1


— Ничего, если я прямо спрошу, ты по делу или просто заехал повидаться? — Пирпонт Морган оправил воротник золотистого шлафрока, смахивая с него невидимую пылинку. Несмотря на то, что брат застал его в вечернее время дома, не предупреждая о визите, прическа профессора схоластики выглядела идеально, ни одна волосинка не выбилась из-под темной сетки, словно Пирпонт только притворялся, что собирается спать, а на самом деле, ждал, когда можно будет попрощаться с надоедливым родственничком и отправиться в клуб. — Извини конечно за резкость, — старший Морган демонстративно зевнул, прикрывая рот ладонью, — просто сегодня как раз думал освежить в памяти некоторые труды Платона, да и пораньше на боковую. — Он внимательно оглядел гостя. — Действительно, не похоже, чтобы просто на коньячишко к родственнику заглянул. Подожди, ничего не говори, дай тебя получше рассмотреть. Вижу — сильно торопился, спешил, вот и галстук криво завязан, не веришь? Сам погляди зеркало напротив тебя на стене, разве так завязывают настоящий винзор? Это даже не полувинзер! Это какая-то мятая удавка с провисевшего на ней ночь трупа, прости господи! И жилет не на все пуговицы застегнут. Да что с тобой такое, черт возьми?!

— Ага. Скажи еще, что для того, чтобы к брату в гости заехать, я свой обычный пиджачишко в клеточку, который ты почему-то терпеть не можешь, должен был на дорогущий фрак поменять, — улыбнулся инспектор полиции Джон Морган, от чего его сходство с профессором Морганом сделалось более заметным. Те же светло-каштановые прямые волосы, правда у Пирпонта они находились под сеточкой и от того выглядели темнее. Тот же нос с горбинкой, темные глаза — у Пирпонта карие, а у Джона темно-серые. В отличие от Пирпонта, Джон носил пышные усы, которые отчего-то у него были рыжие. Впрочем, особенно замечать да примечать сходства и различия между братьями Морганами было некому, так как профессор жил без семьи, деля кров с кухаркой и всего-то двумя вышколенными горничными, но те обычно если и присутствовали в кабинете Пирпонта Моргана, когда тот принимал посетителей, то единственно, накрывая на стол или выполняя несложные поручения хозяина.

— На счет твоего пиджака, а ля его величества Эдуарда VII, я если, когда и возмущался, так только, когда ты его на службу в сочетании с брюками для гольфа и шотландским свитером «Fair Isle» надеваешь. Потому как мода модой, но полицейский участок, на мой непросвещенный вкус, все же должен чем-то отличаться от гольф-клуба.

— Да, будет тебе, — Джон поспешно поднялся и, подойдя к зеркалу, немного поколебавшись, стянул с себя ненавистный мятый галстук и с отвращением бросил его на пол, после чего пригладил пятерней волосы. Получилось конечно не идеально, но да и так сойдет.

— Так, о чем ты хотел со мной посоветоваться? Или я не прав?

— Прав, — инспектор пожал плечами снова устраиваясь в удобном кресле. Когда ты был не прав? — Тут такое дело, право, не знаю, как и приступить.

— Попробуй для начала просто сухо изложить факты, — предложил Пирпонт.

— Что же, это как раз несложно. Итак: мисс Жанетт Брант — актриса театра Флор де Лис — была найдена в своей квартире мертвой. Нашедший — ее лечащий доктор Итан Эшли — диагностировал смерть от сердечного приступа. По его словам, мисс Брант давно уже лечилась от сердечной болезни, так что смерть не показалась подозрительной. Тело было доставлено в морг, а на следующий день доктор Эшли занес в похоронную контору, она находится как раз над моргом, вещи покойной.

— А почему это не мог сделать кто-нибудь из родственников? — Пирпонт потянулся было за трубкой, но в последний момент передумал, с удивлением уставившись на брата. Кисет со знакомой брату эмблемой в виде золотого циркуля так и остался лежать на столе.

— У мисс Брант родственников нет.

— Вот как?! То есть домовладелец настолько хорошо знает доктора Эшли, что все время пускает его в квартиру госпожи Брант.

— Не удивлюсь, если у этого красавчика были свои ключи, — улыбнулся инспектор, поглаживая пышные усы. — Полицейские расспросили соседей, так те говорят, что этот добрый доктор захаживал к мисс Брант по вторникам и четвергам, и именно в эти дни актриса заказывала у мясника телячью вырезку, а у зеленщика…

— Понятно. Продолжай, — Пирпонт взял трубку, подвинув к брату коробку с его любимыми сигарами.

