Огромная лавина, окутанная снежным облаком, словно бурный водопад, сходила с вершины горы сминая кусты и деревья с оглушительным треском, и унося с собой их крошечные кусочки.

Ван Ли вдруг показалось, что этот лязгающий рев издает не снег, а огромные стальные челюсти, которые скоро сожрут и его самого, и полянку на которой они с Бай Ян Дзя застыли, словно кролики, застигнутые врасплох. От этого ужасного зрелища у него мгновенно пересохло во рту, сердце ухнуло куда-то вниз и он почувствовал, как по телу потекли тоненькие струйки пота, которые мгновенно превратились в холодный ручеек, побежавший по спине и позвоночнику.

Он хотел отвести взгляд от чудовищной картины, но не смог.

— Да это на пару мгновений.., — вспомнил его слова брат Бай. — Одна нога здесь — другая там... Что-то в данной ситуации эта фраза звучит слишком зловеще...

У Ван Ли, в чей «огород сейчас полетел не камешек, а груда камней», даже не нашлось, что ответить.

Что-то в этот раз он действительно сглупил...

Сразу захотелось сказать: — «Ты скорей всего прав». Но вместо этого он проявил слабость недостойную великого заклинателя, и заорав: — Бежим! — помчался со всех ног вниз с горы.

— Летим! — поправил его Бай Ян Дзя и призвав свой меч быстро заскочив на него, полетел подальше от надвигающейся лавины, по пути схватив за шиворот Ли, потерявшего всё самообладание.

Внизу расстилался огромный сумрачный лес, вокруг свистел холодный ветер, и прямо за спиной звучал все нарастающий гул от снежной лавины грозящий заживо похоронить их, если они не успеют укрыться.

Снег летел со всех сторон, скрывая возможность видеть и заставляя следовать на ощупь, задыхаясь от сильного холода и тысяч мелких льдинок носившихся в воздухе.

Ван Ли уже приготовился к самому худшему и внутренне собрался отправиться к праотцам, как внезапно, Бай, быстрый, словно молния, завернул в какую-то густую рощу, уходившую вправо от горы.

Заклинатели с облегчением выдохнули, радуясь своей удаче, но заметив куски алого тряпья, развешенного на деревьях, внезапно осознали, куда они попали.

Они были на севере района, где жил Янь Хуай, который славился своими безумными ритуалами.

Все жители горной провинции Шаньдун, в том числе и наши чудом «спасшиеся» заклинатели, прекрасно знали, что для жертвы Яня, нет разницы, будет ли это заяц, лошадь, петух или человеческая голова.

Для него было самым главным, чтобы жертвы никогда не заканчивались. Поэтому большинство семей на его землях, проходившие мимо леса, при себе всегда имели петуха или кролика, дабы самому не стать жертвой.

Клан Айсан давно хотел заняться этим сумасшедшим шаманом, но эти земли не принадлежали клану, а значит они не имели права вмешиваться. Да и говорили, что у этого сумасшедшего есть связи в столице и лучше его не трогать.

— И что будем делать? — посмотрел на странную тряпку висевшую на дереве Ван Ли. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это человеческая кожа и сухожилия.

— Убьем эту тварь! — разозлился Бай, осматривая останки.

— Если узнают, у нас будут неприятности, — сказал Ли, пытаясь снять жертву, чтобы её похоронить. Он не мог позволить неизвестному человеку остаться неупокоенным.

— Если я не сделаю это, я не смогу жить с чистой совестью! Эта тварь убивает людей! Мне всё равно, что он живёт не на нашей земле! Пока он жив, любой прохожий находится в опасности! — брат Бай внимательно посмотрел на друга. — Я в последнее время не узнаю тебя. Ты же был совершенно другой.

— Это естественно, — грустно улыбнулся Ван Ли. — Я был лисом. А теперь я, как и мой отец — дух озера. А у духов главное правило: «Не вмешиваться в человеческую жизнь. Пусть делают, что хотят».

— Но ты живешь среди людей, и я считаю тебя человеком... Да что там говорить! Тебя все считают человеком. Поэтому мне очень грустно когда ты говоришь, что тебе всё равно!

— Мне не всё равно. Но я предпочитаю не вмешиваться, — решил объяснить заклинатель, но его ответ наоборот ещё больше убедил в том, что Бай был прав.

— Это и есть равнодушие! — ответил Бай Ян Дзя и посмотрел на останки. — Хотелось бы вернуть всё обратно и сделать тебя снова лисом. Ты был таким умным и добрым.

