Джек приближался к своему дому, рядом на поводке бежал его пёс Рой. Ночная прохлада верного четвероногого друга ничуть не смущала, и хвост его весело ходил из стороны в сторону.
Войдя в тихую темноту подъезда и поднявшись по лестнице, Джек открыл дверь своей квартиры. Это было его убежище. Но сегодня что-то было не так. Он сразу это почувствовал. А своим инстинктам Джек привык доверять.
— Эй, Рой, ты чего такой напряжённый? — спросил он, придерживая пса за поводок и поглаживая по голове.
Рой не сдвинулся с места и продолжал настороженно смотреть вперёд.
Тихий скрип заставил Джека обернуться. Его взгляд упал на полуоткрытое окно. Он был уверен, что закрыл его перед тем, как уйти на смену.
— Тихо, Рой, — прошептал он.
Тревога, ещё минуту назад смутная, стала почти осязаемой. Подойдя к окну, Джек заметил на стекле следы грязных пальцев.
— Кто-то был здесь...
Он двинулся по следам мелких капель грязи на полу. Почти бесшумные шаги привели его к двери спальни. Джек остановился. Ладонь легла на ручку. Несколько секунд он стоял, почти не дыша, а потом резко рванул дверь на себя.
Перед ним мелькнул смутный силуэт.
Они столкнулись. Завязалась короткая, жёсткая борьба. Джек рванулся раз, второй — и повалил воришку лицом в пол. Затем вытащил из собственных брюк ремень и стянул ему руки за спиной.
— Ты выбрал не ту квартиру, парень.
Он вызвал полицию, и вскоре незваного гостя увезли. Когда дверь за полицейскими закрылась, Джек наконец облегчённо выдохнул. Ночь уже перевалила далеко за полночь, а тяжёлый рабочий день давал о себе знать. После душа и недолгих сборов ко сну он улёгся в постель. Приятное чувство покоя медленно окутало его, и вскоре он провалился в глубокий сон.
Когда Джек открыл глаза, часы показывали половину первого дня. Он ещё минут десять полежал, не желая вставать, но тут залаял Рой.
— Иду, иду, — пробурчал Джек, вскакивая с кровати. — Сейчас оденусь и выйдем.
Они спускались по лестнице, и вдоль всей её протяжённости валялись брюки, рубашки и даже сандалии.
С тех пор как в доме поселились новые соседи с целой кучей детей, жизнь у всех стала заметно шумнее. Весёлые вопли, беготня, бесконечные игры — всё это теперь было частью местного быта. Дом звенел с утра до вечера, а на ступеньках можно было найти всё что угодно: бусы, камушки, потерянные игрушки. Так что сначала Джек не придал увиденному большого значения.
Они с Роем спокойно вышли на улицу. Но и там он снова заметил брюки, майку и часы.
Джек поднял их и нахмурился.
— Так это же часы моего соседа... Я же три дня назад предлагал ему их продать.
Рой как-то странно покосился на вещи.
— Ладно, — пробормотал Джек, убирая часы. — Видать, спешил и потерял. Вечером отдам. Может, на этот раз и правда продаст.
Они двинулись дальше, но тут Рой внезапно остановился как вкопанный. Джек огляделся и почувствовал, как по спине прошёл холодок.
По всей улице валялись штаны, рубашки, майки, обувь, телефоны, брошенные сумки. У обочин стояли открытые машины. Некоторые двери были распахнуты настежь.
— Чёрт возьми... что здесь происходит? — пробормотал он.
Джек подошёл к одной из сумок и наклонился. Внутри лежали кошелёк, ключи, продукты. Всё было брошено так, будто человек просто исчез посреди пути.
В голове мелькали нелепые объяснения. Розыгрыш? Съёмки фильма? Чья-то безумная выходка? Нет. Ни одна из этих версий не звучала правдоподобно.
Ощущение тревоги нарастало. Это было не случайно.
Он посмотрел на Роя. Пёс тоже нервничал, глухо рычал и не сводил глаз с разбросанных вещей. Тишина вокруг давила ещё сильнее. Улица выглядела так, словно из неё в один миг выдернули людей.