— На следующий день, как я уже сказал, доктор Итон Эшли принес в похоронную контору вещи покойной и велел приготовить тело к погребению, которое должно было состояться на следующий день. Но когда анатом, он же совладелец похоронной конторы, Артур Гордон Найт приблизительно через три часа после визита Эшли зашел в морг, он был буквально фраппирован тем, что из груди покойной, умершей от сердечного приступа, торчит нож.

— Нож, ты сказал? — Пирпонт приподнял брови.

— В том-то и дело, — Джон беспомощно развел руками.

— Но как такое возможно? Доктор, что, был в таком состоянии после смерти любовницы, что не заметил ножа? А как же тогда служащие морга? Они, что, слепые?

— Не имею ни малейшего понятия, да только анатом утверждает, что, когда он обнаружил сие, на ощупь тело не ощущалось как пролежавшее ночь в холодильнике. Теперь оно отправлено в полицейский морг, но я пока что не получил результатов вскрытия.

— Очень интересно. — Вспыхнул огонек, Пирпонт несколько секунд боролся с непослушной трубкой и наконец мечтательно облокотился о спинку кресла. — Признаться, видя беспорядок в твоей одежде, я предполагал, что будет интересно, но что это окажется столь захватывающе. Чертовня! Ты хочешь сказать, что доктор принес вещи и, пока служитель отвернулся, проник в морг и убил… бред какой-то. Если бы он хотел убить любовницу, он сделал бы это в ее квартире. Зачем посылать в морг живую женщину, которая может в любой момент очнуться и рассказать о происшедшем? А что говорят служащие морга?

— Я как раз пригласил анатома прибыть к тебе для дачи объяснений, так что, если твои часы не врут, — Джон посмотрел на стенные часы, которые, словно повинуясь его повелительному взгляду, начали бить шесть раз. В это же время снизу раздалось треньканье дверного звонка и сразу после этого торопливые шаги горничной.

— Точность — вежливость королей, — отметил Пирпонт, уже давно привыкший к выходкам эксцентричного братца, и не стал возмущаться, что тот пригласил в его дом совершенно постороннего человека, не удосужившись при этом спросить разрешения хозяина. — Ты не мог бы поднять с ковра галстук? Еще не хватало, чтобы он решил, что у меня в кабинете не убирают.

— Тогда и ты оставь пожалуйста эти словечки — «чертовня», откуда ты только их выкапываешь? По любому не в том заведеньице в Лондоне на набережной Принца Альберта 85, куда ты время от времени наведываешься?

— А что такое? – Пирпонт пожал плечами. — Один мой знакомый как раз составляет словарь идиом.

— Хочешь сказать, что снабжаешь его подобной пошлятиной?

— Скорее уж, он обогащает ими мой словарный запас. Нет, конечно, так выражаются джентльмены одного закрытого клуба, членом которого я состою вот уже одиннадцать лет.

Пирпонт подошел к зеркалу и, сняв сеточку, пригладил и без того идеальную прическу, после чего вернулся на свое место.

Когда раздались шаги на лестнице, горничная пропустила в кабинет высокого темноволосого господина в безукоризненном длинном черном фраке, делающим его и без того тощую фигуру похожей на нож в футляре. Бледное, без намека на загар или румянец лицо новоприбывшего было украшено крючковатым носом, делавшим его похожим на птицу. Впрочем, это была породистая, по-своему привлекательная хищная птица, нечто вроде черного ворона. Словом, внешность как раз для служащего похоронной конторы. На вид незнакомцу было чуть больше сорока, с живыми умными глазами, и руками с удивительно длинными красивой формы пальцами — о таких руках обычно говорят, руки пианиста, хотя в данном случае перед братьями Пирпонтом и Джоном Морганами стоял хирург-анатом.

— Добрый вечер! — новоприбывший встретился взглядом с инспектором Джоном Морганом и дружелюбно кивнул ему. — Прибыл, как вы и указали в записке. Добрый вечер! — Он поклонился хозяину дома.

— Проходите, проходите, мистер Найт, позвольте представить вам моего брата профессора Пирпонта Моргана, в свою очередь рекомендую нашу городскую знаменитость, известного анатома Артура Гордона Найта. — Инспектор поднялся со своего места, и хозяин дома последовал его примеру. Когда мужчины обменялись любезностями, гостю было предложено свободное кресло.

— Итак, мистер Найт, сразу же обращаю ваше внимание, что так как мой брат не служит в полиции, вы можете рассматривать нашу встречу как неофициальную. То есть вы, конечно, не перед присягой, но, согласитесь, такое странное дело, хотелось бы как можно скорее разобраться в случившемся.

