилия. Он полагает, что длительность жизни напрямую зависит от его способностей удовлетворять женщину. Между тем старость его наступила давно, и первое, что было ею поражено, это мозг мистера Малкольма. Я не слишком сложно изъясняюсь?..

- Я закончила полный курс John Jay College, так что можете продолжать, - невозмутимо парировала собеседница и смахнула челку в сторону. – Кстати, Малкольм ещё ни разу не предлагал мне постель.

- Это недоразумение обусловлено с двумя причинами. Во-первых, новеньким секретаршам он предлагает место не в постели, а под его рабочим столом. И лишь после того, как убеждается, что нашел то, что нужно, организовывает поездки на квартиры, которые снимает специально для этих мероприятий. Но есть причина, которая ему сейчас мешает заниматься любимым делом.

- И что же это за причина?

- Я.

- Вы? Каким образом? – Сандра улыбнулась. Кажется, шок миновал, и теперь Мартынов с удивлением обнаруживал для себя, что разговаривает не с манекеном для любовных утех, а с нормальным человеком. Но только очень красивым человеком.

Через распахнутую дверь он бросил взгляд в стену коридора. В огромном зеркале расположились крошечные Кеннет с напарником и о чем-то мило болтали.

- Давайте, Сандра, я попробую угадать, - незаметно для самого себя Мартенсон перешел на уважительную форму общения. – Вы здесь месяц, насколько я понял из разговора с охраной на первом этаже. Все эти дни вы наблюдаете за процессом, который не мог миновать вашего внимания. Я говорю о поведении босса компании, который день ото дня становится все мрачнее и мрачнее, и пришел, наконец, день, когда он стал просто невыносимо резок. С чем это связано вы понять не можете, однако помощники Малкольма, кажется. В курсе событий. И такое поведение босса их не удивляет. Напротив, они вторят ему и общение с ними также становится все более и более невыносимо. Такое впечатление, что все ждут какой-то беды, причем об истинном её значении знают лишь Малкольм, Флеммер и иже с ними. Я все верно толкую?

- Удивительно, но всё так, - скривив пухлые губки, бросила Сандра.

- На самом деле это не удивительно, если знать, что произошло за этот месяц в частности, и за два последних месяца в целом.

- И что же произошло?

- У вас настоящая грудь, или резиновая?

Сандра порозовела.

- Меня такой мать родила.

- Сразу с силиконом?

- Мистер… как вас?... Да, Мартенсон, все что вы видите перед собой, дело рук природы, а не хирургов. И глаза у меня голубые, и волосы на самом деле золотистые. И ноги от рождения ровные. И грудь настоящая. И задница, и живот, и плечи мною заимствованы от матери и, чтобы вконец утешить ваше любопытство, сообщу, что за те двадцать два года, что живу на свете, до сих пор не повстречала мужчины. Которому позволила бы задержаться в своей постели более чем на ночь.

- Вы проститутка?

- Вы идиот, как и все те, которые вылетают поутру из моей кровати, чтобы никогда больше в ней не оказываться! Здесь полно тех, кто умеет носить костюмы от Brioni за две тысячи долларов, но среди них нет ни одного мужчины. Какая, к примеру, разница для Кеннета, кто вы, если вы оскорбляете женщину? Но он смолчит, как и остальные мерзавцы. И будет рад прыгать, как кенгуру, чтобы принести вам ключ!

Мартынов посмотрел на неё с видимым интересом. Секретарш с такими умозаключениями в «Хеммет Старс» он ещё не встречал. Наверное, в период тревог и ненастий Малкольм подошел к замене Сондры поверхностно, лишь из соображений внешних данных претендента.

- А у вас, видимо, есть мечта? Как и у всякой американской женщины?

- Разумеется.

- И что же она очерчивает, мечта ваша? – с любопытством проговорил Мартынов, который только сейчас догадался, чем ему занять время ожидания. – Мужа, умеющего готовить на уик-эндах барбекю, фанерный дом на берегу озера с метровой выбеленной оградой, троих детей, лабрадора и рожи из тыкв на Хеллоуин?

Девушка с интересом оглядела Мартынова с головы до ног.

- Кто вы, мистер Мартенсон?

- Я тот человек, из-за которого служащие «Хеммет Старс» каждый день видят беснующегося босса. Ваша американская мечта явно разнится с мечтой американца Малкольма. Он снова стал бы тем душкой, которым его привыкли видеть, если бы ему предоставили доказательство того, что я мёртв. Но я умирать не хочу, из-за этого и противоречия. Ирландская ослиное упрямство вашего босса строит для него новые проблемы, и дело дошло, наконец, до того, что я сам прибыл к нему, чтобы задать пару вопросов.

- Кто вы? – наталкивая Мартынова на мысль о родстве своих корней с Малкольмом, снова произнесла Сандра.

Мартынов растер лицо и гаркнул на весь коридор:

- Кеннет!

Со злорадной улыбкой рассматривая появившегося в дверном проеме охранника, Сандра перевела взгляд на Андрея.

- Кеннет, познакомь меня с мисс Сандрой.

- Мистер Мартенсон, это мисс…

- Ты неправильно поступаешь, Кеннет, - остановил его Андрей. Бросая взгляд в зеркало. – Воспитанные люди сначала представляют мужчину женщине.

Кеннету было все равно. Он понимал, что ему приказано, не понимал, почему нужно так, а не иначе, ему было, впрочем, все равно, а потому он начал сначала и без тени смущения.

- Мисс Сандра, это мистер Мартенсон. Советник мистера Малкольма по внешним связям. «Хеммет Старс» не заключит ни единого контакта, пока его чистоту не проверит мистер Мартенсон, и Кеннет замолчал, соображая, видимо, достаточно ли этого для новой сотрудницы. Однако ему разрешили, и он приступил к развернутой характеристики. – Мистер Мартенсон бывший боксер, у себя на родине он являлся признанным чемпионом. Участвовал в коммерческих боях в Америке, завоевал авторитет в спортивных и коммерческих кругах.

И Кеннет снова замолчал, но когда получил разрешение приступить к третьему этапу знакомства, опять заговорил:

- Мистер Мартенсон имеет влияние в… криминальных кругах Нью-Йорка, его имя известно во всех пяти районах города. В «Хеммет Старс», благодаря мистеру Малкольму, были выведены на чистую воду пять чиновников, занимавшихся растратами и сотрудничеством с…

- Ну, ну. – поощрил Мартынов.

- …с ФБР.

Сандра изумленно посмотрела на Мартынова, который дал знак охраннику удалиться.

- Вы работаете в грязной компании, Сандра, - дождавшись, пока Кеннет займет свое место рядом с напарником в конце коридора. Бросил он. - В какой-то момент вы показались мне сообразительной и даже милой девочкой, и мне пришло в голову помочь вам выйти из беды, которая скоро грянет. И я даю вам совершенно бесплатный совет: прямо сейчас, не собирая вещей, возьмите со стола свою сумочку и под банальным предлогом спуститесь вниз. Выйдите из здания и никогда больше в него не возвращайтесь.

- Вы… шутите?

- Нет, не шучу, - лицо Мартынова, обращенное в сторону зеркала, натянулось. – Кажется, я опоздал с советом. Но вы сами хороши. Могли бы о кенгуру сказать сразу, когда я вас катил по коридору.

Ей нравился этот мужчина. Теперь нравился. И она не понимала, почему так резко изменилось его лицо. Шрамы на нем, до этого момента едва видимые, вдруг побелели, глаза из насмешливых превратились в хищные.

- Быть может, нам стоит поговорить в другой обстановке? - вставая, Сандра одернула юбку. – На 13-й Стрит есть уютное кафе…

- Нам до него сейчас уже не добраться.

- Почему? – не на шутку встревожась от непонимания всего этого разговора. Сандра зашла за спину Мартынова и посмотрела туда, куда был обращен его взгляд.

В зеркале, в конце коридора, стояли и разговаривали с Кеннетом и его напарником четверо знакомых ей людей. Они никогда не здоровались с нею, и никогда ею не интересовались. Они в сопровождении начальника службы безопасности молча проходили в кабинет Малкольма, через час уходили, а через день или два возвращались в том же составе. Как-то раз она не выдержала и спросила о причинах появления этих типов у одной из машинисток, Лоры. Та посмотрела на неё испуганным взглядом, словно Сандра интересовалась, сколько раз в неделю её любит муж, и быстро пробормотала: «Тебе лучше не знать». А через неделю, в клубе на 14-й Стрит, когда они сошлись уже довольно близко, подвыпившая Лора, держа меж пальцев дымящую в лицо бармену сигарету, выдохнула: «Я не знаю, кто эти мальчики, но говорят они на ломаном английском, и приходят в офис только тогда, когда у Старика большие проблемы. Ну, ты понимаешь… по мнению Старика и ему подобным людей, которые путаются под ногами, нужно…» Она приставила ко лбу Сандры указательный палец, сделала губами: «Пук!» и сдула пепел с сигареты, как с дульного среза револьвера. Выпив ещё один мартини, она хрипло проговорила: «Забудь об этом».

ГЛАВА 2. «Латинос» как лекарство от русской мафии.

И сейчас троица в полном составе стояла в холле и о чем-то оживленно беседовала с Кеннетом. Перекинув взгляд на Мартенсона, Сандра все поняла и побледнела.

- Они пришли вас… - она выставила в сторону Мартынова указательный палец, но произнести «пук» не смогла. Губы её одеревенели, пугала её не только возможность быть тому свидетелем, но и оказаться рядом с мишенью.

На Мартенсона этот жест не произвел никакого впечатления. Подняв руки с коленей, он уложил на стол револьвер с коротким стволом.

- Такой же у Кеннета, – пробормотала Сандра. Она почувствовала, как ей становится дурно.

- Он и есть Кеннета, - возразил Мартынов. – Когда-то я зарабатывал этим на хлеб. Я только одного понять не могу, никогда не мог… Как можно не чувствовать, как у тебя из кармана тискают «лопатник» или снимают с пояса килограмм железа… Ты видишь этот шкаф, детка? Сейчас ты быстро запрыгнешь в него и не подашь ни единого звука до тех пор, пока я не позову тебя.

Заметив, что ноги у девушки окаменели, и в голове её никаких процессов не происходит, он быстро бросил взгляд в зеркало, встал из кресла и завел Сандру в оборудованный в стене шкаф-купе. Когда-то в нем висели костюмы мистера Мартенсона, и там всегда можно было найти бутылку хорошего виски. Сейчас там болтались костлявые вешалки, и бар для напитков был пуст.

Ещё раз выглянув в коридор, он сунул руку в ящик стола.

Через несколько секунд тишину в кабинете оглушил треск разматываемого скотча.

Если зеркало докладывало правду, то троица должны была появиться на пороге кабинета через минуту. Взяв курс в конец коридора благодаря подсказке Кеннета, они уже преодолели треть расстояния. Мартынову было хорошо видно, как, шагая по мраморному полу. Все трое вынимают что-то из-за пазух и пояса, проверяют и укладывают обратно. Проверка оружия заняла у «мальчиков по вызову» не более пяти секунд.

Каждого из троих Мартынов знал лучше, чем кого-либо в «Хеммет Старс». Эти трое латиноамериканцев, выходца из бедного квартала Queens, морочили голову Мартынову с первого дня его пребывания в должности советника. Пять лет назад, ещё до того момента, как Малкольм оценил в русском крепком парне здравый ум и трезвый рассудок, Андрей находился среди «латиносов» и выполнял столь же грязные поручения, как и те. За пять лет в из карьере ничего не изменилось. Они по-прежнему прибывают, когда нужно вытрясти из должника денег или запугать до смерти. И сам факт того, что после звонка Кеннете для встречи с Мартенсоном прибыли не шишки из «Хеммет Старс», что было бы логично, если рассуждать с точки зрения морали и спокойствия рассудка Малкольма, а трое моральных уродов, наслаждающихся видом вырванных ногтей или отрезанных ушей, свидетельствовал о том, что разговора по душам в этой конторе не получится.

На это Мартынов, следуя на 10-е авеню, и не рассчитывал. Но где-то в глубине души он чаял, что Малкольм решится на разговор с ним. Попробует решить вопрос если не цивилизованным, то хотя бы понятным образом. До цивилизации тут далеко, коль скоро Мартынова в России дважды пытались прикончить, но одно только предложение Малкольма принять некоторую часть денег в качестве компенсации морального ущерба разубедило бы Мартынова резать всех без разбора.

В голове Андрея, несмотря на его внешнее спокойствие, кипел вулкан. В голове его стремительно пролетали и укладывались в стопку ленты воспоминаний о попытках Малкольма уничтожить его. Малкольм врал с самого начала. Порукой его замаскированной лжи были суммы, перечисляемые на счет Мартенсона, однако чего стоят сто тысяч долларов, когда речь идет о десяти миллионах? Сейчас уже не было сомнений в том, что Андрей закончил бы свой путь либо сразу по приезде в Нью-Йорк, либо на исторической родине. Его тело уже как минимум три раза должно было всплыть в Гудзоне, в Оби и Яузе. Если бы его не прикончили в Штатах, его умертвили бы в Новосибирске.

Малкольм совершил ошибку, которая стоила ему теперь головной боли и бессонницы. Ему следовало принять от Мартынова семь миллионов, как и было оговорено, и забыть о трёх. Но жадному ирландцу понадобилось все. И он почему-то решил, что можно вот так запросто забрать деньги и убрать Мартынова. И сейчас получалось, что из тех десяти миллионов, на которые он рассчитывал, он не имеет ни цента. Но ещё более неприятным является то, что Мартынов жив. И не просто жив, а жив в Нью-Йорке. И он не просто так сюда приехал, не с крыши Эмпайр-Стейт-Билдинг на Манхэттен поглазеть. Если он и заберется на эту крышу, то только для того, чтобы сбросить с неё грузное тело бывшего работодателя.

