Джеймс Барри удобно расположился в мягком кресле недалеко от кроватей четырёх подопечных и задумчиво смотрел на мирно спящих мальчиков. При свете тусклого ночника известный писатель размышлял о том, что впервые за всю свою жизнь он чувствует себя по-настоящему счастливым, и объекты его счастья — мальчики. Он никогда не забудет тот солнечный день, когда впервые их увидел. Детей и их прекрасную мать. Возможно, если бы жизнь была хоть чуточку добрее и снисходительнее, то кто знает, чем бы в итоге закончилась его дружба с Сильвией Дэвис…
Мужчина глубоко вздохнул, тихонько поднялся с кресла и положил любимую книгу мальчиков на тумбочку возле кровати Питера. Читать сказки на ночь стало традицией, которая нравилась и радовала всех, позволяя ненадолго отвлечься от тяжёлых дней скорби…
***
— Дядя Джеймс! — на кухню с громким криком влетел младший из четырёх братьев — Майкл. Сидевший за столом с утренним выпуском газеты мужчина вздрогнул от неожиданности, но улыбнулся при виде маленького мальчика. Майкл единственный из детей, кто вёл себя как обычно после смерти матери. Он не замыкался в себе и не молчал в отличие от всех остальных. Хотя иногда Джеймсу казалось, что его повышенная активность — способ избавиться от тоски по родному человеку. Вполне вероятно. Как он однажды сказал, каждый по-разному переносит боль утраты, и всё же опыт с Питером показывал, что в итоге должно произойти нечто, которое станет спусковым крючком для его настоящих эмоций.
— Доброе утро, Майкл, — произнёс писатель, откладывая газету на край стола. — Как спалось?
— Хорошо, дядя Джеймс, — отозвался Майкл. — Я люблю слушать твои сказки, а после них всегда очень хорошо спится.
— Я рад это слышать, — краешком губ улыбнулся мужчина, и в этот момент в столовую вошли остальные три брата. — Доброе утро, мальчики, — поприветствовал подопечных Джеймс. — Как вам спалось?
— Отлично, — ответил старший — Джордж.
Остальные промолчали, лишь слегка улыбнулись своему опекуну и уселись за стол. Служанка тут же поставила перед детьми по тарелке с овсяной кашей, а в центр стола — горячие тосты и кувшин тёплого молока.
— Мы пойдём сегодня за подарками? — спросил Майкл, пытаясь намазать масло на тост. Неуклюже и пачкая пальцы, но мужчина не вмешивался. В прошлый раз мальчик рассердился на его попытку ему помочь.
— Конечно пойдём. — Джеймс отпил кофе. — К сожалению, ваша бабушка не сможет к нам присоединяться, но я надеюсь, вас устроит только моя компания.
— Почему она с нами не пойдёт? — спросил Питер.
Мужчина вздохнул, поставив чашку обратно на блюдце. Он хотел бы соврать, но он знал, что сделает только хуже. Все полгода, что он являлся опекуном мальчиков, он старался быть предельно честным, потому что был уверен, что любая ложь разрушит их доверие.
— Вашей бабушке необходимо посетить больницу, — произнёс он, поочерёдно смотря на детей.
— Она заболела? — спросил Майкл. Он наконец справился с маслом и теперь уплетал кашу одной рукой, ловко орудуя ложкой, а во второй держал тост.
Мистер Барри повернулся к младшему.
— Ваша бабушка уже стара, и ей было тяжело пережить смерть единственной дочери.
Некоторое время Майкл всматривался в глаза опекуна, а заем вернулся к своей каше.
— Значит, она тоже скоро умрёт, — громко сказал Питер. — Они все умирают. Сначала наш отец, потом мама, теперь бабушка. В конце концов никого не останется.
Мужчина пристально посмотрел на Питера. В голубых глазах мальчика не было слёз с самых похорон его матери, а теперь в них снова появилась печаль, и он знал, что и с Питером вскоре произойдёт переломный момент, когда его глаза вновь наполнятся слезами. Джеймс взглянул на остальных детей. Все молчали, уткнувшись в свои тарелки.
— У вас останусь я, Питер, — твёрдо сказал он. — Я ваш законный опекун, и я надеюсь, что однажды вы примете меня. Поймёте, что я свой, и никуда от вас не денусь. Никогда.