— Что за фигня... — сквозь зубы сказал Джек. — Пойдём отсюда, Рой.
Они пошли дальше. Вещи всё так же валялись повсюду. Открытые автомобили, сумки, портфели, одежда. И вдруг в конце улицы Джек увидел толпу.
— Ну наконец-то...
Подойдя ближе, он понял, что это одни женщины. Над толпой на импровизированных подмостках возвышалась довольно симпатичная женщина и что-то горячо объясняла, размахивая рукой. Чуть поодаль стояла ещё одна. Джек направился к ней.
— Простите, что здесь происходит?
Женщина обернулась. Её глаза удивлённо расширились, и в следующую секунду она закричала так, будто увидела призрака:
— Мужчина! Здесь мужчина!
Та, что выступала перед толпой, тут же замолчала. Все головы повернулись к Джеку. Наступила тишина. Десятки женских взглядов уставились на него с таким изумлением, что ему стало не по себе.
Потом из толпы донеслось:
— Это не мужчина. Это трансгендер, бывшая женщина.
Ещё одна подошла ближе и с опаской протянула руку:
— Вы... мужчина?
Рой зарычал, и она отскочила назад.
«Похоже, я попал на собрание феминисток», — мрачно подумал Джек и уже хотел обойти толпу, но тут услышал голос той самой женщины, что говорила перед всеми.
— Подождите. Не уходите.
Она быстро подошла к нему. На её лице были растерянность и недоверие.
— Как вы остались живы? Как вы вообще выжили?
— Выжили? — Джек едва не поперхнулся. — Почему я должен быть мёртвым?
— Разве вы не знаете, что случилось? — удивлённо спросила она.
— Нет. О чём вы вообще?
Она судорожно вздохнула.
— Сегодня, около десяти утра, в небе вспыхнул яркий свет. Как взрыв, только без звука. Он дошёл до самой земли и разошёлся кругами. И в тот же момент мужчины и мальчики начали исчезать прямо на глазах. Просто исчезать. На асфальте оставалась только одежда. Но как вы живы? Где вы были в это время?
Джек замолчал.
Вот почему всё валяется на улицах.
На ум почему-то пришла дурацкая фраза из старого фильма: «Зачем вам спать, ведь вы давно мертвы?»
Он мысленно выругался.
— Я спал, — наконец сказал он.
Женщина моргнула.
— Вы... спали? И выжили?
Потом спохватилась:
— Нет, я не то хотела сказать. Я не против того, что вы живы. Наоборот. Просто... вы первый мужчина, которого мы увидели после того, что случилось.
Джек почти не слышал последних слов. Мысли уже работали в другом направлении.
— Возможно, дело в этом, — произнёс он. — Те, кто в момент вспышки спал, могли уцелеть. Значит, должны быть и другие.
— Может быть, — неуверенно согласилась она.
Потом протянула ему руку.
— Давайте познакомимся. Меня зовут Нелли.
— Джек.
Он пожал её руку.
Ростом Джек был метр восемьдесят девять и привык смотреть на людей сверху вниз, но Нелли почти не уступала ему. У неё были ясные голубые глаза — редкие, чистые, спокойные. Он давно не видел таких глаз. В другой день, в другой обстановке, он бы отметил это иначе. Но даже сейчас успел заметить, что она красива.
Они обменялись короткими улыбками.
— Что говорят по радио и телевизору? — спросил Джек. — Есть хоть какая-то информация?
Нелли покачала головой.
— В том-то и проблема. Всё работает через раз. Телевидение и радио почти мертвы. А вот телефоны, как ни странно, работают. Я звонила в Австралию, в Германию, кто-то звонил в Россию — везде одно и то же. Мужчины исчезли по всему миру.
Она замолчала.
Джек медленно провёл ладонью по лбу.
— Надо понять, что именно произошло. Почему исчезли мужчины. Почему это не затронуло женщин. Проникает ли этот свет в убежища, бункеры, подземные объекты. Если да — одно дело, если нет — совсем другое. Нам нужны люди со связью, с доступом к информации, те, кто умеет быстро думать и проверять данные. Главное — понять, можно ли от этого защититься. И можно ли это остановить, если оно повторится.