Да, Мартынов, наверное, смог бы повернуть локомотив в сторону, позвони ему сейчас в кабинет Малкольм и извинись. Денег Мартынов, конечно, не взял бы, ему хватит и тех десяти миллионов, что упакованы на резервном счету и ждут хозяина, но зато объяснил бы в трубку Стиву, что напрасно он так горячится. Им нужно жить в мире и согласии. А так Мартынову никакого смысла нет тайны хранить. Какие тайны?.. Разве Стив Малкольм не понимает, о чем идет речь? Один только откровенный визит Мартенсона в ФБР закончится для него сроком не менее чем в десять лет, но вот для Малкольма этот срок может увеличиться как минимум вдесятеро. Мартынов уже сейчас. Когда до появления на пороге его кабинета оставалось не более десяти секун, мог вспомнить десять случаев, когда по распоряжении. Главы «Хеммет Старс» этими троими уничтожались люди. Да и не только этими троими…

Зря не позвонил Малкольм в кабинет, зря… А, ведь, Андрей сделал все для того, чтобы Малкольм понял – он в кабинете…

Если бы Андрей не был уверен в том, что резать сразу его не станут, он написал бы другой сценарий для этой встречи. Но Малкольму нужны десять миллионов, а доступ к ним имеет только его покорный слуга мартынов. Номер счета и реквизиты банка нужно из покорного слуги вытрясти, а уже потом его резать, бросать в ванну, засыпать негашеной известью и заливать водой. Через шесть часов можно будет прийти, вынуть пробку и смыть водой то, что осталось от Мартынова. Переход в иную субстанцию посредством извести – любимая шутка этих ребят из Коста-Рики.

Если бы вопрос стоял только в части устранения ненужного человека, Стив позвонил бы снайперу из Панамы. И тот прошил бы голову Мартынову сразу, как только нога его ступила на бетон аэропорта имени JFK.

Андрей, следуя из аэропорта на такси с Машей, смотрел не на красоты американского образа жизни, а назад. Объемные зеркала старенького «Mercury»-такси с индийцем за рулем позволяли видеть с заднего сиденья все, что происходило сзади. Две машины, черный «Cadillac» и серый «Buick», сменяя друг друга, катились за таксомоторным «Фордом», словно привязанные резиновыми бинтами. То удаляясь, то приближаясь, они точь-в-точь повторяли маршрут Мартынова, и не свернули даже тогда, когда он, прежде чем добраться до Hilton, приказал индусу прокатиться по кольцу радиусом в два километра. Ни один здравомыслящий американец этого не сделает, но водители кадиллака и бьюика решили не быть мнительными парнями.

Если бы Мартынова хотели убить, уже бы убили. Конечно, трое отморозков приехали не для того, чтобы полузгать с Мартыновым фисташки, но убивать сразу не станут. Им нужен банк и счет. Им нужен полный доступ к деньгам Малькова-старшего.

Эпизод 3: Атака клоунов.

Они вошли, и первое, чем занялись, это осмотром помещения и его хозяина. Старший из них, Бронко (Мартынов так и не узнал никогда, кличка то была, или имя), смотрел в лицо Мартынова отмороженным взглядом. Его глаза, в которых застыли души не менее двух десятков людей, глядели на Андрея поверх пятнадцатизарядной «береты», как софиты разбомбленного театра. Надо полагать, Бронко контролировал Мартынова, пока двое его соратников убеждались в отсутствии в кабинете посторонних и оружия.

Ничего и никого не нашли.

Мартынов видел, что больше всего им хочется подойти к самому уважаемому человеку в «Хеммет Старс», врезать ему по дыне и примотать скотчем к креслу. А потом вытащить из карманов отвертки, кусачки, спицы и прочую херь, что они носят с собой на деловые встречи, и приступить к оной без промедления. Однако взять и просто так приблизиться к Мартенсону, который не убирал ног со стола и наблюдал за событиями с ледяным спокойствием, было страшно. Память о том, как в пубертатный собачий период, когда в низовом звене устанавливалась негласная иерархия, в головах этих псов была бессмертна. В стае рано или поздно, а после и – периодически, наступают моменты, когда стремление выяснить «альфа-существо» преобладает над всеми остальными проблемами. Стая не может жить без вожака, и тот коллектив, в котором Мартынов оказался сразу, прижившись в «Хеммет Старс», от стаи ничем не отличался.

Первым, что совершенно логично, под руку мастера спорта СССР по боксу в тяжелой категории, попал именно Бронко. Решив воспитать русского сразу и навсегда, он затеял с ним свару по поводу пропавших из его кармана в раздевалке спортивного клуба, десяти долларов. Мартынов за свою жизнь взял немало чужих денег, он не отрицал этого и потом, когда шло разбирательство над телом едва живого Бронко. Но он никогда не брал там, где жил и с кем делал одно дело. Ему предъявили «крысу», а это обвинение нужно снимать либо неоспоримым доказательством того, что десять баксов взял другой, либо оттирать это обвинение кровью того, кто предъявляет. В любом из двух случаев обвиняемый будет прав что в России, что в Америке.

Мартынов никогда не колебался перед выбором. Организация следствия всегда претила его взглядам на жизнь и казалась самым неразумным решением возникшей проблемы.

Бронко почувствовал себя нехорошо сразу после поставленной двойки в челюсть и правый бок. Уже хватая ртом кислород, который не хотела воспринимать поврежденная печень, он пытался вынуть что-то из кармана, но ещё одна двойка размазала по его лицу нос и едва не проломила грудину. Точкой в разговоре был хороший свинг, окончательно выбивший из латиноамериканца остатки сознания. Бронко не видел и не слышал, как над его коряво лежащем на полу телом шел крупный разговор. Крупный. Но не глобальный. О каком глобализме может идти речь, если вожак стаи валяется на полу, как собака, а русский говорит: «Перестилаем крышу, братва. Пики нынче не в ходу, за козыря нынче черви». Ничего из сказанного толпе в восемь человек понятно не было, однако совершенно ясно было другое: в низовом, бойцовском звене «Хеммет Старс» появился новый лидер. Мартынов находился на положении ещё полтора года, пока, наконец, его не приметил Флеммер и не шепнул о находке Малкольму.

И вот сейчас простой латинский парень Бронко, рожденный от гватемальской проститутки и матроса США, стоял перед Мартыновым и сопел через свой, так и не выпрямленный толком нос. Больше всего ему хотелось разрезать Мартынову горло, вытащить через разрез галстук и пить ром под звуки смерти. Но задача была иной. За невыполнение её Бронко грозило то же самое, что он сейчас с вдохновлением обдумывал в отношении Мартенсона.

Его шестерки покружили по кабинету, обнаружили, что руки советника пусты, карманы не выдают присутствия тяжелого и острого, и встали по обе стороны от стола.

- Как погода в Кесангенальго, Бронислав?

- Светит солнце, - с комичным акцентом произнес тот. Его говор на английском с гватемальским акцентом был очень похож на говор на русском армянина на рынке.

- Чему ты смеешься, Мартенсон? – прохрюкал через разломанную носовую перегородку латинос. – Тебе не нужно смеяться. Мы пришли по не очень смешному делу.

- Разве ты уже ходишь по несмешным делам?

Бронко мужественно перетерпел обиду и перешел сразу к делу. Говорить долго он не любил, потому что говорить не умел, но оправдывал это тем, что его задача делать дела, а не болтать. Среди людей среднего ума этот недостаток воспринимался как преимущество, и Бронко, дабы предотвращать подозрения относительно своего недалекого ума, первым делом всегда вынимал из кармана пистолет или другое железо, с которым уважаемые люди на встречи не ходят ни в Америке, ни в России.

- Мистер Малкольм направил тебя в Россию найти деньги и вернуть их. Ты уехал в Россию и не приехал. Значит, ты нашел деньги и решил их украсть. Значит, ты украл их. Это нехорошо. Мистер Малкольм недоволен. Он просит вернуть деньги.

Мартынов почесал мочку уха и потянулся в карман пиджака. Выставленные в его сторону пистолеты вздрогнули и замерли.

- Cigarettes, - объяснил Андрей и осторожно вытащил из кармана пачку «Лаки Страйк». Покрутил в зубах сигарету, щелкнул зажигалкой и выдохнул дым в сторону стволов. - Давай-ка помыслим твоими мозгами, амиго… Все японцы – черноволосые. Значит, ты – японец. Все женские японские имена заканчиваются на –ко. Значит, ты – японка, Бронко! Японские женщины ходят в гости к чужим мужчинам либо в сопровождении мужа, либо по вызову. Эти двое не могут быть твоими мужьями, потому что они педики… Значит… Fucking japan-baby! Что нужно гейше в моем офисе?

Бронко засопел, как паровоз и сделал шаг в сторону Мартынова. Двое спутников его поняли, о чем речь, только спустя минуту. И тоже обиделись.

- Ну-ну, осторожно, - выставив руку, предупредил Мартынов, - они, видимо, заряжены. Скажи мне номер телефона Малкольма, и мы уладим этот конфликт. С тобой разговаривать невозможно, ты идиот.

- Ты напишешь на бумаге банк и счет, - объяснил Бронко. - Я отнесу бумагу мистеру Малкольму. Ты уедешь в Советский Союз, конфликт будет улажен.

- В какой Советский Союз я уеду, дефективный? Какую бумагу ты собрался нести, ты, голова, насаженная на хер?

- Я очень хочу тебя убить, - признался Бронко, вынимая из кармана что-то очень похожее на засаленный блокнот и ручку. – Но мистер Малкольм попросил взять у тебя банк и счет и оставить в покое. Дай банк и счет, Эндрю, я могу не совладать с собой.

- Хорошо, бери ручку. Ты знаешь, что это такое? – облизав средний палец, Мартынов показал его собеседникам. – Ну, так это просто ерунда по сравнению с тем, что я хочу передать мистеру Малкольму. Рисуй, пока рука не затекла! – и Мартынов, резко выбросив вперед руку, второй рукой ударил по ней так, что она переломилась пополам и устремилась в потолок.

Бронко с сомнением посмотрел на спутников. Вероятно, в глазах его в этот момент должен был вспыхнуть огонь и приказ ломать потенциального покойника, но такого взгляда у Бронко не получилось. Он посмотрел на спутников, словно хотел им сказать: «Возможно, придется стрелять по коленям».

- Я не понял, - пробормотал один из них, - он что, назвал нас педиками?

- Бронко, через полчаса он тебя спросит, что такое «дефективный», - предупредил Мартынов. - А ещё через час – «Что, он нам член показал, что ли?». У тебя хорошая компания. Жаль не переломал вас четыре года назад, пока была возможность. Утешает лишь то, что в этом случае на вашем месте сейчас стояли бы другие трое потомков гватемальских шлюх и рыболовецкой матросни.

Первым не выдержал тот, что стоял слева от Мартынова. Стрелять было нельзя, поэтому он перехватил огромную «берету» за ствол как топор и бросился на советника.

Сообразив, что лучшего момента связать русского может и не представиться, двое оставшихся ринулись на помощь подельнику. Тот, что стоял справа, собирался обежать стол и застать Мартынова врасплох в тот момент, когда на него обрушится рукоять полуторакилограммового пистолета, а Бронко бежал прямо на стол, рассчитывая вскочить на него и оказаться сверху.

Быстро сообразив, что к чему, Мартынов скинул ноги, оттолкнулся от пола и стремительно покатился в сторону владельца «топора». Ноги его, выставленные, как таран, врезались в живот бойца Малкольма и отбросили к стене. Теперь, когда спинка кресла уже не была прижата к стене, Мартенсон выхватил прижатый к ней скотчем револьвер Кеннета и дважды выстрелил в Бронко, уже вскочившего на стол…

Две пули девятого калибра сдули его со столешницы. Вслед за ним на пол посыпались канцелярские наборы, в изобилии украшавшие стол советника и, хрястнув, как сломанный сук, туда же завалилась настольная лампа.

- Брось!! – прокричал Мартынов, вставая на ноги и держа руку с револьвером в полуметре от головы оставшегося на ногах головореза. Он отвлекся лишь на секунду. В связи с невероятной живучестью инициатора нападения нужно было срочно прострелить ему колено.

Когда концентрация сгоревшего пороха стала в кабинете невыносимой, Мартынов шагнул вперед и упер горячий дульный срез в переносицу латиноамериканца.

- Я не знаю, как тебя зовут, амиго, но если ты дернешься, нажму на спуск. А это значит, что мой смертный грех в этой части останется неотмоленным. Как же мне просить Господа просить за смерть твою, если я не знаю твоего имени?

- Карлос…

Мартынов отвел взгляд от его лба, чтобы посмотреть под его ноги. Под подошвами ботинок от Prada расползалась пенящаяся лужа.

«Я правильно нашел слабое звено», - подумал Андрей.

- Жить хочешь? – спросил он под звук падающего пистолета своей последней жертвы, крик хозяина простреленного колена и хрип Бронко.

Амиго закивал головой, как укушенная слепнем лошадь.

- Номер телефона Малкольма?

- С мистером разговаривал только он, - даваясь словами, быстро проговорил обмочившийся головорез, - только он… По мобильному телефону… Он в кармане.

- Ну, так дай мне этот телефон, - попросил Мартынов.

С трудом согнувшись и испытав все неудобства, которые испытывает обоссавшийся подросток, латиноамериканец распахнул пиджак бронко, нашел трубку и протянул Мартынову.

- Последний номер из списка вызываемых абонентов…

- Добро пожаловать в жизнь! – и Мартенсон, тяжело размахнувшись, опустил рукоятку револьвера на темя последнего из врагов. – Ты ещё жива там, бэби? – любуясь в зеркало тем, как Кеннет лапает себя по всем частям тела в поисках чего-то утраченного, крикнул Андрей в сторону шкафа.

- Матерь Божья!.. – услышал он в ответ истеричный рев. – Матерь!.. Я не умру, если выйду?!

- Только быстрее выходи, детка, - попросил Андрей, видя, что Кеннет лихорадочно нажимает на телефоне кнопки.

Забросив в карман сигареты, Мартынов вскочил ан стол с зажигалкой, поднес её к датчику температуры и чиркнул колесиком…

Через мгновение помещение превратилось в одну большую душевую кабину…

Сандра появилась в кабинете с тем взглядом, которым, наверное, оглядывала Землю после рая Ева.

Лужи крови, лежащие в них тела и грязная ругань переживающего за свое колена бойца вызвали у неё неподдельное недоумение. Слева от неё лежал с разбитым лбом амбал с мокрыми штанами, слева – безмолвный великан с заплетенной в косичку черной бородкой, перед нею – рыдающий и умоляющий пригласить для осмотра его ноги медиков третий. «А она говорила – страшные люди...» - произнесла она странную для мистера Мартенсона фразу. Разглядывая хозяина кабинета и пытаясь найти в нем хотя бы одно отверстие от ножа или пули, она тщетно пыталась реконструировать только что произошедшие события. У неё, естественно, не получалось. В её голове не было места для понимания того, как мистер Мартенсон, который на полголовы ниже любого из присутствующих, мог наломать таких дров.

- Ты когда-нибудь занималась экстремальными видами спорта? – услышала она не самый простой для себя в этой ситуации вопрос.

- Дайвингом… немного… - не слыша себя, прошептала она.