— Полностью с вами согласен, — Найт вынул из кармана белый платок и протер им шею. — Похороны мисс Брант назначены на завтра, а тело, как я понимаю, забрали в полицейский морг. Большое неудобство для нашей конторы, если близкие и родственники вдруг запросят его для погребения… честное слово, впервые в таком положение.

— Мистер Найт, вы осматриваете поступающие в морг тела? — начал Пирпонт, буравя гостя взглядом.

— Вы хотите спросить, не мог ли я ненароком пропустить торчащий из груди нож? — усмехнулся Найт. — В обязательном порядке я осматриваю тела, только если предварительно их не освидетельствовал врач и если на это имеется специальное распоряжение полиции. В случае мисс Брант все происходило более чем тривиально: смерть от сердечного приступа. Свидетельство о смерти подписано личным врачом. В похоронной конторе, знаете ли, чрезмерная суета считается дурным тоном.

— А вы знакомы с доктором Эшли?

— С Итаном? С детства. Если вы о том, что кто-то мог подделать его почерк, то должен вам сообщить, что я с двенадцати лет воспитывался в их семье и не перепутал бы его закорючку ни с какой другой, — откровенно рассмеялся Найт. Улыбка удивительным образом осветила его лицо, сделав его по-своему привлекательным. — Вы, возможно, не знаете, но супруга Итона — Оливия Эшли — хозяйка медицинской клиники и совладелица похоронной конторы, — отсмеявшись продолжил Найт.

— Очень интересно, — Пирпонт позвонил в колокольчик, и вошедшая горничная получила приказ подать кофе, после чего мгновенно покинула мужчин. Когда за ней закрылась дверь, профессор Морган продолжил. — То есть вы не видели тела и не знаете, был там нож или нет?

— Не совсем так, — Найт с любопытством оглядывал кабинет. — Я действительно не осматривал тело, но мои помощники должны были снять с него имеющуюся одежду с тем, чтобы покойница уже ждала своего часа будучи подготовленной.

— Какого часа? — Поинтересовался инспектор.

— Либо полиция прислала бы запрос на вскрытие, либо родственники принесли бы вещи и назначили день, когда тело должно быть полностью готово.

— То есть, когда ваши помощники сняли с мисс Брант одежду, они не могли пропустить ножа, — Подытожил инспектор.

— Разумеется, нет. — Найт снова широко улыбнулся продемонстрировал идеально ровные мелкие зубы.

— Кто раздевал покойницу? Расскажите вообще о работниках похоронной службы.

— О том, кто конкретно обрабатывал тело, сказать затрудняюсь, — задумался Найт. — В конторе кроме меня служат миссис Клэр Топсон и юный управляющий Кристофер Кларк. Они встречают родственников наших подопечных, показывают им имеющийся ассортимент, деликатно рассказывают об услугах, которые контора может оказать им, если нужно, договариваются о рассрочке. В жизни бы не пошел на такую должность, тут нужна особая выучка. Я бы, право, не выдержал все время быть на людях. Да еще при таких обстоятельствах. М-да… Еще есть мисс Эмилия Симпсон, кстати известная художница и фотограф. Собственно, мисс Симпсон обряжает тела, делает макияж, расставляет цветы, создает, так сказать, правильную атмосферу. Кроме того, она пишет посмертные портреты и проводит фотосъемку для родственников покойного, знаете, как бывает, человек при жизни ни разу не выбрал времени сняться на карточку. А ведь семье хочется иметь фото любимого человека. Некоторые возят своих покойных в светописные мастерские, где мастера устраивают им семейные фотосессии, как с живыми. Но, вы же понимаете, как это непросто таскаться по городу и подниматься по узким лестницам с гробом. И какие при этом подчас возникают ситуации… М-да… В то время как у нас все тоже самое можно сделать просто, легко и достойно. Мисс Эмилия Симпсон — если можно так сказать, визитная карточка нашей конторы.

Я провожу вскрытие, ну, и когда больше некому, помогаю обмывать и обряжать покойных. Конечно, это у меня получается хуже, чем у мисс Симпсон, но все равно это выгоднее, чем платить еще одному человеку.

— Хорошо. В какое время доктор Эшли принес одежду своей пациентки? И что он сказал? Вы его вообще видели?

— С доктором Эшли беседовал наш управляющий Кристофер Кларк, после чего Итон действительно заглянул ненадолго ко мне. Так что, полагаю, что, если он спустился в мой кабинет в половине второго, а до этого по меньшей мере полчаса должен был провести с Кларком, следовательно, он принес ее вещи около часа.