— Но мы и так тебя приняли, дядя Джеймс, — улыбнулся Майкл. — Ты хороший.
— Спасибо, мой мальчик. — Мистер Барри протянул руку и погладил младшего по голове. — Доедай свой завтрак. Не унывайте, ребята, — обратился он к детям. — Скоро Рождество, время чудес и волшебства. Мы должны быть сильными, что бы ни уготовила нам судьба. Согласны?
Мальчики переглянусь и поочерёдно кивнули.
***
— Смотрите! — Майкл вырвал ладошку из руки мистера Барри и побежал по улице мимо ярко украшенных к праздникам витрин магазинов в одном ему известном направлении.
— Майкл! — одновременно крикнули мистер Барри и Джордж.
— Майкл! — Мужчина догнал мальчика, который остановился возле витрины с кондитерскими изделиями. — Майкл, я тебя уже просил однажды никогда так не делать, не так ли? — строго спросил он.
— Дядя Барри, ты только посмотри, сколько здесь шоколада. — Майкл облизнулся при виде пирожных, рождественских красно-белых тростей, печенья в виде сердечек и звёздочек, плиток шоколада и трёхъярусных тортов.
— Майкл. — Джеймс присел перед мальчиком на корточки, взял того за плечи и развернул к себе лицом. — Ты слышишь, что я говорю? Ты не должен убегать от меня и своих братьев. Ты можешь потеряться в толпе, или, упаси бог, попасть под машину. Ты понимаешь, дитя?
— Прости, — протянул Майкл. — Не сердитесь, сэр.
— Хорошо, я не сержусь. — Джеймс поднялся. — Ты хочешь туда зайти? — кивнул он на кондитерский магазин.
— Да, дядя Джеймс! — радостно хлопнул в ладоши Майкл. — Пожалуйста!
Примерно час спустя мистер Барри вышел из магазина игрушек с большим количеством пакетов, в которых лежали не только подарки на Рождество, но и простые вещи для мальчиков.
— Сейчас мы зайдём в книжный, и каждый из вас выберет себе по одной книге, — сообщил он. — Питер, держи Майкла за руку. Джордж — приглядывай за Джеком и младшими.
— Эй, я уже взрослый, дядя Майкл! Мне почти одиннадцать! — отозвался Джек.
Мужчина лишь улыбнулся, и они вошли в самый большой магазин книг в их городе. Звякнул колокольчик, и Джеймс с мальчиками оказался среди огромных стеллажей с книгами. Старшие Дэвис сразу же направились к полкам с приключениями и детективами, а Питер и Майкл — в раздел сказок и фантастики. Джеймс поставил пакеты возле ног и стал листать энциклопедию по истории. Он работал над новой пьесой, и ему нужно было уточнить некоторые исторические моменты. Он листал, но поглядывал в сторону младших, которые крутили в руках книгу с яркой зелёной обложкой.
— Ты хочешь взять сборник новых сказок, Майкл? — спросил Питер, рассматривая картинки.
— Наверно…
Неожиданно Майкл увидел прекрасную белокурую женщину в светлом платье с накинутой поверх него коричневой шубкой, которая кому-то улыбалась и махала руками. Она была очень похожа на его маму, если не сказать больше — она была вылитая Сильвия Дэвис, и мальчик решил подойти поближе, но так, чтобы женщина его не видела, и спрятался за одной из полок. Вдруг белокурая женщина посмотрела прямо на него и улыбнулась. Доброй, нежной улыбкой, какой всегда улыбалась его мама. Но внезапно улыбка исчезла, и, резко развернувшись, женщина направилась на выход из магазина.
Майкл последовал за ней, совершенно забыв, что дядя Джеймс запретил ему отходить далеко, и, пробившись через толпу посетителей, вышел на улицу.
— А как тебе вот это? — Питер достал большую книгу с верхней полки. — Майкл? — Он обернулся, но младшего брата рядом не увидел. — Майкл, ты где? — Питер обошёл два ряда, но Майкла нигде не было. — Дядя Джеймс! — Он подбежал к мужчине в соседний ряд. — Дядя Джеймс!
— В чём дело, Питер? — спросил мистер Барри. — Вы выбрали книги?
— Майкл пропал, — ответил Питер.