- Подойдет, - качнул головой Мартынов. Видя в зеркале, как на помощь первой троице мчится вторая. И этих он знал хорошо, и по этим лицам прохаживался его кулак в пубертатный период… - Представь, что ты без акваланга будешь спускаться в Марианскую впадину.

«Он с ума сошел от вида крови», - пришло ей в голову.

Эта мысль утвердилась в её понимании, когда он, словно пушинку, подхватил её на руки и вскочил на подоконник.

- Какой у тебя вес?

- Ч…что?

- Вес сколько? Сколько фунтов?

- Сто сорок… - пряди её золотой челки развевал ветер, она чувствовала под собой бездну. - Мистер Мартенсон, у меня есть хорошие антидепрессанты…

- Сто сорок… Это пятьдесят шесть килограммов, значит… Спасибо десяти классам советской школы, - присев вместе с ней, он поднял с подоконника тяжелый цилиндр и, поглядывая в зеркало, несколько раз щелкнул какой-то щеколдой. Всё это время Сандра молилась о том, чтобы он вернулся в кабинет, но не могла даже пошевелиться от ужаса. – Ты не знаешь, что находится на двадцать первом этаже? – спросил он и Сандра почувствовала, как руки его стальной хваткой сжали её спину и бедра.

Верховой ветер холодил ей спину и грудь, обтянутые насквозь промокшей блузкой, она смотрела в глаза мистера Мартенсона и не верила, что это все происходит on-line. Есть же какие-то программы… Розыгрыши, приколы…

- Адвокатская контора «Смит и сыновья»… А что?!

И она поняла, что её уносит вниз. Первое время ей казалось, что земля притягивает её к себе больше, чем кого-либо другого. Но потом, поняв, что полет проходит в каком-то контролируемом режиме, разжала веки.

Это было невероятно. Это было круче, чем в «Человек-Паук»… Это было ярче, чем в «Бэтмене»…

Мистер Мартенсон держал её за талию одной рукой так, словно хотел раздавать, а второй удерживал в кулаке петлю, которую она видела торчащей из стального цилиндра.

Выходящая из него, закрепленного у самого подоконника, веревка разматывалась, как паутина паука, и ей впервые в жизни удалось посмотреть на Нью-Йорк с высоты птичьего полета не из кабины внешнего лифта, а вдыхая его воздух без опоры под ногами…

Это было чудесно… Сандра закрыла глаза и прижалась влажной щекой к плечу мистера Мартенсона… Это был невероятный миг… Это был миг восхищения собой и невероятной близостью с полуволшебником-полубандитом…

Этот миг закончился так же скоро, как скоро миновал страх, родившийся в её душе на подоконнике.

От динамического удара. Потрясшего её мозг, она открыла глаза и напрягла было ноги, чтобы ступить на асфальт Манхэттена, как вдруг посмотрела вниз и, оглушая Мартынова, завизжала.

- Конечная, мисс, – объяснил мистер Мартенсон, оттолкнулся ногами от стены и Сандра с замиранием в сердце почувствовала, что находится как раз над проезжей частью 10-й авеню…

Произошло уже столько всего невероятного, не поддающегося объяснению, что девушка решила не углубляться в подробности того, что делает этот мужчина. Качается – пусть качается. Скажет – «прыгаем», значит, она прыгнет. В любом случае он уже убедил её в том, что делать плохо ей не собирается. Во-первых, он спрятал её от бандитов, чего мог бы, собственно, и не делать, во-вторых, он не оставил её там, когда приближались другие бандиты. Получается, он терял с ней время, вместо того чтобы исчезнуть самому. И вряд ли она упрекнула бы потом его в этом… Ты посмотри, качается… Хотя, признаться, приятно с ним это делать… Как бы то ни было, вряд ли он стал бы дважды подряд спасать её, чтобы потом причинить боль. Он ненормален – это очевидно. Но он чарующе ненормален – а это приятно…

Мысль её была прервана страшным грохотом.

Она почувствовала, как мистер Мартенсон удерживает её затылок ладонью, и амплитуда качания уже вовсе не та, что была до этого. В последний момент она вдруг увеличилась вдвое.

Только бы не вниз, подумала Сандра и открыла глаза.

Картина, представшая перед ней, сначала её шокировала, а потом сорвала этот шок до истерического смеха.

Мистер Мартенсон стоял на огромном Т-образном столе, за которым восседали не менее двух дюжин мужчин в невероятно дорогих костюмах. Прямо перед глазами Сандры, на огромной, выкрашенной в защитный цвет стене, красовались метровой величины золотые буквы:

SMITH & SON’S

По глазам замерших за столом господ было понятно, что повидать им в жизни пришлось всякого, но аналогий тому, что предстало пред ними сейчас, они не находят. Осколки стекла зеркального витража стены, покрывшие весь стол брызгами размером от квадратного сантиметра до квадратного дециметра, лежали поверх бумаг, фирменных бланков, дорогих авторучек и перевернутых письменных приборов. Перед ними с пустыми глазами стоял мужчина с сединой в висках и очевидным бесом в ребре, в слегка разорванном костюме от Ponti. Он держал на руках симпатичную секретаршу с 33-го этажа в коротеньком костюмчике от Escada, и мисс дико хохотала.

Лица сыновей адвоката Смита были ужасны. Они понимали, что только что начавшаяся сделка ценой в 3 миллиона долларов откладывается, понимали, что за спиной стоящего перед ними Капитана Америки и его подруги только небо Манхэттена и более ничего. Им, вероятно, хотелось что-то сказать, но они не спешили этого делать в надежде, что первым это скажет кто-то другой.

Но первым заговорил тот, что держал на руках секретаршу. И заговорил он на странном языке, как и положено пернатым его уровня.

Verevka, svoloch, korotka…

Но потом снизошел и до английского:

- Господа, у меня нет сверкалки, как у агентов в чёрном, но всё-таки прошу вас забыть о случившемся, как если бы его не было вовсе. Сейчас мы уйдем, вы придете в себя, и последнее, что останется в вашей памяти, это чайка, сошедшая с курса над Гудзоном.

Прохрустев по столу до самого его конца, мужчина спрыгнул, опустил девушку на землю и потянул её к выходу за руку. Через секунду, как он и обещал, о странном происшествии напоминали лишь осколки стекла на полу и огромной букве Т стола.

- Нужно вызвать стекольщиков, здесь ужасный сквозняк, - сказал после долгого молчания председательствующий.

Трое ворвались в кабинет советника президент «Хеммет Старс», когда тот ещё стоял на подоконнике. Его позиция была неуязвима, как никогда, но достать его сразу у оставшейся части банды латиноамериканца Бронко не получилось. Ударивший в лицо кислый запах пороха и крови остановил их на пороге, и ещё пять секунд у них отнял раненый боец, заскакавший к ним по полу, как таракан. Он умолял вызвать врачей и волочил раздробленную ногу, оставляя на полу широкий багровый след…

Выглядывая в окно, один из головорезов Малкольма делал это скорее машинально, чем повинуясь разумному началу. Увидеть с высоты тридцать третьего этажа два размазанных на асфальте тела дело весьма мудреное и требует если не специальной оптики, то хотя бы примитивной фантазии. Ни того, ни другого у бандита не имелось, а потому его нырок косматой головой в распахнутое окно явился фактом очистки совести.

Однако каково же было его удивление, когда он увидел, что русский, удерживая на руках девку, как Spiderman отталкивается от стены и пытается разбить ногами витраж пятьюдесятью метрами ниже.

Включая соображение, латинос нырнул головой ещё ниже и обнаружил стальной альпинистский крюк, вбитый в стену. К нему был пристегнут мощный карабин, удерживающий трущийся о стену, и тем привлекший внимание, цилиндр. Если бы он был выкрашен в красный цвет. То его запросто можно было спутать с огнетушителем.

- Что за чёрт?! – прокричал латинос, разворачивая к подельникам растерянное лицо.

Эти секунды общего недоумения и спасли жизнь Мартынову и Сандре. В тот момент, когда они разносили в брызги зеркальную стену офиса SMIT&SONS, один из головорезов сорвал с пояса нож, перегнулся и одним движением отсек цилиндр от веревки. Когда Мартенсон произносил свою непонятную фразу о веревке, сетуя на её убогую длину, она просвистела за его спиной, путаясь в клубок, как эфа.

- Вниз, все вниз!! – прокричал латинос. – Через две минуты тут будет взвод брандмейстеров!..

- А как же я?! – вскричал обезноженный бандит, разрывая глотку от гнева и боли.

Не успеть с ним, подумалось сменщику Бронко и он, ничтоже сумняшеся, направил на бывшего соратника пистолет и трижды нажал на спуск. Третий, с мокрыми брюками и разбитой головой, выразил желание идти своими ногами. Через минуту в кабинете осталось лишь несколько тел, поливаемых сверху тремя душевыми лейками. Вода, оказываясь на полу. Смешивалась с кровью, превращала её цвет из черного в розовый и расползалась по всей площади кабинета бывшего советника «Хеммет Старс»…

Перед тем, как в кабинет зайдет один из пожарных, чтобы произвести разведку очага возгорания и понять, что, вообще, происходит – из окон здания не валил дым, хотя пульт автоматической системы безопасности показывал обратное – в офис советника вбежит обезумевший Кеннет.

Падая на пол и вскакивая, ныряя в углы и заглядывая в шкаф, он будет что-то искать и проклинать всё на свете писклявым, вызывающим жалось голосом. Он сделал всё, о чем его просили, он позвонил, сообщил, сдал… Но почему в награду он получает наказание, которое теперь не в силах изменить даже всемогущий мистер Малкольм?...

Услышав сообщение напарника по рации, он почти зарыдает в голос. Окружающая его обстановка свидетельствовала о том, что гораздо большая необходимость присутствует в полиции, чем в пожарных. И нет никаких сомнений, что в отличие от Кеннета у детективов будет в десять раз больше времени, чтобы осмотреть кабинет Мартенсона.

Кеннет выбежит из кабинета и удалится в уборную. Там он будет биться головой о стену и проклинать тот момент, когда вошел в офис Мартенсона, позволил себя приобнять за талию и убедил рассказывать девке то, что, наверное, знает весь штат «Хеммет Старс»… В пункте сорок шестом инструкции сотрудникам «Хеммет Старс» сказано, что сотрудник службы безопасности обязан бдительно следить за своим оружием и не допускать его передачи в другие руки…

- Кеннет! – раздался взволнованный голос напарника, приоткрывшего дверь в уборную. – Ты здесь? Полиция…

ГЛАВА 4. Знакомьтесь, Генри Чески

Это был человек, о котором в его участке не вспоминают без кислой гримасы и чувства внутреннего дискомфорта. Этот сорокавосьмилетний детектив убойного отдела был в состоянии разлохматить чувства любого напарника в течение одного дня совместной работы. И, хотя менять напарников является моветоном, Чески это ничуть не тревожило по той причине, что менял не он, а лейтенант Кросби, и по просьбе как раз напарников Чески.

Привычка жевать сигары, а не курить их, сосать леденцы, сплевывать в урны в чужих квартирах и ехидные насмешки выводили из себя не только новичков, но и бывалых детективов 13-го участка. Чески ел в машине пирожные, сыпал крошки на коврики, ужасно потел, оттого по три и более раза возвращался в участок, чтобы принять душ, и не брезговал пройтись мимо женской раздевалке в одних трусах и с полотенцем через плечо.

- Сьюзи! – грохотал при этом его голос в сторону шуршащего водой женского душа. – Я видел тебя вчера с этим альфонсом из «Гроверсон» Хатчером! Он ходит на курсы анонимных алкоголиков и ночами рисует голых женщин! Ты не знаешь, кто ему позирует?

- Пошел к черту! – доносилось из душа.

Чески ухмылялся и, потрясая двумястами пятьюдесятью фунтами живого веса, шествовал обратно. До пенсии Чески оставался год с небольшим, и если этот факт чудовищно озарял перспективы всех без исключения детективов участка, то он же невероятно беспокоил лейтенанта Кросби. Чернокожему начальнику участка было совершенно наплевать, что чужет и где плюёт Чески. С его уходом участок лишался единственного в своем роде сыщика, поцелованного Господом в лоб. Чески развязывал такие узлы, которые были не под силу самым перспективным детективам, замены ему не было, и убойный отдел лишался профессионала, подаренного участку случайным образом.

Чески оказался в 13-ом участке настолько же случайно, насколько случайными считаются все его удачные расследования. При всем великолепии располагаемой им логики и опыта работы у детектива имелся недостаток, могущий затмить все преимущества. Он до смерти боялся садиться за руль. Никакая сила не могла затолкнуть его на то место в полицейском «Форде», за которым располагается рулевое колесо. Чески знал наизусть все уложения, положения и инструкции, он применял их на практике молниеносно, как если бы сам был их автором, но запомнить порядок переезда регулируемого, а, тем более, нерегулируемого перекрестка было для него чем-то сродни игры на фортепиано, игре на которым он учился в детстве шесть лет, да так и не научился. И, если беготня по клавишам в работе детектива помогает лишь раз в жизни, то без умения управлять автомобилем детектив по всеобщему признанию детективом не является. Поговаривают, что на экзамен по вождению в полицейской академии Чески пригласил своего брата-близнеца, жившего в ту пору в Цинциннатти, однако до сих пор это никто не мог ни подтвердить, ни опровергнуть.

Кросби приметил будущего детектива своего участка во время соревнований полицейских штата Нью-Йорк. Работавший в ту пору в Бронксе Чески изнывал от бумажной работы, изводил своими неотразимыми шуточками коллег, и на стене 23-го участка висел календарь, на котором было написано: «Пенсия Чески состоится через…». Под надписью был пришпилен кармашек, в который вновь приходящий дежурный офицер вкладывал новый же листок. Так, «8 лет 3 месяца и 12 дней» менялся на «8 лет 3 месяца и 11 дней», и т.д. Чески, ко всеобщему неудовольствию, не обижался, напротив, правила игры он принял и вскоре участникам общего издевательства стало ясно, что издеваются не они, а над ними. Только через пару месяцев кто-то из офицеров заметил, что прежней надписи с упоминанием имени Чески больше нет, а существует другая, появление которой не было обнаружено сразу по причине одинакового шрифта и цвета.

«Моя жена обещала дать мне через» - вот под чем теперь вкладывали поутру новые листки дежурные офицеры.

Чески любил прессу, а в ней – политические заметки, потому что это был самый доступным способом поиздеваться над теми, над кем он ещё вдоволь не наиздевался. А таковых оставалось все меньше и меньше.