Нелли внимательно слушала.
— Вы говорите очень чётко, — сказала она. — Вы военный?
— Бывший.
— Недавно ушли?
— Недавно.
Он не стал вдаваться в подробности.
На самом деле Джек работал начальником охраны банка. На ночь он там почти никогда не оставался, но прошлой ночью пришлось нарушить привычный порядок: банк отправлял крупную сумму наличными в другой регион. Может, кто-то из ночной смены уцелел?
Он начал звонить, но никто не отвечал.
Тогда Джек набрал номер Дона Смита — своего армейского друга. Оба служили вместе, оба бывали в горячих точках. Дон остался в строю, служил в спецназе и дослужился до подполковника. Джек же после неприятной истории с генералом Седвиком ушёл из армии — не прошёл очередную медкомиссию. Он был военным лётчиком, испытывал последние модификации истребителей F-50 и поднялся до звания подполковника. Но сидеть потом в кабинетах не захотел. Без неба служба для него потеряла смысл.
В банк он попал случайно. Встретил на вечеринке школьного товарища, тот сказал, что у них открыта вакансия начальника охраны. Джек как раз уже четыре месяца жил на гражданке и не мог найти себе места. Пенсия была неплохая, но без дела он быстро начал чахнуть. После проверок его взяли. Работа оказалась терпимой: формально кабинет был, но двигаться приходилось много.
Телефон долго гудел. Семь раз. На восьмой Дон наконец ответил сонным голосом:
— Кто так рано звонит?.. Какие ещё дела?..
«Жив, чертяка», — подумал Джек.
— Если два часа дня — это рано, то когда уже поздно?
— Джек? Ты?.. Не может быть. Уже два? Мы с Дином и Ником только под утро легли. Они в соседних комнатах.
— А твоя жена?
— У матери в соседнем городе. Поехала навестить старушку.
— Ты, значит, ещё ничего не знаешь.
— Нет. А что я должен знать?
Джек на секунду прикрыл глаза.
— Похоже, весь мир сошёл с ума. И нас осталось только четверо.
Повисла пауза.
— Так, — сказал Дон уже совсем другим голосом. — Ладно. Всё расскажешь при встрече.
Джек посмотрел на часы. Встречаемся через час на нашем месте. И прихвати... сладкую парочку, они пригодятся.
— Оккей, командир.
Джек убрал телефон и невольно усмехнулся.
Не в первый раз алкоголь спасал людям жизнь.
Он повернулся к Нелли.
— Я иду встречаться с другом. Он военный, у него есть допуски к секретной информации. И он не один —
их там трое, все с опытом. Нам нужно понять, что делать дальше.
— Вы думаете, другие мужчины тоже могли выжить, если спали?
— Уверен, что такие ещё есть. Соберите всех, кого найдёте. Пусть ведут их на площадь, к скамейкам под деревом. Через два часа встретимся там.
Он кивнул Рою.
— За мной.
Пёс тут же рванул вперёд.
Нелли пошла к женщинам передавать его слова. Толпа начала расходиться по улицам на поиски уцелевших.
Джек шёл на встречу с друзьями. По обе стороны дороги стояли брошенные машины, лежали сумки, портфели, одежда. Всё выглядело так, будто город оборвали на полуслове. Он снова и снова возвращался к одной и той же мысли: что это был за свет? Откуда он взялся? Почему забрал мужчин? Почему не тронул тех, кто спал? И самое главное — может ли это повториться?
Возле фонтана его уже ждали трое плохо выспавшихся мужчин. По их лицам было видно, что ночка у них удалась. Все трое жадно пили воду из бутылок и щурились от дневного света.
— Ну, слава Богу, все живы, — сказал Джек.
Они обменялись короткими приветствиями.
— На улицах какая-то дичь, — первым начал Дон. — Телевидение и радио почти мертвы. Телефоны работают, но толком никому не дозвонишься.
— Ребята, — сказал Джек, — произошла катастрофа.
Он коротко пересказал всё, что услышал от Нелли.
Когда закончил, Дон хмыкнул:
— То есть если бы мы вчера не нажрались, то нас бы сейчас уже не было?
