Нет у меня ничего, кроме чести и совести,

Нет у меня ничего, кроме старых обид.

Ой, да почто горевать, всё, наверно, устроится,

Да и поверить хочу, да душа не велит!

© «Любэ» — «Сирота казанская»


Мне мама говорила: «Старайся, дурачок!»

Сестрёнка говорила, что я форменный сачок,

Меня водили к доктору, но он махнул рукой:

Мол, я не обучаемый, но годен к строевой.

© Тикки Шельен — «Песенка сквиба»



— Бомбарда! — чей-то крик разрывает тишину коридоров. Здесь, вдали от основной бойни, до которой старому сквибу дела нет? Какого…

Под ударом заклинания разлетаются древние камни, из которых сложены стены Хогвартса. И маленькая кошка не успевает увернуться. Удар. Мокрый хруст. И последний крик — почти человеческий.

Нет! Пожалуйста, только не это! За что, во имя всего, что свято?! Только не её! Только не её…

Всё поздно. Спешить уже некуда.

— Миссис Норрис, добрая леди… как же так… Почему? За что?! Как же я буду без тебя?!

Запорошенная каменной пылью шерсть. Оскаленный в последней муке рот. Кошка мертва. Вылетевший из стены камень раздробил позвоночник и проломил череп

Аргус Филч, завхоз замка Хогвартс, впервые в жизни не скрывает слёз. Последний раз он касается рукой мягкой шёрстки на быстро остывающем кошачьем тельце. Утирает глаза.

И его рука ныряет под отворот жилета. Пальцы касаются холодной стали.


Аргус Филч. Ветеран Второй Мировой.


«Неразумно сквибу угрожать одарённым»? Что ж, может, и так… если сквиб не принял заранее мер. А когда с одиннадцати лет ты знаешь, что твои братья и сёстры в любой момент могут сделать с тобой всё, что захотят— поневоле задумаешься если не о защите, то о способе в свой последний смертный миг стать поперёк глотки очередному магическому выродку. Тому, для которого сквиб — хуже маггла. Тому, кто может превратить ребёнка в ежа — и избежать наказания.

С хрустом передёрнут затвор. Патрон встаёт напротив ствола.

«Как же я вас всех ненавижу… Твари-колдуны… — Пальцы ощущают упругость спускового крючка. — Сегодня вы мне заплатите разом и за всё! Невиновных больше нет! Будьте вы все прокляты! Я иду за вами!»


Мушка и целик на одной линии. Палец выбирает последние миллиметры спуска.

— За миссис Норрис!

Грохот выстрела. «Протего»? Дебилушка. Старый сквиб знает одно: грохоталки магглов не остановить. Пуля сметает щиты, словно их и не было. Мозги разлетаются по стене. Защитник, нападавший — какая разница? Одним колдуном меньше.


… Сквиб не может носить имя семьи своих родителей-магов. Да и имя… большую часть жизни Филч привык отзываться на Артура, забыв о претенциозном Аргусе.

Маггловский приют.

Призыв в армию. Адские дюны Дюнкерка. Ходящие по головам самолёты наци. Лодка кого-то из добровольцев — честь ему и слава.

Северная Африка. Эль-Аламейн.

Снова родина — и снова в бой, бросок через Канал. Европа, суматошный безнадёжный бой, внезапно кончившийся победой — и парень в американской лётной форме, протягивающий пистолет:

— Слышь, лайми… ну ты крут! Реально крут! Возьми на память, пожалуйста! Если б не вы — нам бы тут со всем экипажем конец. Повезло нам, что нас сбили над вами!

Холодная тяжесть «кольта» в руке…


Выстрел!

Пуля свистит над головой Фреда Уизли и впивается в глотку Августуса Руквуда. Бывший невыразимец хватается рукой за горло, роняет палочку. Пытается что-то сколдовать без палочки и невербально — но оставшихся мгновений жизни не хватает, колдовской дар вытекает вместе с кровью из распоротых пулей артерий. Несколько секунд— и Пожиратель Смерти отправляется на встречу с той, кого хотел пожрать.