- Уго Чавес зачастил в шоп-туры, - докладывал он, входя к дежурному офицеру, лицо которого при появлении Чески тускнело, а глаза становились несчастными. – Если верить Times, то он закупил у русских автоматов и истребителей, а у Лукашенко – тракторов… Как твоя жена и мои дети, Джордах?

Чески не любили всей душой. Все знали, что он презирает спиртное и гордится своим весом, однако никто не знал, что у него больное сердце и он часто плачет ночами от одиночества. Его родители, опустившиеся старики, проживали на юге штата Мэн, и половину своего еженедельного жалованья он посылал им, точно зная, что семидесятилетние Боб и Шарлота Чески их пропьют дотла за два дня. Генри Чески был некрасивым мужчиной средних лет, он потел, когда ел, часто просыпался по ночам от колик в желудке, он походил ночью на психопата, настраиваясь на каждый новый день. Его жизнь была разделена на две половины, как делятся сутки на ночь и день. Ночью он страдал от того, что никому не нужен и набирался сил и страданий, а днем демонстрировал окружающим, что самый счастливый человек на свете. Больше всех Чески любил стариков, детей и женщин. И, если старики и дети отвечали ему взаимной любовью настолько же жадно, насколько он дарил им свои чувства, то женщины его сторонились, видя в этом толстяке животное, не способное ни на чувства, ни на благородные поступки.

Кросби приметил Чески на соревнованиях. От своего участка в Бронксе тогда ещё сорокалетний Генри Чески должен был быстро и правильно допросить двух подозреваемых, дающих по одному и тому же факту разные показания. Поскольку вождение, стрельба и приемы самообороны лейтенанта Кросби волновали постольку поскольку, а главной задачей для него было найти и переманить на этой ярмарке профессионального мастерства толкового сыщика, Кросби все время проводил в импровизированных классах для допросах, где за подозреваемых выступали, дабы усложнить процесс соревнований, те же детективы.

Задача была проста и в то же время необычна. Двое офицеров полиции в штатском изображали двоих убийц, забравшихся в дом и убивших хозяина. Они были задержаны спустя сутки, но в разных штатах. И теперь задачей для детектива, то есть, экзаменуемого Чески, была необходимость добиться признательных показаний, совпадающих в деталях. Задача проста, если учесть, что просты исходные данные, но она практически невыполнима, если знать, что колоть придется двоих реальных копов. Конечный результат для жюри был неважен по причине того, что глупо было бы подозревать, что ни с того, ни с сего статисты вдруг начнут давать одинаковые показания. Жюри интересовал и оценивался сам процесс работы детектива, его умение правильно вести себя на допросе и склеивать факты.

Кросби был потрясен.

Чески рассадил подозреваемых по смежным кабинетам, общая стена которых была зеркальной, и напротив этой стены, наблюдая через прозрачное стекло за всем, что происходит, наблюдали около пяти десятков крупных полицейских чинов. Каждое слово они слышали, и каждый жест они видели на расстоянии трех метров от себя, однако двоим подметным копам слышать и видеть друг друга было не суждено.

По обыкновению сунув сигару в зубы, Чески прошел в кабинет одного из «подозреваемых» и под его насмешливый взгляд уселся на стул.

- Это правда, что в ночь на 22 августа этого года вы с Энди Гарсиа были в сто первом доме на 22-й Стрит?

- Это неправда, - улыбнулся коп из Queens. – Я был, но не в сто первом доме на 22-й стрит, а в пятнадцатом на 66-ой. И не в ночь на 22 августа, а днем 14 сентября. Кстати, Антонио Гарсиа я не знаю. Возможно, вы говорите о Патрике Маккалоу?

В жюри раздались добродушные смешки, и кто-то даже хлопнул в ладоши. Было совершенно ясно, что толстяка из Бронкса ждет потрясающее фиаско, подобное тем, что уже случались перед ним.

- Я вам верю, - невозмутимо ответил Чески. – Но то, что у вас есть сестра Полли, вы оспаривать, вероятно, не станете?

У детектива Колина Франка, действительно, была сестра Полли, но он решительно не понимал, при чем здесь она. Это обстоятельство сменило его усмешку на улыбку недомогания и он ответил: «Есть».

Заинтригованное жюри, члены которого со всею очевидностью не имеющие возможности понимать, о чем и ком идет речь, заинтригованно поерзали на стульях и с теми же минами удивления, каковая мина присутствовала и на лице офицера Франка, разглядывали детектива Чески, входящего в кабинет, где пил кофе жаждущий повеселиться «подозреваемый» офицер Гарсиа.

Присутствие свое в упомянутую ночь в упомянутом месте Гарсиа отрицал, заявив при этом, что с Колином Франком он не виделся с прошлого дня Благодарения.

- Странно, это очень странно, - молвил Чески, пережевывая пахнущую Кубой сигару. – Колин Франк только что сообщил мне, что вечером 21 августа вы направились на 10-е Авеню, где купили двух проституток – Полли Брандт и Стефанию, фамилию которой Франк запамятовал. Так вы настаиваете на том, что не виделись с Франком вот уже полгода? Если Полли Стефания предстанут пред судом и под присягой заявят вопреки вашим показаниям, что весь вечер, всю ночь и весь день 22 августа вы были вместе с ними в Бруклине, и ни на минуту не отлучались ни к месту убийства, ни куда-либо ещё, то при всей вашей невиновности в убийстве вы будете осуждены на два года, как лжесвидетельствавший под присягой. А?

Жюри хранило молчание, Кросби был восхищен. Он уже догадывался, чем это должно закончиться.

Офицер Гарсиа, играющий роль подозреваемого, хорошо знающий офицера Франка, вовремя сообразил, что перед ним не пустышка, которому поставят семь баллов за одни только правильные вопросы, а толковый игрок. Одно только понимание, что ему бросил вызов другой детектив и сейчас он жаждет победы, переключило сознание Франка с наскучившей игры на серьезный лад.

- Ладно, ваша взяла. Вы правы, я и Франк были с Полли и Стефанией. Я тоже не помню её фамилию последней. Кажется, мы заплатили им по двадцать долларов.

- Франк уверяет, что вы отсчитали Полли пятьдесят. За что? Уж не за молчание ли относительно того, что отлучались на пару-тройку часов в Манхэттен? Или за безмолвие её брата, страдающего болезнью Дауна, и видевшего, как вы удаляетесь с девочками? Франк утверждает, что мальчик любит рядиться в форму полицейского и хочет им стать. Я не знаю, почему Франк решил, что её брат болен этим заболеванием, однако у него, видимо, есть на то основания… Как, кстати - я позабыл - фамилия этой Полли?..

И члены жюри заметили, что Чески включает под столом переключатель звука, дающий возможность слышать текущий разговор «подозреваемому» в соседней комнате.

- …Брандт, - повторил Гарсиа забитую в свою оперативную память сыщика фамилию упомянутой девушки. Если бы он знал, что эту фамилию носит замужняя сестра коллеги по участку, у которой Гарсиа вместе с Франком не раз бывали дома, вряд ли он был так откровенен перед Чески. – Торри Брандт. Что касается пятидесяти долларов… Она стоила пятидесяти пятьдесят баксов, о, да… минет в её исполнении бесподобен. Я бывал у неё… да, правильно, около десяти раз, и другой проститутки мне, знаете ли, не нужно… Что же касается её брата, дебила... Он подсматривает в замочную скважину, как трудится его сестра и, признаться, это немного отвлекает от процесса. Если бы я не знал этого придурковатого малого, то, пожалуй, навсегда бы лишился эрекции. Когда я впервые бывал у Торри, этот урод вскочил в спальную со слюнявым ртом, полицейским значком на груди и криком «Арест, арест». Знаете, это несколько напрягает...

Члены жюри наблюдали уже не за разговором Чески с Гарсиа, а за мебелью в «комнате для допросов» Франка.

«Ты думаешь, я тебя не слышу, fucking dog!.. – и стул, запущенный в стену, легко разделился на ножки и спинку. – Грязная лживая тварь!.. твоя мама понесла от пьяного мексиканца, паскуда!.. Тори пекла тебе кексы. Мразь!.. Она наливала тебе чай... Мать вашу, когда вы успели перехлестнуться, и зачем ты это рассказываешь здесь, сволочь?!! Господи, Дэн знает ли?!! Это у тебя слюнявый рот, поддельный коп!.. Это ты всегда бежишь ссать, когда нужно идти на задержание!..» – и стол, разломанный сильной рукой. Развалился на четыре части.

Франк ломился в запертую дверь. Гарсиа продолжал рассказывать об искусстве Тори, решительным образом осознавая, что уводит детектива сладким подробным повествованием от главной темы и тем играет на руку общей с Франком идее.

«Заткни свой вонючий рот, мерзавец!.. Из него всегда несет кариесом и чесноком!.. ты дрочишь в туалете участка по ночам, а в это время Дик Хартон пашет твою безгрудую Жаклин!.. Сучий сын, по субботам, вместо того чтобы идти в церковь, ты посещаешь психоаналитика! У тебя проблемы с мочеиспусканием, и это мешает тебе общаться с Богом!..»

Когда Генри Чески с равнодушным лицом вошел в кабинет с разрушенной мебелью и воловато буркнул: «Так вы по-прежнему настаиваете, что незнакомы с Антонио Гарсиа?», лейтенант Кросби понял, что без согласия Чески перевестись не уедет.

Чески не любили, Чески платил тем же. Единственное, что оставалось у него в жизни, лишенной женщин и детей, это его старики и работа.

И сейчас этот человек входил в сопровождении двух офицеров полиции в кабинет советника «Хеммет Старс», расположенный на тридцать третьем этаже дома на 10-й авеню.

ГЛАВА 5. Секреты Нью-Йорка

Скинув в лифте под тревожные взгляды разномастных леди и джентльменов разодранный пиджак, Мартенсон приобнял девушку и вышел с ней на первом этаже так, как выходят собравшиеся на ланч менеджер среднего звена с любовницей из делопроизводителей.

- Мне ни чему не удивляться?

- Вот именно, - подтвердил Мартынов.

Пройдя через холл и подмигнув приятелю Джорджу, он вывел Сандру на улицу и первое, что она сделала, пока он стремительно приближался к стоящему у обочины «бьюику», посмотрела вверх. Распахнутое окно на тридцать третьем этаже находилось так высоко, что Сандра невольно покачнулась.

Взявшись за виски пальцами, она послушно добралась до «бьюика» и увидела картину, которая её, впрочем, не удивила.

Мистер Мартенсон сидел рядом с водителем, чьи волосы были заплетены в тугие толстые косички. И было непонятно, отчего они так торчали: оттого ли, что их хозяин не мыл их около полугода, или от прислоненного к виску хозяина пистолета. Пистолет, как уже поняла Сандра, был водительский. Своих мистер Мартенсон не имел.

- Малыш, садись на место этого чебурашки, - произнес смешную, но непонятную фразу мистер Мартенсон и по дивжению его Сандра поняла. Что через пару секунд латиноамериканец вылетит из-за руля, как пробка из бутылки.

Так, собственно, и получилось. Едва она приоткрыла водительскую дверь, грузный шофер с перстнями, коим позавидовал бы сам Оззи Осборн, вывалился наружу. При этом он издал какой-то кряк и, уткнувшись в расплавленный асфальт 10-й авеню, сделал вид, что устал.

- Он жив? – поинтересовалась она, включая передачу и разглядывая, как её спутник вытирает салфеткой рукоять пистолета, похожего на бластер.

- Ты не скажешь мне, мисс, почему чем чернее житель Нью-Йорка, тем больше у него пистолет?

- Мнительность, - сказала она и резко выехала на авеню. – Я, вообще-то, совсем забыла спросить, куда мы следуем и что мне теперь делать… Всё некогда было.

Мартынов почесал пальцем ухо и поморщился. Вопрос хороший, да вот ответ на него премилым не назовешь.

- Тебе честно ответить, или таким образом, чтобы у тебя оставалась хотя бы крошечная надежда на возвращение домой, на работу, на продолжение беспечного существования?..

- Понятно… - Сандра вывернула на 14th St и внимательно посмотрела на Мартынова. – Послушайте, раз уж так получается, что благодаря вашему возвращению на службу из отпуска я потеряла все, включая надежду на беспечное существование, тогда восстановите справедливость и объясните глупой девке, что ей делать дальше, и… кто ты, черт возьми, такой!

- Справедливо, - кивнул Мартенсон. – Но сначала мы доедем до Бруклинского моста и свернем вниз. Там есть хороший закуток, я там дрался за деньги первые два месяца. Ни полиции, ни порядочных американских граждан, стучащих направо и налево, ни Малкольма, никого.

- Странно это как-то всё получается, - адресуясь к рулю, пробормотала девушка. – Этот день непохож на другие. Сначала в офис пришел незнакомый мне мистер, который стал пинать ногой мой стул, потом он заставил меня вымыть в его кабинете пол. Затем засунул в шкаф, а после того как вдоволь настрелялся, выпрыгнул со мной на руках из окна тридцать третьего этажа. И сейчас он везет меня под Бруклинский мост, хотя любому нормальному американцу известно, что там ни одного нормального американца не найти. При этом мистер не пьян, ни под наркотиком, и есть подозрение, что у него всё в порядке с головой.

- Ну, под мост-то, допустим, ты меня везешь, - найдя слабое звено для возражений, буркнул Мартынов, вынимая из кармана трубку, переданную ему обмочившимся гангстером. – А что до остального… Считай, что ты провела привычный день в обычной русской семье…

- В какой семье?!

- Алло? – откинувшись на спинку, Мартенсон закрыл глаза и прислушался к знакомому голосу. – Нет, это не Бронко, мистер Малкольм… И не Луис. Узнали?..

Мартынов рассмеялся, посмотрел на трубку и снова нажал на кнопку вызова.

- Нервничает, - объяснил он смотревшей на него широко распахнутыми глазами Сандре. – Алло? Мистер Малкольм! Бросьте нервничать, всё нормально! Это не галлюционации, - прикрыв трубку рукой, Мартынов пояснил: - Совсем плох стал старик, руки дрожат. – И, в трубку: - Я вам ещё три года назад говорил – хотите испортить дело, пошлите его делать Бронко с его насекомыми. Я, собственно, что звоню-то… Подробно мы с вами поговорим чуть позже, сейчас же хочу кое о чем предупредить. Ваши люди вели меня от самого аэропорта, и они, конечно, видели, что я прилетел не один, а с женщиной. И они, конечно, знают, что женщина в отеле «Хилтон». Так вот, она вне игры. Она даже не знает, куда я подался. Посему считаю необходимым предупредить вас: если на пороге её номера по любой причине появятся посланные вами люди, произойдет следующее… Сандра, следи за дорогой, ради бога, мы сейчас вылетим с Warren Street и начнем сбивать деревья в Сити Холл парке!.. Так вот, Стив Малкольм! – как только женщину потревожат, тотчас в путь отправятся два письма. Первое будет адресовано окружному прокурору, второе – в ФБР. Начинайте загибать пальцы, я принимаюсь перечислять десятую часть того, что в этих письмах указано… Убийство менеджеров из Chicago City Grand, убийство журналиста Грегори Анклмен из New York Echo, убийство судебного исполнителя Марка Стива. В письме указаны места их захоронения, мотивы и время убийства. Подкуп сенатора от штата Иллинойс Джеймса Паркера – загибайте второй палец… Налоговые махинации на сумму около двадцати миллионов долларов – средний палец прижмите, он торчит у вас, как вызов! Дальше продолжать? Всего пятнадцать пунктов.