— Похоже, именно так, — сказал Джек и хлопнул его по плечу. — Теперь надо решить, как действовать дальше. Нам нужна информация. Поскольку дозвониться никуда не получается, остаётся одно — ехать на военную базу. Ведь ты бывал там Дон.
— Бывал. Только это не база, а целый город. Искать там что-то — то ещё удовольствие.
— Понимаю. Но, возможно, только там мы и найдём ответы. Не верю, что все погибли. Кто-то должен был уцелеть. Но сперва вернёмся на площадь. Может, у кого-то из женщин всё же объявились мужья, братья, знакомые.
Они направились к площади. Народу там уже собралось много.
— Одни женщины, — пробормотал Ник, оглядываясь.
— Не совсем, — заметил Джек. — Вон двое стоят. И ещё трое. Правда, выглядят похуже вас.
Они вошли в толпу. Вокруг шумели, переговаривались, кто-то плакал. Джек пробрался в центр и встал на скамейку.
— Послушайте меня.
Не сразу, но шум начал стихать.
На него смотрели десятки лиц. Те самые полусонные мужички тоже оживились и подошли ближе.
— Произошла большая беда, — сказал Джек. — Погибло очень много людей. И мы не знаем, может ли это повториться. Пока мы не понимаем, как с этим бороться, но кое-что сделать можем уже сейчас. Женщины, вас здесь большинство. Вам нужно организовать запасы еды. Логистика, скорее всего, рухнет. Магазины пока открыты, значит, надо собирать продукты и устраивать общую столовую, чтобы никто не остался без питания.
Он заметил Нелли, пробивавшуюся к нему через толпу.
— Нелли, возьмёшь это на себя?
— Да, — сразу ответила она. — Я соберу женщин. Найдём помещение, всё организуем.
— Хорошо. А мы поедем на военную базу. Постараемся выяснить, что произошло. Если вспышка была реальной, радары должны были её зафиксировать. Может быть, там кто-то остался жив. Кто-нибудь пытался дозвониться до полиции, мэра, администрации?
Из толпы откликнулись несколько голосов.
— Пытались! Но никто не ответил.
— Там почти одни мужчины работали...
— Мой муж полицейский... — сказала одна женщина и расплакалась. — Я утром проводила его на работу. Он ушёл такой весёлый...
Её голос сорвался. Другие женщины тоже прижимали к лицам платки. Многие выглядели растерянными и подавленными.
— Постарайтесь держаться, — сказал Джек уже мягче. — Вы не одни. Мы здесь вместе. Помогайте друг другу, не замыкайтесь, не бойтесь просить помощи. Только так и выстоим.
Потом он подошёл к Нелли.
— А у тебя? Где муж?
Она слабо усмехнулась.
— Мне, можно сказать, повезло. Я развелась три года назад. Странно звучит, да? После этого ушла в работу с головой. У меня сеть магазинов женского белья.
— А дети?
— Нет. Детей нет.
К ним подошли двое мужчин из тех, что выглядели хуже остальных.
— А нам что делать? — спросил один.
— Как зовут? Чем занимаетесь? — спросил Джек.
— Я Гари. Повар.
— А я Сэм. Пекарь.
Джек кивнул Нелли.
— Вот, прямо по твоей части. Парни, будете помогать ей.
И тут из толпы раздался раздражённый голос:
— А ты чего тут командуешь? Ты кто вообще такой?
Джек спокойно повернулся. Лицо его оставалось совершенно невозмутимым.
— Мы военные, — сказал он. — Но если у тебя есть предложение получше — говори. Послушаем.
Нелли шагнула вперёд:
— Как тебя зовут?
— Ну... Рик, — уже не так уверенно ответил тот.
— Ты военный?
— Нет. Я электрик.
Нелли тут же повернулась к остальным:
— Вот видите? Каждый должен заниматься тем, в чём понимает. Он руководит, потому что умеет. А ты сейчас нужен не меньше.
Джек подошёл к Рику и протянул руку.
— Послушай, Рик. Сейчас ты выше нас. В электрике мы не понимаем ни черта. Без тебя люди останутся без света, без воды, без многого другого. Поможешь — тебе спасибо будут говорить каждый день.