— Что? — воскликнул мужчина. Он быстро поставил энциклопедию на место и подобрал пакеты с покупками. — Джордж! Джек!
— Мы уже выбрали книги, дядя Джеймс! — отозвались старшие.
— Майкл пропал, — сообщил Джеймс, успев просмотреть все ряды. — Вот. Держите деньги. Расплатитесь за книги и ждите меня у входа в магазин. Джордж, возьми пакеты. Присмотри за всеми. Понял?
— Конечно, дядя Джеймс, — серьёзно кивнул старший мальчик.
Мужчина выскочил на улицу и осмотрелся по сторонам. К огромному облегчению, он увидел свою маленькую пропажу стоящим посреди проезжей дороги. Но секундой позже на горизонте появилась машина и стала громко сигналить, но Майкл так и продолжал стоять на месте.
— Майкл! — Мистер Барри подбежал к мальчику, схватил за руку и дёрнул на себя. Машина проехала мимо, и водитель громко выругался, взглянув на мужчину с ребёнком. — О, Майкл! — Джеймс на секунду прижал подопечного к себе. — Зачем ты так поступаешь со мной? Мы только пару часов назад говорили, что ты не должен убегать, и вот ты снова убежал. — Он отстранил от себя Майкла и нахмурился. — Что мне сделать, чтобы ты понял, что нельзя так поступать? Наказать тебя? Майкл, тебя же чуть машина не сбила! А если бы я чуть позже вышел? Ты бы так и стоял посреди дороги?
— Дядя Джеймс, — грустно вздохнул Майкл.
В этот момент к ним подошли Джордж, Джек и Питер.
— Что, дядя Джеймс, Майкл?
— Мне показалось, что я видел маму, — тихо ответил Майкл.
Мистер Барри ожидал какого угодно ответа, но только не подобных слов. Слов, которые пробили его сердце насквозь, словно огненная стрела. Он бы и сам всё отдал, лишь бы ещё раз увидеть Сильвию Дэвис.
— Идём домой. Дома поговорим, — также тихо ответил он. — Идёмте, мальчики.
Когда они вернулись домой, Джеймс велел старшим разобрать покупки, а сам взял Майкла за руку и поднялся с ним в его комнату.
— Майкл, иди сюда. — Он присел на кровать и усадил младшего рядом с собой. — Расскажи мне всё с самого начала, пожалуйста.
И Майкл рассказал. Рассказал о прекрасной женщине, которая ему ласково улыбалась. Как она угостила его на улице конфетами, когда он нагнал её, а потом исчезла без следа, не сказав ни слова.
К концу рассказала по щекам младшего Дэвис катились крупные слёзы, и, не выдержав, он громко зарыдал, прислонившись к груди опекуна. Первый раз он плакал на груди мужчины, а тот, как и в случае с Питером, прижимал его к себе, гладил по волосам и принимал давно накопившуюся боль.
Джеймс и сам с трудом сдерживал свои чувства, хотя глаза предательски щипало. Он прекрасно понимал, что это была вовсе не Сильвия, а просто женщина, очень на неё похожая. Но говорить об этом Майклу, тем более перед Рождеством, он не собирался. Ведь в Рождество случаются чудеса, не правда ли?
— Майкл. О, Майкл, дитя моё… — нежно укачивал он мальчика в крепких объятиях.
— Я хочу, чтобы она всегда была рядом. — Майкл оторвался от опекуна и, всхлипывая, потёр маленькими кулачками глаза. — Мне её так не хватает…
— Она всегда рядом с тобой, Майкл, — тихо ответил Джеймс. — Вот здесь. — Он коснулся груди ребенка, того места, где билось сердце. — Ты должен почувствовать её, Майкл. Почувствуй. Тебе станет легче… В твоём сердце целый мир, дитя. Почувствуй...
— Правда? — Майкл с надеждой смотрел на мужчину.
— Да. Мне это всегда помогает. Я чувствую её всем сердцем и всей душой. Поверь мне, дитя моё, ты научишься с этим жить.
Несколько минут они просидели в тишине, затем на губах Майкла появилась лёгкая улыбка, и Джеймс облегчённо выдохнул.
— Я не выбрал себе книгу, дядя Джеймс.
— Мы сходим за ней завтра, мой мальчик.
— Обещаешь?
— Обещаю.