Сандра сидела, слушала и волосы на её голове шевелились от ужаса… Недоступный для простых смертных, могущественный, жестокий Стив Малкольм разговаривал сейчас с толком неизвестным ей мистером и, кажется, не собрался бросать трубку… Опять же, женщина какая-то… Сандра посмотрела в лицо Мартынова и только сейчас нашла его симпатичным. Он должен нравиться женщинам, он обязан. И, кажется, он знает, что нужно делать, чтобы их очаровать. Интересно, что за женщина? Кажется, она не пустое для него место…

- Вот, - удовлетворенно качнулся в кресле Мартенсон, - это другое дело... Такой разговор мне нравится. Мои позиции столь сильны, мистер Малкольм, а ваш зять столь болтлив и глуп при этом, что сейчас вы подумываете о том, что лучше уж распрощаться с десятью миллионами долларов, которые присвоил русский парень Мартынов, чем оказаться на виду у агентов ФБР и прессы. И вы уже обдумываете вариант, как бы меня прирезать. Должен вас разочаровать! Письма отправятся в путь и в том случае, если неприятности по вашей милости начнутся у меня. Я не успел вас предупредить до прихода Бронко и его недоумков, поэтому будем считать, что ничего и не было. Вам остается лишь разрулить вопрос с полицией в офисе. Там слишком грязно и пахнет сырым мясом… Через пару часов, когда я успокоюсь после разговора с вашими легатами, я позвоню, и мы решим, что делать дальше…

Отключив связь, Мартенсон улыбнулся Сандре бескровной улыбкой и убрал телефон в карман пиджака. Покосившись на него, Сандра сглотнула.

- Русский парень?

- Ага.

- А женщина?

- Тоже русская.

- Ты любишь её?

- Пока ещё не понял. Остановись у этой тележки, я куплю хот-догов и колы. В этой долбанной Америке нет ни пирожков с рисом, ни беляшей, ни мантов на картонной тарелке.

Прислонившись к горячей машине, они старательно пережевывали сосиски и делали вид, что давно знакомы.

- А ты не хочешь ей позвонить, сообщить, что все в порядке? - проглотив, спросила Сандра. Не найдя, чем вытереть руки, она наклонилась в окно двери так, что сразу несколько человек получили возможность полюбоваться её безупречно идеальными ногами.

Он не хотел. Через две минуты он мог упасть с дыркой в голове, и почему-то считал невозможным сообщать перед этим Маше, что всё в порядке. Приняв от девушки пару салфеток, он использовал их и бросил на тротуар.

- Что такое belyashi?

- Это запечатанные со всех сторон сэндвичи с фаршем из кошачьего мяса внутри.

- Ладно, ладно, поехали, - смилостивился он через секунду, отрицая своей улыбкой сам факт жестокого обращения с животными этого семейства. – Я бы мог сказать тебе, что со мной опасно, что я привлекаю к себе смерть… Что там ещё говорит в ваших фильмах Уилл Смит и Брюс Уиллис? Но вместо этой бредятины я тебе сообщу вот что, милая моя: если ты отдалишься от меня теперь хоть на шаг, ты окажешься там же, где сейчас находится секретарша Малкольма Тереза, работавшая в «Хеммет Старс» до Сондры.

- А… где она находится, Тереза?

- Я так полагаю, что как раз между Бруклинским и Манхэттенским мостом, с гирей на ногах. Мистер Малкольм не очень-то привечает у себя умных секретарш. Поскольку же они в какой-то степени являются носителями некоторых секретов, то по миновании надобности в них от них избавляются, не очень-то при этом фантазируя. Дай-ка я угадаю… ты приехала издалека, родственников у тебя в Нью-Йорке, равно как и в остальных сорока девяти штатах, нет. Тебе некому послать открытку с поздравлениями к Рождеству, и тебе их никто не посылает. А?

Сандра почувствовала, как у неё забурлило в желудке. Было ли тому причиной сосиска с капустой на голодный желудок, или это случилось нежданно после получения информации от мистера Мартенсона, да только Сандра вдруг вспомнила, что выиграла конкурс на это золотое место в «Хеммет Старс», оказавшись лучше сорока пяти конкуренток. И что среди вопросов, которые ей были заданы на собеседовании, звучали преимущественно: «У кого вы собираетесь жить?», «С кем из родственников вы поддерживаете наиболее теплые отношения?». И на вопросы эти она отвечала легко, потому что они казались ей простыми априори. У неё нет никого, кто бы заботился о ней, и она ни о ком не забоится, поскольку не о ком, собственно… Но ей никто не задал вопроса о том, кто из родственников у неё в живых и где они живут.

- Я расскажу, как провалились остальные претендентки на твое место, девочка, - пообещал Мартынов. – Их всех попросили ответить на вопрос, чем занимались их предки, и чем занимаются их родственники сейчас. Они отвечали: «Мой дедушка был пиратом Карибского моря, моя бабушка была продавщицей мороженого, моя мама сейчас работает в Стейт-Айленде швеей…», и в этот момент их перебивали и говорили: «Очень, очень жаль, что ваш дедушка был пиратом Карибского моря. Это может негативно сказаться на имидже компании. Вы не приняты».

Мартынов посмотрел в небо. Ни тучки. Проклятая жара давила его, и он чувствовал поднимающееся давление. Ошеломленная Сандра стояла рядом и внимала каждому его жесту и слову.

- А где Сондра, малыш?

- Я не знаю, - проговорила Сандра, и вдруг, похолодев, дернула рукой. Ей хотелось схватить Мартынова за ладонь, но она вовремя спохватилась. – Мне рассказывала одна служащая компании, как однажды в офис пришли полицейские и несколько минут разговаривали с Сондрой… А потом прошел слух, что Сондра ходила в участок по повестке и Малкольм узнал об этом лишь спустя неделю…

- С Лорой болтала? – усмехнулся Мартенсон. – Ей можно верить. Но когда-нибудь Малкольм зашьет рот и ей. Однако мы тут стоим как тополи на Плющихе, а, между тем, самое безопасное место для таких опасных для общества людей, как мы, под Бруклинским мостом. Сейчас съедешь с Фултон Стрит на South Street и сама увидешь, где остановиться…

Она прикрыла лицо рукой и покачала головой.

- Что-то я не могу вести машину… И что такое Plyushikha?

Забрав из её ослабевшей руки ключи с брелоком в виде амулета вуду – быть может, это и был амулет вуду – Мартынов усадил испуганную девушку в машину и захлопнул дверь. Уже в машине, включая зажигание, объяснил:

- Гарлем знаешь? Вот это и есть Плющиха. Только в Москве.

ГЛАВА 6. Все имеют право хранить молчание

Пройдясь по чистым от крови пятнам на полу кабинета, Чески пожевал сигару и, ни к кому не обращаясь, просипел:

- В жизни не видел столько дерьма на один квадратный ярд площади.

Наклонившись с авторучкой в руке. Он зацепил ею оранжево-зелёно-синий вязаный берет Бронко и выпрямился с ним, как кран.

- Не иначе, из коллекции старушенции Вивьен Иствуд. Эта престарелая обезумевшая кутюрье обожает подобные фенечки.

Следовавший за ним по пятам молодой напарник что-то чиркал в блокноте и оба они ожидали появления охранников, дежуривших в момент бойни в холле этажа. Когда те явились, Чески мгновенно сообразил, с кого нужно начинать ему, а кого отдать напарнику.

- Вот вы, да, вы… Кеннет как? Мосли? Подойдите ко мне, Мосли. Детектив Хаузер, займитесь вторым мистером, - деликатно взяв за локоток помертвевшего от ужаса Кеннета, Чески вывел его из окутанного смогом кабинета, который не мог проветриться даже при настежь распахнутом окне, и повел по коридору.

Их разговор продолжался всего пять минут. Ровно столько хватило Чески для того, чтобы отнести «Хеммет Старс» к категории компаний, до которых ещё не добрались ни руки полиции, ни руки ФБР. Бред допрашиваемого относительно пропажи у него револьвера Кольта казался ему чрезвычайно несостоятельным, но при этом тщедушный тип, пахнущий дешевым деодорантом, совершенно не напоминал хладнокровного убийцу, выпустившего две пули в одного гангстера, а потом три в другого.

- Мистер Мосли, попробуйте вынуть у меня из кобуры мой «Бульдог», - попросил Чески. - Интересно, почувствую я его отсутствие, или нет?

Кеннет сам не понимал, как могло случиться такое, что его обнесли, да ещё и в присутствии посторонних лиц.

- А эта Сандра, - пробурчал Чески, - быть может, вы видели её с Мартенсоном раньше?

Вернувшись в кабинет, Чески лениво наблюдал, как криминалисты занимаются телами, осмотрел ещё раз помещение, теперь уже более внимательно, изучил в потолке следы от рикошета пуль, хмыкнул, и направился к окну. Некоторое время он молча любовался красотами Манхэттена, а потом ему вдруг пришло что-то в голову и он перегнулся через подоконник. Удовлетворенно крякнув, он дотянулся до скобы, вбитой в стену под подоконником, и не без труда втащил в кабинет большой стальной цилиндр.

- Это что за хрень?

Один из криминалистов, заинтересовавшись техническим новшеством больше, чем трупом Бронко, приблизился к детективу и принял от него болванку.

- Здесь цифровая шкала, - сказал он, покрутив её вокруг оси, - а это, вероятно, приспособление для изменения её величин. Сейчас указатель стоит на отметке 145. Предполагаю, что это показатель давления масла в цилиндре. Но только понять не могу, на что он годен.

Чески выплюнул сигару прямо на пол и обернулся к Кеннету.

- Какой, приблизительно, вес мистера Мартенсона?

- Я думаю, - Кеннет покрутил воспаленными глазными яблоками, - не менее трехсот шестидесяти фунтов…

- А секретутки вашего босса?

Произведя в голове кое-какие расчеты после ответа, он хмыкнул и посмотрел на криминалиста саркастическим взглядом.

- Вам бы такое давление масла в голове, Карстон. С помощью этой прилады хозяин кабинета вместе с секретаршей спустился вниз. А перед этим, чтобы не прилипнуть к мостовой, выставил сумму их веса на шкале в килограммах.

- Я слышал о таких устройствах, - донесся с пола голос второго криминалиста, оценивающего на теле второго гангстера характер ранений. – Их придумали русские для оставления жителями горящих высотных зданий… Правда, нам на стажировке в Далласе показывали меньше размером.

Забыв, что сигары нет, Чески пожевал губами и вынул из кармана жестянку с леденцами и стал слушать напарника, у которого уже была версия случившегося.

- Было так, - говорил тридцатилетний детектив Сомерсет МакКуин. – Мартенсон был в сговоре с секретаршей. Они решали какие-то вопросы в кабинете, но в это время в офис пожаловали латиносы. Видимо, у них были какие-то общие дела с Мартенсоном, либо, напротив, никаких дел не было, а была личная вражда или сторонний заказ. В ходе разборок Мартенсон застрелил двоих латиносов, но, когда увидел приближение подмоги для врага, решил бежать. Для этого он использовал приспособление. Вместе с девушкой он спустился по наружной стене.

Чески предупреждал лейтенанта Кросби, что МакКуина нужно использовать либо для регулировки дорожного движения, либо на бумагах. В участке он появился за три дня до убийства в «Хэммет Старс» и был сразу вручен Чески в качестве напарника. Как детектив он был столь же беспомощен, сколь беспомощен выбравшийся тайком из дома пятилетний малыш. Однако Сомерсету МакКуину, племяннику сенатора МакКуина, была открыта дорога в большое будущее. Работу в новом для себя участке он рассматривал лишь с точки зрения завершающей части трамплина, с которой можно сигануть к сверкающим высотам. Так, во всяком случае, думали за него окружающие.

Сводя напарников в своем кабинете, лейтенант Кросби многозначительно посмотрел на Чески и сказал: «Присмотрись к этому парню как следует, Чески, из него выйдет хороший офицер полиции». Генри тогда посмотрел на нового напарника и увидел в его глазах неприязнь к Кросби.

«Своенравный малый, - подумал тогда детектив, но ничего, обломаем».

- А из чего стрелял Мартенсон? – издевательски бросил Чески. Глядя мимо напарника.

- Как это – из чего? Из пистолета, разумеется.

- Понятно, что не из арбалета. Если он стрелял, к примеру, из арбалета, то в латиносах должны были торчать стрелы. Однако стрел нет, и поэтому ты говоришь – из пистолета! Это верно. Но из какого пистолета, МакКуин? Из револьвера Смита и Вессона, из «глока», из «браунинга», из «вальтера» ли?

МакКуин потемнел лицом. О причудах Чески он был предупрежден, и о его издевках над напарниками в присутствии пострадавших и даже подозреваемых – тоже. Но ему почему-то казалось, что его сия чаша минует. Не миновала.

- Почем мне знать, Чески? Экспертиза ответит на ваши вопросы.

- Экспертиза тут решительно ни при чем. Вот этот парень, зовут его Луис Себастьян по кличке Бронко, уроженец Уругвая, самый отвратительный мерзавец из всех, кого я знаю в Манхэттене. Поэтому я непомерно счастлив, видя, как одна из пуль девятого калибра пробила ему низ живота, а вторая – подбородок. Персонаж, который лежит поодаль от него с четырьмя пулевыми ранениями – Карлос Домингес. Это мелкая сошка из стана Бронко. Его левое колено помечено пулей девятого калибра, а обнаженная уважаемым криминалистом грудь свидетельствует о том, что оставшиеся три пули были выпущены из армейского кольта сорок пятого калибра. Поэтому я и спрашиваю вас, детектив МакКуин – из чего стрелял Мартенсон, советник президента «Хеммет Старс»?

- У меня пропал пистолет… - желая, видимо, придать мыслям сыщиков правильное направление, простонал Кеннет.