Рик смутился и пожал ему руку.
— Ладно. Понял.
Нелли улыбнулась Джеку:
— А ты дипломат.
— Да иты не промах.
Они оба усмехнулись.
— Всё, мы поехали, — сказал Джек и махнул ей рукой.
Он завёл ближайший открытый джип.
— Рой, в машину!
Пёс моментально запрыгнул на заднее сиденье и тут же высунул морду в окно.
— Мы как четыре танкиста и собака, — заметил Дон.
— Да уж, — проворчал Ник, хлопая себя по животу. — Только бы ещё пожрать.
— На базе и поешь, — сказал Джек.
Они выехали.
Шоссе было пустым, поэтому двадцать миль пролетели быстро. Вскоре впереди показалась военная база.
Точнее, целый маленький город.
Но сейчас он выглядел мёртвым.
У КПП валялись разбросанные вещи, военная форма, оружие. Картина была та же, что и в городе.
— Ник, Бен, подберите оружие, — приказал Джек.
Ник наклонился, поднял вальтер, вынул из кобуры, передёрнул затвор, вытащил магазин.
— Боевые.
Щелчок — и магазин вошёл обратно в рукоять. Он поставил пистолет на предохранитель.
— Готово, босс.
Бен проделал то же самое.
Джек мельком подумал, что команда у них получается что надо. Ник и Бен были не новичками. Оба отслужили по шесть лет по контракту, потом ушли. Ник стал программистом, а Бен работал начальником производства на одном из военных предприятий, в секретных лабораториях.
Они двинулись вперёд, держа оружие наготове, хотя каждый понимал: возможно, искать здесь уже некого.
По пути Джек спросил:
— Скажи, Дон, когда ты бывал здесь, ты ведь наверняка встречал женщин-военных?
— Конечно, и не раз, — ответил тот. — Я даже пытался ухаживать за одной сержантом.
— Значит, мы обязательно должны кого-то здесь встретить.
— Ты вспомни, какой сегодня день, Джек.
— Двадцать шестое августа. День равноправия женщин.
— Вот именно. Они все ещё утром уехали на мероприятия.
— Точно... — Джек тяжело вздохнул.
Мужчины медленно шли по территории базы, настороженно поглядывая по сторонам.
— Надеюсь, хоть кого-то живого найдём.
Искали тщательно, заглядывали в помещения, проверяли коридоры, ангары, служебные комнаты. Но база будто вымерла. Людей не было. Только пустые помещения и брошенные вещи.
— Чтобы всё это осмотреть, нам несколько дней понадобится, — сказал Дон.
— Значит, будем ночевать здесь, — решил Джек.
К вечеру они совсем вымотались и договорились продолжить поиски утром. Заодно надо было поесть и устроить себе что-то вроде ночлега.
Джек позвонил Нелли. Разговор получился короткий, хотя ему хотелось растянуть его как можно дольше. Его тянуло к этой женщине, и он уже ловил себя на мысли, что, кажется, влюбляется. Но страх показаться слишком открытым или, хуже того, навязчивым, заставлял его держаться сухо и говорить почти одним деловым тоном.
— Мы тут задерживаемся. — сказал он, стараясь звучать спокойно.
— Хорошо, что ты позвонил. Я уже начала беспокоиться.
В её голосе слышались забота и тревога.
— Нашли кого-нибудь?
— Пока нет. Но надеемся.
Он опять постарался сохранить ровный, нейтральный голос, будто речь шла о чём-то обычном.
— Ладно, — тихо сказала Нелли. — Спокойной ночи вам... и тебе.
В трубке пошли гудки. Джек сунул телефон в карман и, уже сердясь на себя за собственную скованность, всё же улыбнулся.
В это же время Нелли, всё ещё держа телефон возле лица, задумалась. После развода она давно жила одна и почти целиком ушла в работу, шаг за шагом выстраивая свою сеть магазинов. Но сейчас в голове крутилось совсем другое.
«А ведь если бы не эта катастрофа, я бы его не встретила».