— То есть сейчас я тупой и злой? — резко выпрямился заклинатель, смотря на друга как разбойник, собирающийся немного «подправить» одинокому прохожему лицо.

— А еще мы раньше никогда не ругались...

— Зато мне многое открылось. Например на то, что ты вроде бы элегантный человек снаружи, но по собачьи скверный внутри.

Бай Ян Дзя был сбит с толку неожиданной ссорой, возникшей на пустом месте, он даже и не понял как всё произошло.

Но остановив свой гнев, задумался и вскоре улыбнулся. Было видно, что он при этом применил недюжее самообладание.

— «Может, извиниться?» — подумал он, понимая, что он никого не пытался обидеть, и между ними просто возникло маленькое недопонимание, но оно грозило перерасти в глубокую обиду, а этого не хотелось.

— Прости. Я не имел в виду то, что ты стал хуже. Просто я скучаю за тобой прежним, — вздохнул Ян Дзя, пытаясь принять самый скорбный облик, чтоб компенсировать глупости, которые он только что сказал.

Ван Ли вздохнул. Он протянул руку и похлопал его по плечу.

— Не хотел тебе говорить, но мне тоже как-то не по себе, — признался он. — Например у меня практически отсутствует нюх и я из-за этого ощущаю себя слепым. Да и слух не тот. А вчера, когда я спал, я внезапно стал призраком и проскользнул сквозь свою кровать. Это было очень жутко. Я рассказал об этом отцу, но он только рассмеялся. Говорил, что духи не спят, и я хочу спать не для того, чтобы восстановить энергию — а по привычке...

Заклинатели замолчали. Они не знали что сказать и как подбодрить друг друга. Оставалось молча собирать останки в кучу, чтобы их похоронить.

Где-то на окраине леса закричало какое-то животное. Через несколько мгновений к нему присоединилось ещё несколько. Вскоре под горой пронеслось громкое «Иииууааа».

— «Весело тут», — прошептал Ли, прислушиваясь к звукам.

Плачущее животное затихло. Зато на горе раздался волчий вой. Его долгое эхо долго перекатывалось по склонам, пока не стихло где-то на самой вершине. Порывы ветра донесли до заклинателей запах крови. В следующий момент они явственно услышали вой волчьей стаи.

На горе стало совсем тихо.

После очень долгого молчания брат Бай, кивнув на останки произнес: — Давай закапывать это тело. Похоже, нам лучше поторопиться, — после чего с решительным видом взялся за небольшую лопату которую достал из своего пространственного мешка. Ли молча повторил за ним.

Казалось, время замерло. Волки замолчали и ничего не происходило.

После первых нескольких движений лопата, по самую рукоять войдя в землю, остановилась.

Брат Бай тяжело вздохнул и шумно выдохнул, стараясь успокоиться. На его лице отразилась внутренняя борьба. Что-то подсказывало ему, что этого лучше не делать и оставить всё, как было, но когда он прислушивался к своему чутью?

Наконец, он решительно махнул лопатой, высвобождая её из земли, пытаясь вынуть то, на что они нечаянно наткнулись.

Черенок лопаты заскрипел и лопнул с громким треском.

Переглянувшись, заклинатели засунув руки в образовавшуюся в земле дыру, выгребли оттуда странный череп и горсть тонких костей. Череп явно принадлежал какому-то демону, так как имел рога и острые клыки.

Осмотрев свой странный трофей, друзья сразу вспомнили, зачем они пришли в этот лес.

Изначально они хотели спастись, но затем приняли решение уничтожить безжалостного, сумасшедшего шамана. А значит, пора отправляться на его поиски.

Ещё раз взглянув на странную находку, они, на всякий случай, положили её в сумку и двинулись в сердце леса. Именно там по рассказам местных находилась жуткая изба увешанная нескольким десятком человеческих черепов.

Ван Ли шел оглядываясь, выискивая новые жертвы.

Мысли Бай Ян Дзя были запутанны. С одной стороны, он был очень заинтересован в том, чтобы найти этого монстра в человеческом обличьи. Но с другой стороны его больше интересовало, что делать с другом? Он твёрдо решил обратить его обратно в лиса, но не знал как об этом сказать.

А вдруг он рассердится и это станет концом их долгой дружбы?

Внезапно Ван резко остановился и начал всматриваться в ближайший колючий кустарник.

— Что-то заметил? — оторвался от размышлений Ян Дзя.

— Там в кустах мертвый кролик.