«Чтоб мне сдохнуть, я промазал по этой рыжей твари! — мысленно воет от ненависти Филч. — Ничего, в магазине ещё есть патроны!»

Но выстрелить по Фреду уже не получается. В коридор выскакивает тройка приспешников Тёмного Лорда и закидывает площадку лестницы, где стоит Аргус, лучами заклинаний. Паршиво, но ничего. Как там поётся?


Хотел он было карты мои заколдовать,

Но я же сквиб — а сквибу на колдовство плевать!


Увернуться от зелёной Авады, вытянуть руку в сторону врагов — и жать раз за разом на спуск, пока боёк сухо не щёлкнет впустую. Патроны в магазине кончились.

Враги кончились тоже. Двое не шевелятся, один воет, выронив палочку и зажав руками дырку в печени. Заменить магазин, передёрнуть затвор, прицелиться и всадить пулю прямо в лоб.

— Мистер Филч… спасибо вам… вы мне жизнь спасли… — полузадушено хрипит поганый близнец Уизли.

Остановиться рядом с ним, приставить ствол к рыжей башке и вынести наружу гриффиндорские мозги? А, к Моргане в ночной горшок — какой смысл добивать подранка? Там, впереди — куда больше тех, кто достоин свинцового подарка. Из этого боя мне не выйти живым, маги не простят сквиба с маггловским оружием, кто бы ни победил — поэтому только вперёд! Там ещё есть те, кто заплатит за десятилетия моего унижения! И за жизнь добрейшей миссис Норрис, ни секунды не желавшей никому зла!

Невиновных нет! Пожиратели Смерти, Орден Феникса, Армия Дамблдора — мне какая разница? Вы все мишени на моём прицеле!

… Сколько у меня ещё снаряженных магазинов? Как знал: когда-то я по знакомству купил целый цинк патронов — и магазинов столько, насколько хватило сбережений. Все они сейчас со мной.

— Пошёл в жопу, Уизли! Сдохни быстрее, не отвлекай меня!


Правая рука на рукояти «кольта». Левая обхватывает рукоятку снизу. Целик, мушка, на линии — чья-то морда под серебряной маской… Выстрел! Выстрел! Выстрел!

… Только бы хватило патронов!

— За тебя, миссис Норрис, добрая леди! Умрите все!

Выстрел. Выстрел. Выстрел. Щиты не держат пули, кровь и мозги разлетаются по стенам… Эх, кто ты, кто придёт на моё место? Прости, коллега, но уборки тебе будет выше крыши — а кровь даже с камня паршиво отмывается, я это знаю точно… Выстрел, выстрел, выстрел. Сменить магазин, выловить стволом очередную башку поганого колдуна, нажать на спуск…

Зелёная вспышка.

Добрая леди, моя миссис Норрис… я иду к тебе… Подожди меня, пожалуйста, я догоню тебя…


P. S. «… Аргус Филч. Посмертно награждён Орденом Мерлина I степени. Впервые в истории магического мира эту награду получил не волшебник, а сквиб — но во время Битвы за Хогвартс он вооружился маггловским оружием и вступил в бой. Он лично уничтожил десятерых Пожирателей Смерти и спас жизнь Фредерику Уизли, проявив тем самым великую доблесть, достойную лучших из магов. Высочайшая награда Магической Великобритании — лишь самое малое, чем мы можем наградить героя, не пожалевшего самой жизни ради торжества справедливости.

Что же касается заявлений бывшей сотрудницы «Ежедневного Пророка» Риты Скиттер о том, что якобы Филч во время боя стрелял по обеим противоборствующим сторонам— то руководство ДМП официально заявляет о том, что мисс Скиттер будет привлечена к ответственности за клевету в адрес героя Магической Великобритании…»

Из статьи в «Ежедневном Пророке» о Битве за Хогвартс.

Загрузка...