Джек ей определённо нравился. И в этом чувстве было что-то новое — или, может быть, давно забытое. Она пыталась отмахнуться от этих мыслей, но они возвращались снова и снова.
«Неужели я влюбилась? Или просто хочу так думать?»
Потом она сердито одёрнула себя:
«Что я, как маленькая девочка? У меня дел полно».
Но на душе почему-то было тепло всякий раз, когда она вспоминала Джека. Мысли кружили, пока её не окликнули, и она поспешила по делам, решив отложить всё это на потом.
Утро наступило тихое, ясное. Солнце только поднималось над горизонтом, окрашивая небо в розовые и оранжевые тона. Слабый ветерок нёс запах свежей зелени и цветов.
На базе по-прежнему стояла тишина.
Джек и его команда снова пошли на поиски. Заглядывали в каждый угол, в каждое помещение, перекликались, звали — но в ответ была только пустота. Многочасовое напряжение начинало давить.
— Надо бы передохнуть и поесть, — сказал Дон.
— Ты прав. Эта база и правда как целый город. Давай присядем, — предложил Джек, доставая сигареты.
Они закурили.
Дон вдруг засмеялся.
— Ты чего? — спросил Джек, слегка толкнув его плечом.
— Помнишь, как мы были в командировке на востоке? Снабжение было никакое. В столовке курили одну сигарету на всех, передавали по кругу, как индейцы трубку мира. И ты тогда сказал: «Не больше одной затяжки на человека». А Дик так затянулся, что сигарета сразу закончилась. Все хотели его прибить. А потом ты достал последнюю пачку и всё равно пустил по кругу.
Дон улыбался своим воспоминаниям.
— Да, были времена, — сказал Джек, тоже улыбнувшись. — Только сейчас что-то не до веселья. Ладно, пошли перекусим.
После короткого отдыха они двинулись дальше и вскоре добрались до складов.
— Это хозяйственный склад, — сказал Дон, показывая рукой. — Там дальше оружейный. И где-то здесь же секретный отдел. У них техника была мощнейшая.
Вдруг залаял Рой, и почти одновременно Бен заметил странные следы на земле. Не совсем обычные. Будто кто-то что-то тяжёлое тащил, сбиваясь и петляя.
— Смотрите сюда! — крикнул Бен, указывая на отметины.
На его голос подошли Джек и Дон.
— Похоже, кто-то двигался туда.
Они пошли по следам, которые вели в дальнюю часть базы. И там, в одном из дальних помещений, наконец нашли двоих солдат.
Живых.
— Вы не представляете, как мы рады вас видеть, — выдохнул один из них. Голос у него дрожал от волнения. — Мы думали, что остались совсем одни. Меня зовут Стив. Рядовой Джонсон, сэр.
— Стоун, — представился второй. — Рядовой Стоун.
— На базе больше никого нет? — Джек подошёл ближе.
— Нет, сэр. Мы искали.
— Я подполковник в отставке, — представился Джек. — Давно в армии?
— Два месяца, сэр, — Стоун поднялся и отдал честь.
«Дети», — подумал Джек. Совсем ещё дети.
— Ладно. Сейчас мы все по одну сторону. Но сначала скажите: как вы выжили? Где вы были, когда это случилось?
Стив ответил первым:
— Мы втроём дежурили на КПП. В девять утра сменились и пошли отдыхать. Позавтракали, умылись, начали укладываться. Казарму как раз ремонтировали, поэтому нас разместили в палатках. Я уже почти засыпал, когда услышал странный звук. Рядовой Чек стоял у выхода. Я спросил, что там. Он выглянул... и через секунду его форма повисла на входе в палатку, а ботинки так и остались стоять на земле, будто он из них выпрыгнул. А сам исчез. Просто исчез. Всё произошло так быстро, что мы даже понять ничего не успели.
Он перевёл дух.
— А вы как выжили, сэр?
— Мы спали, — коротко ответил Джек.
Он покосился на Дона, но тот только пожал плечами.
Стоун продолжил:
— Когда мы выбрались наружу, никого уже не было. Ни командиров, ни солдат. Только форма, ботинки, береты... люди исчезли случилось что-то страшное. Но почему тогда мы живы? Мы ведь не спали.