Заклинатель молча вздохнул и кивнул в сторону поселения.

— Уверен, что мы их здесь обнаружим очень много.

— Надеюсь, что мы быстро справимся и отправимся домой. Я уже начал жалеть, что решил завернуть на эту проклятую гору, — признался Ван Ли.

Совсем рядом хрустнула ветка .

Бай Ян Дзя настороженно повернулся в ту сторону, пытаясь увидеть, что там происходит.

— Может, это белочка? — с надеждой предположил Ли.

— Ага, — хмыкнул Бай. — Судя по звуку — размером с медведя.

Так и оказалось. Огромный медведь вышел к удивлённым заклинателям и начал их рассматривать с явно гастрономическими целями.

Мужчины весело переглянулись. Они уже и отвыкли видеть обычных зверей а не чудовищ.

Понюхав воздух и учуяв пропитанный неприятными для него травами талисман — медведь чихнул и отошёл в сторону.

Заклинатели выглядели слишком опасными и зверь решил уйти, не желая вступать в схватку.

— Было бы так всегда, — мечтательно сказал Ван Ли. — Мы идём, а все разбегаются.

В лесу снова стало тихо. Лишь ветер шевелил верхушки деревьев и они тихо шелестели листвой. Вся эта картина казалось бы несла в себе умиротворение, если бы не одно но. На кривом и давно засохшем дереве висел труп девушки наряженной в одну нижнюю сорочку. Еë волосы тоскливо развивались на ветру а на губах застыла улыбка.

— Впервые такое вижу, — задумался Бай Ян Дзя. — Кто будет улыбаться когда тебя пытаются повесить?

— Вполне может быть, что она умерла во сне. Или ещё как-нибудь. А уже потом еë повесили, — предположил Ван.

Это было единственное логичное объяснение случившегося, но всё равно даже это звучало странно.

Ещё раз более тщательно осмотрев тело, заклинатели предположили, что это одна из очередных жертв Янь Хуая.

Этот сумасшедший действительно мог пойти на кладбище и разрыть свежую могилу в поисках жертвы.

Чем больше они бродили по лесу, тем большим становилось их желание отправить этого шамана на тот свет.

— Слышал, что этот старый маньяк не только приносит людей в жертву своим странным богам, но и может видеть призраков, — вспомнил Ян Дзя.

— Неужели боишься? — усмехнулся его друг, желая его подразнить. Хотя ему и самому было жутковато. Тем более, что он теперь был не человеком, а духом, которыми, если верить слухам мог повелевать шаман.

Хоть Ван Ли и не был обычным духом, которые остаются после смерти тела, а был духом «Священного озера» — он пока ещё был очень слаб и не мог контролировать свою сущность. И шаманов теперь боялся гораздо больше, чем монстров и демонов.

Ли осторожно покосился на друга, который никак не отреагировал на его слова.

— «То есть он действительно боится?», — ещё больше испугался Ван Ли.

Бай Ян Дзя, вдоволь налюбовавшись на перепуганное лицо своего боевого товарища — рассмеялся.

— Хотел напугать меня, но испугался сам, — фыркнул от смеха мужчина. — Когда ты был лисом, ты не был таким пугливым.

— Бай! К чему ты ведешь? Ты постоянно говоришь обо мне прошлом, но я уже не лис, и им не стану! — устало махнул рукой заклинатель и начал развязывать петлю на повешенной.

Бай подошёл к телу и начал его придерживать, чтоб то не пострадало при падении.

— Я слышал один чудесный способ вернуть любому оборотню свой утраченный облик и силу, — признался Бай внимательно следя за реакцией друга. — Давай попробуем? А вдруг получится?

Ван Ли устало вздохнул: — Похоже ты от меня не отстанешь...

Бай Ян Дзя согласно кивнул.

— Хорошо. Как только вернемся в клан, быстро слетаем туда, — согласился Ван. — Это ведь ненадолго?

— «Одна нога здесь — другая там», — ответил Ян Дзя и заклинатели замерли.

— Тьфу на тебя! Не нужно разбрасываться такими фразами. Тем более когда предстоит что-то опасное. Нам и этого «приключения» хватило.

Заклинатели опустили тело на землю и только собирались его упокоить, как вновь раздался жуткий вой. Он отвлек мужчин от обряда и они одновременно посмотрели в сторону гор, откуда доносился звук.

— Уверен, что там творится что-то нехорошее, — задумчиво повертел в руках талисман упокоения Ван Ли и заметил, что покойница исчезла.

Загрузка...