- Нет, он не пропал, - взревел Чески, с лица которого мгновенно сдуло издевку, - он не пропал! Я так думаю, что ты поделился им с другом! – и Чески потряс перед носом помертвевшего охранника толстым, как сарделька, пальцем. – Доставьте этого благодетеля в участок! – и детектив толкнул собеседника в сторону двоих полицейских, расположившихся у входа в кабинет.

«Ничем он не делился, - думал между тем детектив, - его обокрали. С него сняли оружие поставленным, отработанным движением. Мне так кажется, что, окажись на месте этого Кеннета МакКуин, пистолет украли бы и у него».

- Этот пистолет нам ещё встретится, - голосом пророка возвестил между тем тот, о ком только что думал Чески. – Мы ещё повыковыриваем пули из этого пистолета из трупов.

- Ничего ты не навыковыриваешь, - с раздражением просипел Генри Чески и, соорудив из сачка для рыб крюк, утопил его в мутной воде двухсотлитрового аквариума. Через мгновение глазам изумленных криминалистов предстал блестящий от влаги револьвер девятого калибра… Посмотрев на него, Чески бросил на стол.

- Он не стал забирать себе револьвер, - задумчиво пробормотал он. – Ему не нужно оружие. Он схватил девчонку и спустился с ней по стене…

Раздумья его прервал оставшийся полицейский:

- Детектив, в холле вас спрашивает какой-то мистер. Говорит, что из адвокатской конторы «Смит и сыновья», - и он протянул сыщику пластиковую визитку.

- Нужно снять с рукоятки отпечатки, – приказал МакКуин криминалистам.

- Не стоит озадачиваться пустыми хлопотами, - возразил Чески, - посмотрев на мокрую добычу. - За несколько месяцев вода в аквариуме прокисла. Я вижу разложившихся дохлых рыб. Полный отстой. Это всё равно что опустить пистолет в бочку с ацетоном. Какие отпечатки?... Я думаю, что вряд ли кто когда докажет, что из револьвера придурка охранника стрелял именно Мартенсон…

«Откуда взялся этот парень?», – думал он, выходя в коридор.

- Мне нужны досье сотрудников компании. Сейчас.

Помощник Флеммера смотрел на полицейского затравленным взглядом и не знал, что ответить. Месяц назад ему было приказано изъять из архива все документы, касающиеся Эндрю Мартенсона, и уничтожить. Через час после этого все бумаги, включая фото, осыпались прахом в поддон аппарата для уничтожения документов. Из документооборота «Хеммет Старс» было изъято и уничтожены все служебные записки, отчеты, доклады и даже те документы. Где упоминалось имя Мартенсона. Очень жаль, что об этом не знал Кеннет. Но кто мог подумать, что после увольнения всех, кто мог знать русского уголовника Мартынова в лицо, останется непримеченным Кеннет Мосли, и кто мог предполагать, что именно его смена придется на появление Мартеносона в «Хеммет Старс»?

В течение последнего месяца под разными предлогами были выведены за штат компании все, кто знал Мартынова в лицо или состоял с ним в деловых отношениях. Благо, таковых было немного, этот круг очерчивался полутора десятком лиц, работавших на тридцать третьем этаже. Мартенсон появлялся в офисе раз в неделю и то на пару часов, для того, чтобы скрыться в приемной Малкольма, и потом сразу оттуда убыть. Лишилась места даже любимица Малкольма Сондра, её места заняла Сандра. За две недели до перестрелки, после того как были уничтожены все характеристики направления работы настоящего Мартенсона, Флеммером был принят на работу гражданин США, уроженец штата Коннектикут, Эндрю Паоло Мартенсон, сорока двух лет от роду, неженатый. Искать его пришлось по всей Америке, но игра стоила свеч. Пять дней назад с ним приключилось несчастье. Переходя дорогу, он был сбит грузовиком, который скрылся с места происшествия, и дорожная полиция до сих пор не установила имя виновника. О смерти Мартенсона было сообщено всем сотрудникам «Хеммет Старс», но, как и следовало ожидать, эта прискорбная весть оставила всех равнодушными, поскольку никто из оставшихся даже вспомнить не мог, кто такой Мартенсон. Агенты Флеммера следили за реакцией сотрудников во время объявления новости, чтобы мгновенно взять на карандаш тех, кто остался непримеченным службой безопасности. Однако таковых не нашлось. Зато нашелся Кеннет Мосли, вчерашним днем вернувшийся из отпуска, и потому обойденный вниманием сыскарей Флеммера.

Учитывая все это помощник зятя Малкольма сейчас стоял и был не в силах произнести ни слова. Чертовски дорогая работа по зачистке компании, как оказалось, была бессмысленной.

Выслушав несвязный бред по поводу некомпетентности и не владения информацией, Чесли поморщился и приказал подать Флеммера и Малкольма.

- Это невозможно, сэр, - трагически произнес помощник. – Мистер Флеммер убыл в Европу для организации боя Молота Мораллеса с Кличко-старшим, а мистер Малкольм отдыхает в Майами. Это ужасно… неужели Мартенсон жив? Его же похоронили.

- Фуево, значит, похоронили! - не выдержал Чески, не сомневающийся в том, что его водят за нос. – Неглубоко, значит! Мне нужны Флеммер и Малкольм.

- Это не возможно… при всем уважении к вам…

- Хм… - Чески задумчиво посмотрел на помощника, не понимавшего, что над ним зависли тучи. – Тогда, пожалуйста, личное дело Мартенсона.

- При всем уважении… я знаю, что мы платим налоги не зря… но мистер Флеммер…

- Офицер! – гаркнул Чески, почувствовав спиной появление копа, только что усадившего Кеннета в патрульную машину. – Я арестовываю этого мистера за неповиновение лицу, расследующему преступление. Отведите его вниз… Мистер Харрисон, вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. Вы имеете право на один звонок и бесплатного адвоката, если не назовете мне имя того адвоката, кого желали бы видеть в качестве своего защитника.

- Матерь Божья… - прохрипел Харрисон, до этого момента слышащий эти слова только из уст Бронсона и Шварценеггера.

- Она по судам шляться не станет, - заверил Чески.

Развернувшись, он поманил пальцем МакКуина.

- Напарник, это твое первое дело?

Тот подтвердил, ожидая подвоха.

- И ты, конечно, хотел бы довести его до суда, чтобы стоять перед Большим Жюри в качестве очевидно претендента на медаль?

МакКуин застенчиво покраснел. Отпрыски шишек дерзки, но когда с ними начинают разговаривать о сокровенном, ведут себя, как дети. Он сказал – МЫ, подумал Сомерсет. Чески сказал – МЫ!! Слыханное ли дело, чтобы Чески кого-то называл «напарником», и при этом говорил «мы»?!

- Тогда возьми свою задницу в руки и мчись к своему дяде. Пусть он переговорит с окружным прокурором и тот даст ордер на обыск этого чертового небоскреба. От первого дела зависит, что о тебе будут говорить в дальнейшем. Ты можешь стать детективом, который нашел стрелков в «Хеммет Старс», а можешь пустить о себе слух, что неудачник. Давай, сынок… - едва успев удержать за рукав напарника, Чески добавил, уже шепотом: - И распорядись, чтобы телефонные разговоры Малкольма и его заместителей были тотчас поставлены под контроль.

Притянув его к себе ещё ближе, он обдал его терпким запахом жеваной сигары:

- Малкольм не будет болтать с доверенными лицами по известным всем телефонам, скорее всего, он будет пользоваться тем, который зарегистрирован на подставное лицо. В этом случае все твои усилия пойдут прахом. А потому я тебе подскажу, сынок, как старые детективы имеют таких вот хитрожопых миллиардеров. Поставь на прослушку мобильные телефоны дочери и жены Малкольма. Он обязательно позвонит им. Вычислишь номер – от него и работай, понял?

МакКуин просиял. Чески разговаривал с ним на равных! На равных! Этот детектив. О пенсии которого мечтает весь полицейский департамент Нью-Йорка, нашел в нем, Сомерсете МакКуине, напарника!.. Немыслимо. Нужно срочно ответить чем-то, что должно понравиться «старику».

- Не по душе мне эти компьютерные игры, - сказал, сделав серьезное лицо, Сомерсет. - Я сторонник «чистого» сыска, когда след ищет голова, а не компьютер.

Это должно понравиться Чески, начинавшему именно с «чистого» сыска. И МакКуин отправился выполнять указание.

Он сказал «сынок»! – кричала его душа, когда он стоял в лифте и ждал того момента, когда можно будет выйти из решетчатой камеры, сесть в машину и помчаться к сенатору МакКуину.

«Этот засранец сейчас добудет ордер даже на арест отца Джорджа Буша-младшего», - думал Чески.

На тридцать четвертом этаже, в финансовом отделе, он разыскал его начальника. Тот занимался очень странным для финансиста делом: мистер Праччи вынимал из стальных шкафов документы и без разбору жег их в растопленном камине. К тому моменту, как Генри Чески удалось выломать дверь в офис финансиста – мотивация тому была веская – он стремился спасти человека из дыма, выползающего из-под двери, запятнанное сажей лицо мистера Праччи, контролировавшего все финансовые операции Малкольма, выражало ужас. Вместе с тем он всеми силами хотел дать понять вломившемуся детективу, что занят нормальной бухгалтерской работой, как все, как всегда.

Чески ничего не понимал в работе финансовых акул, однако хорошо разбирался в химических свойствах бумаги. Бумага – это дерево по сути своей. Её можно разрезать в аппарате для уничтожения оной, но в этом случае бумага сохраняет как свойства свои, так и свойства чернил, нанесенных на неё. Технологии сегодняшнего дня таковы, что как бы ты бумагу не резал, всегда найдется десяток любителей паззлов, чтобы из сотен кусочков собрать единое целое. В полиции такие терпеливые люди весьма ценятся. Единственное, что для этих собирателей паззлов является невозможным и не побеждается никаким их терпением, это сбор картинки из пепла. Бумага – это дерево по сути своей. Такое же, как эти березовые полешки, что сияли в камине Праччи ясным пламенем. Иначе говоря, мистер Праччи уничтожал документы без предоставления возможности полиции их прочесть в последующем.

Он уверял Чески, что документы устаревшие, ненужные и лишние, он убеждал его, что ВСЕГДА сжигает бумаги, кажущиеся ему ненужными в стальных сейфах с секретными замками, стоимостью в пять тысяч долларов каждый.

Не поверив ему на слово, детектив залез рукой прямо в огонь и вывалил на пол пяток не до конца сгоревших папок. По надписям на них значилось, что это бухгалтерские отчеты за текущий год. Очень ненужная документация для человека, занимающего пост финансового директора!

Вытерев ладонями пылающее лицо, Чески вытер заодно и вспотевшую в мгновение ока шею.

- Офицер, уведите этого кочегара вниз, - попросил Чески утирающего лоб копа и стал разглядывать свои прокопченные ладони. Найдя в сверкающем офисе Праччи зеркало, он подошел к нему и присмотрелся. На него смотрело черное как смоль лицо выходца из Судана или Нигера. Единственное, что выдавало его шотландские корни и окончательно не превращало в Мартина Лютера Кинга или Луи Армстронга, это тонкие, привыкшие к растянутым ехидным усмешкам губы. Чески расхохотался.

По окончанию третьего часа нахождения в офисе «Хеммет Старс» он приказал, а офицер увез вниз ещё пятерых сотрудников. На последнего было страшно смотреть. Полтора часа назад почему-то отключилось электричество, которое, дай бог памяти, отключалось в этом здании всего дважды - 11 ноября 1965 года, в «Праздник всех воров», и 11 сентября 2001 года. Не привыкший к таким безобразиям полицейский пять раз спускался, и столько же раз восходил на Эверест, расположенный на 10-й Авеню, и теперь он был невероятно зол на детектива, арестовывающего всех, с кем говорил.

- Я больше не могу, сэр, - признался он после последнего путешествия. – Если вы арестуете ещё кого-нибудь, ему придется нести меня вниз, чтобы там я усадил его в машину.

- Работа в полиции – продукт чудовищного чиновничьего беспредела, - согласился с ним Чески. – Ничто так не отнимает силы, как бессмысленное хождение по коридорам.

Когда стрелки на его часах провернулись трижды, в коридоре показался тяжело дышащий, но счастливый МакКуин. В руке он сжимал влажный ордер окружного прокурора, дающий разрешение на обыск офиса «Хеммет Старс».

К концу дня, когда патрульные Нью-Йорка валились с ног от усталости, разыскивая в городе человека, похожего по описанию охранника Кеннете на Эндрю Мартенсона, Генри Чески обнаружил в кабинете Малкольма документ, который показался ему поначалу неинтересным. Однако потом, уже закончив с обыском и расположившись в раздумьях у окна, Чески вдруг переполошился (как показалось МакКуину) и принялся снова разваливать груды бумаг на столе президента Малкольма. Найдя нужное, он рухнул в его кресло и под внимательные взгляды полицейских и нескольких сотрудников компании стал внимательно читать.

Через пять минут всем показалось, что лицо толстяка порозовело от удовольствия.

Чески обвел всех ироничным взглядом, но не сказал ни слова. Лишь подмигнул МакКуину и уложил в карман пиджака лист бумаги, на котором было написано следующее:

Мистеру Вайсу, Москва, гостиница «Савой».

Интересующий вас Андрей Петрович Мартынов в данный момент находится в Новосибирске (Западная Сибирь).

Решите с ним вопрос положительно, однако перед этим он должен назвать вам местонахождение банка и номер счета, куда переведены из Марселя $10 000 000.

Стив Малкольм.

Копия факса была датирована августом текущего года, то есть, была двухмесячной давности.

- Сомерсет…

Он сказал – Сомерсет!..

- …как бы ты на переименовал на инородный язык имя – Эндрю Паоло Мартенсон?

- Например?

- Ну, на испанский, например, - усмехнулся, явно расположенный к нормальной беседе, Чески.

- Антонио Пабло Мартинес.

- А на французский?

МакКинли, не понимающий, зачем это нужно, подумал и ответил:

- Ну, Анри Паоло Мартиньян, скажем…

- А в русской транслитерации? – продолжал надоедливый Чески, источая из своего рта леденцовый аромат.

- Черт меня возьми, с этими русскими… Я не слишком силен в их именах. Однако, если это необходимо… Предполагаю, что Антон Павлович Мартынов.

- Или – Андрей Павлович?

- Пожалуй, - согласился МакКуин. – А зачем мы занимаемся этим?

Чески на этот раз оказался невежлив. Он уткнул подбородок во второй подбородок, прижался виском к стойке двери, закрыл глаза и засопел. Он очень хотел спать.