— В каком он был состоянии? — спросил инспектор.

— В расстроенном, — руки Найта вздрогнули, и анатом поспешил скрестить их на груди. — Я не сказал, Жанетт — его давняя, ну… как бы это сказать? Очень давно, еще до женитьбы на Оливии, Итон был, можно сказать, помолвлен… нет, неправильное слово. Никакой помолвки не было, просто они встречались, а потом Эшли женился, а Жанетт уехала за границу и много лет не появлялась. Говорили, что устроилась в каком-то театре, но я думаю, обычное варьете.

— И теперь мистер Эшли и его бывшая невеста стали любовниками, — закончил за него Пирпонт.

Найт кивнул.

В это время открылась дверь, и собеседники сначала ощутили волну кофейного аромата, а затем девушка в белом фартуке внесла поднос с чашками и кофейником. Вторая горничная придерживала дверь, а потом поставила на стол бутылку коньяка, несколько коньячных стаканчиков и тарелку сыра. Все это было проделано быстро и совершенно безукоризненно. Так что складывалось ощущение, что и подобный набор напитков, и закуска были в этом доме чем-то вполне традиционным, так что обслуга и не думала переспрашивать своего хозяина, ни в каком порядке подавать кофе и коньяк, ни какую закуску он желал бы видеть на столе.

— Доктор Эшли не говорил, для чего понадобилась такая спешка? — осведомился хозяин дома, самостоятельно наполняя чашки.

— Да, сказал что-то о конференции в Лондоне, на которую должен уехать. Сказал, что желающих попрощаться будет немного. Словом, чем скорее, тем лучше.

— Когда он от вас ушел? — продолжал допрос инспектор.

— Мы общались минут сорок. Собственно, я влил в него изрядно из моих личных припасов.

— После чего вы отправились к телу? — было заметно, что инспектора интересует именно этот момент.

— Нет. — Найт взял чашку с кофе. — Я спокойно закончил отчет о вскрытии, после чего пообедал и только после этого, в общем, прошло еще часа два. Ну а потом, не торопясь, отправился в морг.

— Разве вам не следовало поторопиться? По вашим словам, на часах уже было четыре часа, сколько времени нужно для того, чтобы обмыть и приготовить тело? Тем более если еще и со всеми дополнениями — цветами, косметикой… с актрисой наверняка захотели бы попрощаться ее зрители. — Пирпонт тоже пригубил кофе, наблюдая, как его брат разливает по стаканчикам коньяк.

— Я не торопился, потому что ждал, что позвонят из полиции и велят делать вскрытие. А, согласитесь, обидно, сначала обрядить тело, нанести грим и все такое, а потом вдруг спешно начинать вскрытие. Лишняя работа, да и вещи могут пострадать. Я даже подумал, а не позвонить ли сначала в полицию и не уточнить ли, какие будут распоряжения.

— То есть, вы не всегда делаете вскрытие? — Пирпонт казался весьма заинтересованным.

— Разумеется нет, — Найт пожал плечами, — если преставилась девяностолетняя старушка или больной, о котором все давно знали, что не жилец, но когда умирает вполне цветущая особа немного за сорок… умирает, будучи дома одна… распоряжение могли просто забыть отправить, или курьер зашел по дороге пообедать, да, мало ли что!

— Хорошо, допустим. Вы направились в морг и… расскажите, как вы обнаружили… — инспектор подбирал слова.

— Я решил дать полиции еще несколько минут для того, чтобы прислать мне распоряжение, а сам отправился в морг. Я знал, что в этот день там почти никого нет, мистер Браун, с которым я работал с утра, уже был отправлен в комнату, где вечером его найдет для последнего обряжения Эмилия. Так что в холодной находилось всего одно тело. Я аккуратно снял простыню с лица усопшей, постоял над ней, потом…

— Вы ведь тоже хорошо ее знали? — понимающе кивнул Пирпонт.

— Мы дружили все вместе, Жанетт всегда была дивно красива, хотя и глупа как пробка, — Найт грустно хмыкнул.

— Вам нужно было время, чтобы спокойно попрощаться, — догадался инспектор.

— Ну, да… друг детства, — Найт опустил голову.

— Так вы постояли над ней, а потом… простите, что прервал вас, — Пирпонт сочувственно вздохнул.

— А потом опустил простынь ниже, чтобы осмотреть тело, и только после этого обнаружил рукоять ножа.

Загрузка...