Из головы не выходили слова представителя адвокатской конторы Smith&Sons:

- …Он влетел в окно и встал на стол перед главой компании. У него на руках была девочка в розовых трусиках, она обнимала его и возлагала свою голову на его плечо. Это было ужасно. Это было красиво. Он прошел по столу, выругался по-русски, спрыгнул и вышел с нею так, словно занимается этим ежедневно, и это ему порядком прискучило. Однако я уверяю вас, мистер Чески, что, несмотря на то что эта «Хеммет Старс» висит над нами, как проклятие, и ожидать можно всего, ни я, ни мои коллеги подобного не видели здесь ни разу. Да, мистер Чески… Если кому-то из участников происшествия понадобится наша помощь… - и уполномоченный адвокат вложил в руку Чески тяжелую стопку визитных карточек. – Интересы этого парня и его девушки, если возникнет такая необходимость, возьмется защищать сам президент «Смит и сыновья». Так было заявлено им на Совете.

Визитки Генри выбросил в урну сразу по уходу мэтра. Одну, уложив её в портмоне между фотографией своих стариков и кредиткой Bank of New York, оставил.

ГЛАВА 7. «Стрелка Манхэттенского острова»

Сандре было неуютно, зябко, она не привыкла ночевать в машинах, тем более, она никогда не делала этого с малознакомыми мужчинами. Два или три раза, когда отец был ещё жив и они жили на севере, он брал её с собой на озеро Эри удить белого окуня. Сама рыбалка, как и прочие занятия, целью которых ставится уничтожение чужих жизней, удовольствия Сандре не доставляли, но ей был приятен этот запах костра, она любила бродить, пока отец размахивал спиннингом, меж вековых елей. Но больше всего ей нравился запах и игра костра. Самыми приятными были те минуты, когда отец, по привычке заканчивал рыбалку словами: «Спасибо Господу за славную охоту», сматывал снасти и принимался за обустройство места перед палаткой для ночлега и ужина. Он посылал её за хворостом и еловыми лапами, и Сандра, предчувствуя приятные мгновения, приносила из леса все что требовалось, и усаживалась перед очагом, поджав ноги. Костер играл языками, отрывая их один за другим от поленьев, она чувствовала исходящее от него тепло и думала о том, кем станет, когда вырастет. В четырнадцать она стала подумывать о мальчиках, с интересом разглядывала чужие дворики с крашеной оградой и газоном Green Mama, но больше всего ей нравился, конечно, свой. Когда у меня будет семья, у меня будет такой же, думалось ей.

Но потом что-то случилось. Сначала захворала и умерла мать. Потом, не справившись с горем, сломался и захирел отец. Сандра была единственным ребенком в семье, и когда не стало отца, за ней до колледжа присматривала семья соседей по договоренности с социальной службой. За это Хатчеры получали неплохие деньги, большие, чем им полагалось в качестве страховых выплат за инвалидность Марка Хатчера.

И сейчас. Сидя перед костерком, разведенном мистером Мартенсоном, она вспоминала свой дом и думала о том, какую значимую роль в жизни женщины играют обстоятельства. Мысли её, увидь кто из знакомых, можно было прочитать следующим образом:

«ещё утром у меня была высокооплачиваемая работа, страховка, квартирка в южной части Манхэттена и спокойствие. Потом пришел мужчина по имени Мартенсон и все это забрал. Однако обиды я не чувствую. Напротив, я была благодарна этому мужчине, показавшему, что такое настоящая жизнь. Она, жизнь, кипит, оказывается, грохочет и пенится, как ниагарский водопад. Однако пена пеной, но нужно, ведь, как-то и дальше жить. Интересно, что думает по этому поводу мой герой?».

- Послушайте, мистер Мартенсон…

- Мне надоело это обращение. Называй меня Эндрю, - и Мартынов, орудуя купленным в магазине охотничьим ножом, вскрыл пару консервов.

- Хорошо, - согласилась Сандра, - Эндрю. Однако суть вопроса от этого не изменится. Сколько мы ещё будем находиться под Бруклинским мостом, и что будет дальше? Думаю, взяв меня с собой, вы в некоторой степени взяли ответственность за мою судьбу. Надеюсь, вы не собираетесь строить тут хижину и кормить меня консервами остаток жизни?

- Хотите выяснить качество связи между нами и их перспективу? – смахнув языком с ножа кус мяса, Мартынов прожевал и кивнул головой. – Вы правы, это нужно сделать сейчас, чтобы утром не было недоразумений. Итак, сразу после того как мы выберемся из под моста, а это произойдет в шесть часов утра, я дам вам небольшую сумму денег и вы покинете Нью-Йорк. Никогда более мы не увидимся. Это всё, Сандра.

У неё пробежала по лицу тень недоумения.

- Мило… Вы выносите меня на руках из смертельно опасного здания, прижимаете к себе, потом я живу с вами в машине, сейчас мы собираемся ночевать вместе в обществе негров и малайцев. А потом вы говорите, что заплатите мне за то удовольствие, что принесло вам мое общество… Вам не напоминает этот сценарий давно известный?..

Ни слова не говоря, Андрей встал и направился к своему пиджаку, потрепанному в борьбе с витражом адвокатской компании. Пережевывая остатки пищи, он уселся на землю, вынул из кармана чековую книжку и, продолжая ковыряться языком в зубах, исписал его в нужных местах и поставил подпись. Сандра наблюдала за этим с немалым интересом. Что это он собирается делать?

- Возьми, - сказал мистер Мартенсон, протягивая ей чек. – Здесь двадцать тысяч долларов. Твоя зарплата в «Хеммет Старс» за год без премиальных. И уходи. Так мы избавимся от необходимости чувствовать, что я заплатил тебе за полученное удовольствие. От ухода твоего никакого удовольствия я не получу, однако буду рад думать, что это избавило тебя от необходимости чувствовать себя продажной женщиной. Вы здесь, в Америке, ненормальные люди. Все без исключения. В России такой мнительности нет и никогда не будет. Знаешь, почему? Потому что мы, русские, всегда говорим то, что думаем, а думаем о том, что чувствуем. Тебя же больше заботит не то, что я подумаю о тебе, а то, что подумают о тебе другие. Если тебе ночь со мною у костра кажется нравственным проступком, можешь брать чек и идти туда, где твои старания будут оценены по достоинству. Я лишил тебя работы, однако сохранил жизнь и компенсировал материальные издержки, - и, не обращая на неё более никакого внимания, он присел к костру и стал ворошить угли.

Ему ответили тем же десятки костров под мостом. Снопы искр взметались в темноте вверх, однако под ветром рассеивались и исчезали.

- Что за кольцо у тебя на пальце?

- Оно очень похоже на обручальное, не правда ли?

- Так и есть. Но почему на правой руке?

- Потому что я православный христианин.

- Это та женщина, что ждет тебя в отеле «Хилтон»?

- Так и есть.

Она опустилась перед ним и бросила чек в огонь. Бумажка ценою в двадцать тысяч долларов тотчас свернулась в трубочку и почернела. А потом её и вовсе не стало, как будто не было ни её, ни этого странного разговора.

- Чем ты зарабатывал на жизнь в России?

- Шил варежки.

- Что… делал? – глаза её округлились и в них затанцевали демоны огня.

- Суконные, для строителей.

Она вспомнила и его костюм от Brioni, и туфли за пятьсот долларов, и тот жест, которым он выписал двадцать тысяч долларов.

- И… сколько на этом зарабатывают в твоей стране? Наверное, очередь на эту работу там расписана на несколько месяцев вперед?

Он беззвучно рассмеялся и посмотрел вверх. Она повторила его взгляд и увидела синюю бескрайнюю бездну Манхэттена, наискось перечеркнутую черной полосой моста.

- Работа стоит около доллара в день. И никакой очереди. Рабочих мест всегда хватает.

Она покрутила головой, сообразив, что под «долларом» он имел в виду тысячу долларов. Всё равно маловато для того, чтобы раздаривать такие чеки.

- И как долго ты работал?

- Два раза. Если сложить мой трудовой стаж, получается что-то около пятнадцати лет… Ложись спать, а я пока ещё раз позвоню твоему боссу…

Пока он набирал номер, Сандра вспомнила его второй разговор с Малкольмом. Через два часа, как и обещал, Мартенсон перезвонил президенту «Хеммет Старс». Эндрю был при этом учтив и спокоен, однако по звукам. Доносящимся из трубки с той стороны связи, она слышала восклицания и отрывистую речь. Кажется, мистеру Малкольму было не очень приятно беседовать со своим советником.

…- Вы готовы послушать меня, Стив Малкольм? – спросил Мартенсон восемь часов назад.

- Я готов, но предупреждаю сразу, чтобы у вас не возникало иллюзий: ваши претензии я считаю инсенуациями, а ваши выходки – аферой. Вы ничего не имеете против меня, Мартенсон. Перечисленные вами преступления совершал не я, автором налоговых махинаций, если таковые были – я, например, не имею понятия об этом, мог быть только финдиректор, Праччи.

- Тогда зачем вы говорите мне это всё, вы, серьезный человек? Просто бросьте трубку и заявите о шантаже в полицию. А ещё лучше – в ФБР. Чтобы вы не осыпали меня больше ложью, мы вот как поступим… Сейчас я отключу связь и, если через минуту не раздастся звонок от вас, я отправляю бумаги федеральным агентам и судебным исполнителям.

И Мартынов, к величайшему изумлению Сандры, отключил связь и бросил трубку ей на колени.

- Если позвонит, не трогай трубку, - приказал он. – Насчитаешь двенадцать звонков, и только тогда мне её вернешь.

Так и случилось. Просчитав до двенадцати, девушка включила связи и быстро протянула телефон Мартынову.

- Вот так-то лучше, Стив, - похвалил тот.- Мы знаем друг друга пять лет, чего же дурака валять? Перейдем к главному. Ты мне кое-что должен.

- Я?! – взорвался Малкольм. – Интересно, что?!

- Свои тревоги и волнения я оцениваю в десять миллионов долларов. Раны от ножей, высокое давление, переживания, всё это стоит таких денег. А потому хочу поговорить с тобой не по телефону, а те-а-тет. Где мы можем встретиться?

После долгого раздумья Малкольм вдруг произнес странную фразу:

- Перезвони мне в девять вечера. Я назову место.

На этом разговор и закончился.

Десять миллионов… - повторила Сандра. – Интересно было бы посмотреть на твои переживания ценою в такую сумму.

- Ещё посмотришь, - заверил он и они направились под мост.

На South Street он оставил машину и, широко размахнувшись, забросил ключи куда-то вниз.

- Она нам больше не пригодится? – с жалостью посмотрев на сияющий лаком Buick, проворковала девушка.

- Эта машина уже в розыске. Банда Малкольма ищет её, сбиваясь с ног.

- А она не покажет им дорогу к нам?

- Искать под Бруклинским мостом двоих нужных людей ночью, это как если в Большом Театре искать Волочкову.

- Кто такая Volochkova?

- То же, что Монсеррат Кабалье, только в балете.

Она представила хозяйку этого имени и не поняла, при чем тут балет. Впрочем, ей было все равно. Ей было с ним интересно.

Следуя за Мартенсоном, Сандра заметила, как тот вынул из кармана трубку и, пропустив вперед нежелательного свидетеля разговора, устроился за её спиной. До девушки доносились лишь обрывки фраз.

Русский несколько раз назвал какую-то женщину по имени – Masha, один раз сказал lyublyu и ещё что-то, чего Сандра не разобрала, но догадалась по тому чувству, с каким слова произносились. Русский Мартенсон изъяснялся кому-то в любви.

Она улыбнулась грустной улыбкой. Этой Mashe недурно повезло в этой жизни…

ГЛАВА 8. This is mistake, miss

И сейчас он снова звонил. На этот раз спокоен был и Малкольм. Он сообщил Мартенсону, что в офисе на 10-й Авеню идет крупномасштабный обыск, что руководит им детектив Чески, и что договориться с ним, как выяснилось, нет никакой возможности. Придурок Кеннет и финдиректор Праччи оказались разговорчивыми малыми и чешут языком, не разбирая существа задаваемых им вопросов. Три четверти документов после до прибытия детектива Прачи успел уничтожить, и это были документы, которые могли открыть полиции глаза на некоторые негативные моменты деятельности компании. Осталась недостойная внимания Чески мелочь, что касается всех арестованных Чески сотрудников, то они уже выпущены под залог. Некоторое упрямство проявляет окружной прокурор, с которым раньше было договориться проще, чем с садовником, и это вызывает беспокойство.

- Зачем вы мне все это рассказываете? – спросил Мартынов, накидывая пиджак на дрожащие плечи Сандры.

- Чтобы ты помнил, сынок, что у меня все не так плохо. После нашего разговора я сообразил, зачем ты появился в офисе. Признаться, сначала это вызвало у меня недоумение. А потом я сообразил и снова похвалил своего советника за блестящий ум. Ай, Эндрю… Позвони ты в полицию и скажи – в компании беспорядки, тебя выслушали бы, и забыли. А тут… Ну, как не приехать, когда трупы, финдиректор Праччи, как кочегар, бумаги палит… Браво, мистер Мартенсон, браво. Но я уже располагаю информацией, что детектив Чески и его напарник, племянник сенатора МакКуина – Сомерсет, зашли в тупик. Им не разобраться с бумагами, а финдиректор, как я уже говорил, говорит много, но все не о том. Я умею работать с кадрами.

- Где Сондра?

- Сондра… - вздохнул Малкольм. – Она уехала.

- В гости к царю морскому?

- Мистер Мартенсон, буду рад встретиться с вами в десять часов наступающего утра на заброшенном заводе по переработке рыбы в Бруклине.

- На севере? – уточнил Мартынов. – В районе Wallabout Bay?

- Совершенно верно. Пересечете Гудзон по Манхэттенскому мосту… Или вам удобнее по Бруклинскому?

- Я погребу на пироге.

- Ну, что вы, право… Считаете, что я пытаюсь вычислить ваше месторасположение? Бросьте, пустое… Так вот, съедите с Манхэттенского моста в район Trinity Park, доберетесь до Эванс Литтл Стрит и доедите до севера. Вы на машине поедите?

- На ослике.

- Перестаньте, я не собираюсь следить за вами… В десять часов, у административного здания бывшего завода. Вы увидите этот дом сразу, он синего цвета с облупившейся штукатуркой…

- Стив, вы описываете доберетесь до Эванс Литтл Стрит и доедите до севера. мне это место, словно не знаете, что именно там я был найден вашим блядоватым зятьком Флеммером во время коммерческих поединков. Вы собираетесь рассадить по крышам десяток снайперов и ещё десяток псов сдерживать в ангаре напротив этого облупившегося здания? Подите к черту. Я вас жду завтра в десять на севере Эванс Литтл Стрит у рыбацкой кофейни «Голубой Марлин».

- Но там же пустырь площадью в тысячу акров! Заинтересуется полиция…

- Что, полиция заинтересуется встречей двоих джентльменов посреди этого пустыря? В десять, Малкольм. Там.

И Мартынов, отключив связь, сунул телефон в карман.

Русская женщина сидела в номере гостиницы Hilton с трубкой в руке вот уже четверть часа.

Полчаса назад она едва подавила в себе желание выброситься из окна. Она уже три раза приняла душ и пересмотрела своим воображением страшные картины. В номер дважды вкатывали тележки с ужином, и дважды портье выкатывал нетронутые яства обратно. Нью-Йорк был ей ненавистен. Она смотрела на город с высоты птичьего полета и презирала его всей душой. Этот город как магнит притянул их с Андреем к себе и теперь, злорадно щерясь огнями окон, словно светом свечи в выщербленной тыкве, обещал ей пустоту и скуку… Этот город грозил забрать её Андрея, чтобы никогда уже более не вернуть.

Он обещал звонить каждый час, но позвонил только теперь… Он сказал, что любит, что время проводит в жуткой тоске, что осталось совсем немного, что «этот Малкольм куда-то затерялся», что улицы серы и скучны», и что «он минуты считает до встречи». В принципе, неплохо сказал: подходить к распахнутому окну у неё желания больше не было. И этот нервоз с душем куда-то исчез. Пропал так стремительно и бесследно, что захотелось есть и даже отругать портье за эти стремительные выносы тарелок и блюд, покрытых стальными колпаками.

Она сняла с телефона трубку и услышала приветствие портье.

И тут только сообразила, что попросить толком привезти ужин обратно вряд ли сумеет.

Будь что будет, решила она, привела себя в порядок, накинула на плечо ремень сумочки и вышла из номера, имея твердое желание найти ресторан и выпить кофе.

Но едва нога её переступила через порог, она увидела мужчину лет сорока на вид, тучного, безразличного к жизни. На нем была форма полицейского Нью-Йорка, включая легендарную фуражку-восьмиклинку, значок блистал, кобура сверкала.

Увидев маневр девушки, он покачал головой и отложил свежий номер Life в сторону.

- Я есть хочу! – закричала ему прямо в лицо Маша, соображая попутно, когда чувак с рубашкой-гавайкой под пиджаком от Ponti и с явным уголовным прошлым в глазах сменился у дверей на благопристойного копа.

Имя «Чески» Маша не знала, а потому вряд ли могла догадаться, кто и когда произвел смену караула.

Полицейский что-то залопотал, налегая на «о» и «r», но через минуту догадался, чего хочет женщина. Сняв с пояса рацию, он что-то снова пробормотал, после чего виновато улыбнулся и пригласил Машу зайти обратно в номер.

Ожидания подтвердились. Через десять минут портье вкатил в дверь тележку с парящими блюдами.

Коп успокоился и снова развернул журнал. Однако через минуту снова вскинулся, потому что из дверей опять показалась очаровательная женщина. Которую ему было приказано охранять так, как он охранял бы президента Буша.

- What?.. – не понял он обращенной к нему фразы.

- Салат из крабов, говорю, возьми, съешь! У меня аллергия на морепродукты…

Через полчаса после первого разговора и через двадцать минут после второго распечатки бесед Малкольма с человеком по имени Эндрю Мартенсон лежали на столе Генри Чески. Он с интересом перечел их, свернул вчетверо и уложил в карман.

- Засекли, откуда был разговор?

- Первый раз Мартенсон звонил Малкольму с Южной улицы. Метрах в пятистах от Бруклинского моста есть парковка, однако найти среди тысячи машин нужную не представляется возможным. Место для разговора выбрано идеально – десяток полицейских, трусящих по гигантской парковке, тотчас привлек бы внимание.

- Он умный парень, - похвалил Чески, вынимая из кармана сигару и переламывая её пополам. – Второй разговор?

- Полагаем, что из под Бруклинского моста, - ответил спец отдела расследований, отвечающий за техническое обеспечение. – Но там ночуют сотни бездомных, сэр… Это то же самое, что парковка…

Чески рассмеялся. Ему было приятно работать с Мартенсоном.

- Ещё один момент, - спец потоптался на месте и вынул из папки ещё один лист. Телефон, по которому разговаривает Мартенсон, зарегистрирован на имя Бронко. Видимо, подозреваемый забрал его, покидая «Хеммет Старс».

Кивнув спецу и убедившись, что тот вышел, Чески посмотрел на МакКуина, готового на все ради доброй службы с самым неуживчивым детективом Нью-Йорка.

- Парня не беспокоить. Пока будем следить за событиями без комментариев. Но я хочу, чтобы сегодня в четыре часа утра пустырь за «Голубым Марлином» был окружен группой SWAT*. Распорядись и вызови ко мне лейтенанта Брауна.

Через час командир SWAT, входящего в организационно-штатную структуру NYPD**, был у Чески. Потом до четырех часов Чески спал, а МакКуин чистил свою «беретту» и вытирал от заводской смазки новенькие патроны. Он благодарил Бога за тот день и тот час, в который был сведен с Генри Чески. Люди, подобные Сомерсету МакКуину, подвержены двум страстям: они легко заражаются вирусом азарта и перспективы, и глубже, чем остальные, переживают неудачу. Вирус первый уже бурлил в крови молодого сыщика, вирусу второму предстояло соединиться с первым в девять часов сорок две минуты наступающего утра…

Мартынов никак не мог привыкнуть к нью-йоркскому климату. Континентальный, он был влажен и смена погоды в столице мировых финансовых операций часто давала ему знать о себе перепадом давления. Гипертоник Мартынов предчувствовал изменение температуры за несколько часов, и ощущения эти были не самыми приятными. Голова часто болела, а иногда просто разламывалась от боли. В эти часы лучше всего находиться дома и, приняв бета-блокаторы, лежать на диване, ожидая сна. Сон спасал от неприятного ощущения «ливера» в груди, тревоги, беспокойного поведения, словом, всего набора симптомов, описанных в учебнике для начинающих терапевтов в главе «Вегето-сосудистая дистония».

Он лежал на собранных и принесенных с берега картонных коробках, чувствовал спиной прохладу и мечтал только об одном – поскорее заснуть. Усталость, накопившаяся за день, была столь велика, что оттеснила на задний план приближающуюся тревогу. Таблеток не было, не было и виски, чтобы утомить сознание окончательно и провалиться в яму забытья. Он терпел и ждал забытья…

Сандра, осторожно прижавшись к плечу Андрея, думала о нем и размышляла уже не прагматично, а так, как рассуждает влюбившаяся в незнакомого, и сразу сразившего её своей неотразимостью мужчине. Она ревновала его к кольцу на правой руке, к его делам, и подозревала, как ей было бы хорошо с этим сильным мужчиной, случись так, что он остался с нею надолго. Странная русская женщина, отпустившая мужа навстречу смерти, вряд ли понимает его и достойна быть рядом.

Через два часа молчания, когда костер уже не играл лоскутами, а жарко тлел, она прислушалась к дыханию мистера Мартенсона. Он спал.

Повернувшись к нему и положив руку на локоть его так, чтобы чувствовала это прикосновение только она, Сандра натянула на плечи его пиджак и закрыла глаза.

Ощущение единства их умиротворенных душ длилось для неё недолго. Когда она уже почувствовала истому, означавшую приближение сна, её герой повел себя более чем странно. Одним движением оторвав свое мощное тело от земли, он откатился от девушки и мгновенно поднялся на ноги.

Неужели этот русский столь мнителен и глуп, чтобы принять короткое объятие за предтечу желания совратить его с пути истинного?!

Но когда она с удивленным и разочарованным видом села и посмотрела на Мартенсона, заметила странную картину. Взгляд его был обращен не к ней, а куда-то в темноту. В ту сторону, где вода тихо плещется об опору вечного моста.

Повторив движение его глаз, она пришла в неописуемый ужас. Перед ними, жадно оглядывая пространство вокруг костра, стояли четверо чернокожих. Двое из них, огромного роста, держали в руках палки, третий потирал руки и облизывал губы. Вид их был столь ужасен, а пережитое за день столь ярко и неописуемо, что Сандра, на мгновение съежившись, снова посмотрела на мистера Мартенсона. И тут же отметила, что он спокоен, даже более спокоен, чем в ту минуту. Когда стоял с ней на руках на высоте ста метров над землей.

И ею овладел бес. Он вселился в неё в то мгновение, когда человек ещё не отошел ото сна и соображать если может, то весьма в скудных масштабах.

«Он сделал для меня не так уж мало, - подумалось ей. - Он не хочет меня, дорожит своею женушкой. Он предлагает мне деньги, полагая, что я ни на что иное, кроме как быть спасаемой и несчастной, не способна».

Всё равно это начнется, поняла она, решительно поднимаясь на ноги. Однако я покажу ему, что не являюсь обузой в нашей кампании. И Сандра вспомнила, как избежала в колледже насилия от урода Тони МакКартура. Он так же, как и эти чернокожие, считал, что, если девочка не имеет родителей и учится по социальной программе для малообеспеченных, то ничего не стоит завалить её на пол в раздевалке для мальчиков и потешиться. Затащить в разхдевалку удалось, но вот тешиться с девочками тони МакКартуру пришлось потом не скоро…

Быстро преодолев расстояние, разделявшее их и негров, Сандра с размаху всадила свою туфельку меж ног тому, что казался ей похожим на измазавшегося сажей Халка.

Выронив палку, негр сжал губы, чтобы не заорать, и опустился на колени, как раскаявшийся грешник. Ещё несколько секунд под Бруклинским мостом царила тишина и покой, а потом разрывающий душу рев пронесся по всем его микрорайонам и закоулкам.

-Fuck!! Fuck you!.. Fuck you, little rat!!!

Мартынов отступил на шаг и округлил глаза. Переживая в душе то, что переживал сейчас громадный негр, он сглотнул и опустил руку на живот.

Сандра, впечатленная собственным успехом, схватила с земли палку и опустила её на спину наклонившемуся к товарищу негру с такой силой, что та переломилась пополам.

Второй негр хрюкнул и рухнул под ноги тому, кто снова потерял дар речи, вернувшийся к нему на мгновение, чтобы выразить отношение к злобной стерве.

Остановив нарастающую агрессию девушки, окончательно распрощавшейся с обликом милой мисс, Мартынов вырвал из её рук кол и оттащил от гостей.

- Какого черта ты тут гусаришь?.. – отбросив палку подальше, Мартенсон виновато посмотрел на негров, занимающих все позы, которые только может принять человек – один сидел, другой стол, третий лежал.

- Переломай им ноги, - шепнула Сандра, хищно блеснув ещё не проснувшимся взглядом.

Мартынов вздохнул, отпустил её руку и направился к пораженным врагам. По пути обернулся и напомнил ей, чтобы не забыть: «Потом мне немножко о себе расскажешь» и, неграм:

- Вам нужен был доллар, господа?

- Если можно… - почти беззвучно выдавил стоящий перед ним на коленях бродяга с воющими гениталиями. – Пожалуйста, сэр… Умираем от жажды…

Мартынов сунул руку в карман и все увидели портмоне из питоновой кожи.

- Вот десять, ребята… Ещё десять – на анестетики… и ещё пять – для потери памяти… Это не Нью-Йорк, - пробормотал он, поглядывая то на Сандру, то на её жертв, - это просто Люберцы какие-то… Выпейте за мое здоровье и благоразумие этой мисс… Однако, сами понимаете, не мне вам объяснять, что доллары просто так не достаются… Чтобы приготовить омлет, нужно разбить…

- Но почему именно мои?! – с завистью поглядывая на спутников, перебил попрошайка. Поднявшись при помощи счастливчика, до которого не успела добраться секретарь «Хеммет Старс», он простонал от боли.

– Вот дерьмо… - проскрипел он, чувствуя себя на ногах, но без ног. – Кто бы мог подумать, что такая золотовласая фея… наяда, можно сказать… синдерелла на балу… Кто тебя научил так бить бывших саксофонистов меж больших пальцев ног, нимфа?

Распрощавшись с ними, Мартынов присел у умершего костра и саркастически посмотрел на наконец-то проснувшуюся Сандру.

- Браво.

- Мне стыдно.

- Нет, браво, браво.

- Не смотри на меня, я сгораю от стыда...

- Да, ладно, чего уж там... Третьему нужно было вогнать кол в сердце. А потом плеснуть в глаза растворителем.

Она поворошила угли обломком палки и бросила её на подернутые дымкой угли. Мартынов, дотянувшись до остатков палок, положил сверху ещё две. Через полчаса они, прижавшись спинами, засыпали.

- Как твое имя по-русски, Эндрю?

- Андрей.

- Андрей, что такое Lyubertsy?

Зевая, он промычал:

- Это ваш Гарлем… Тебя как называли в детстве, девочка?

Сандра улыбнулась…

- Кошка. А тебя?

- Мартын. И в детстве, и на зоне, и потом. Меня всегда звали Мартыном.

- А что это такое – «martyn»?

- Это птица такая, невзрачная, некрасивая на вид. Но эта птица не терпит неволи, она независима и горда, а потому вызывает немало неприязни и убить её не прочь любой мерзавец. Спи.

Через час она, разбуженная женским дурным предчувствием, проснулась. Предчувствие её не обмануло. У костра сидел на корточках, помешивая угли, как картофель, здоровенный чернокожий детина с длинными, до плеч, толстыми плетеными косичками. За спиной его стояло ещё двое. Сандра посмотрела по сторонам и убедилась, что ещё двое замерли в ожидании справа и слева от из спального места.

- Господа, вам нужны деньги? – счастливая оттого, что может исправить свою ошибку, полюбопытствовала она и толкнула Мартынова в плечо.

- Вы удивительно прозорливы, мисс, - тихо проговорил негр, не отрывая сверкающих десятками красных огней глаз от костра. – Как зовут вашего спутника? Эндрю?

- Верно… - пробормотала словно сомнамбула Сандра.

- Мартенсон?

- Я сейчас разбужу… мужа, - зачем-то солгала она. Ей показалось, что в этой ситуации она может так лгать. – Он даст вам десять долларов.

- А вот это ошибка, мисс. Он должен нам не десять, а два миллиона долларов.

* Полицейский спецназ

** Полицейский департамент Нью-Йорка

Загрузка...