— Вот это и странно, — сказал Джек. — Может, дело в палатке? В материале?
Он подошёл ближе и провёл рукой по брезенту. На вид — обычная армейская палатка. Но, присмотревшись, он заметил, что по швам прострочены тонкие золотистые нити.
— Может, именно это вас и спасло, — пробормотал он.
Мысль была дикая, но отмахнуться от неё он не смог. Если палатки действительно давали какую-то защиту, это могло оказаться очень важным.
— Эти палатки забираем с собой, — сказал он уже вслух. — И грузим всё, что можно, с хозяйственного склада.
Потом повернулся к солдатам:
— Стоун, Стив, вы в порядке?
— Да, сэр, — одновременно ответили оба.
— Зовите меня Джек. Это Дон. Ник, вон там Бен — заведите два грузовика и подгоните к складу. С этого хозяйственного склада набираем всё, что может пригодиться людям в городе. Чем больше, тем лучше. Палатки — в первую очередь. И те два бронированных хаммера, что мы видели раньше, тоже заводите. Бен, это на тебе.
Когда машины были нагружены под завязку, Джек собрал всех.
— Теперь идём вскрывать секретный отдел. Надо понять, что здесь произошло.
— Но это запрещено уставом! — возразил Бен.
Джек помолчал секунду.
— Я знаю. Но сейчас не то время, чтобы держаться за формальности. Если мы не выясним, что произошло, всё это может повториться. Нам нужны ответы. Срочно.
Ник кивнул.
— Согласен. Надо понять, как защититься, если это повторится.
— Именно. Теперь все секреты этой базы — уже, по сути, только для нас, — жёстко сказал Джек. — Идём вниз.
Они спустились по лестнице в подземную часть базы и наконец вышли к бронированной двери секретного отдела.
— Придётся взрывать, — сказал Дон.
Для начала они вскрыли оружейный склад. На воротах висели тяжёлые замки. Дон прицелился и несколькими точными выстрелами разбил замочные механизмы. Ворота распахнулись.
— Ищем С-4, — сказал он.
Взрывчатку нашли быстро. Дон отнёс ящик к двери секретного отдела, установил заряд, отвёл всех на безопасное расстояние и активировал его.
Грохот ударил по ушам. Бронированную дверь вынесло.
Они вошли внутрь.
В секретном отделении стояли научные приборы, терминалы, шкафы с документами. По полу валялась одежда людей, которые так и не успели покинуть это место. Значит, ни броня, ни глубина не спасли. Свет прошёл и сюда.
Ник сразу сел за компьютер , пытаясь оживить систему. Дон и остальные принялись рыться в документах. Аппаратура здесь была на несколько порядков мощнее обычной и, видимо, защищена лучше. На одном из экранов удалось вытащить мировые новости.
По всему миру царили хаос и паника. Грабежи, убийства, вооружённые столкновения. Женщины брали в руки оружие, пытались организовать хоть какой-то порядок. Мужчин, судя по поступающим данным, осталось совсем мало.
— Когда вернёмся в город, надо будет перекрыть дороги баррикадами и выставить дежурства, — сказал Джек. — И Стив со Стоуном смогут помочь обучить женщин хотя бы азам обращения с оружием. Тянуть нельзя.
— Знаешь, — перебил его Дон, положив руки на один из терминалов, — я тут подумал... эту аппаратуру надо бы тоже забрать. Может пригодиться.
Джек усмехнулся.
— Ты, похоже, читаешь мои мысли.
— Просто мы слишком давно знакомы.
Джек посмотрел на друга, возившегося с проводами, и на мгновение ушёл в воспоминания.
А ведь в Афганистане Дон чуть не погиб.
Тогда они попали в засаду талибов. Противников было слишком много, боеприпасы почти кончились, один хаммер подбили. Из восьми человек двое погибли, трое были ранены. По рации Джек запросил разрешение атаковать, но генерал Седвик приказал возвращаться. Там был его друг. Да и даже если бы Дона там не было, он всё равно поступил бы так же.
Джек ослушался приказа и направил свой F-35 на атакующих. Этим он дал ребятам шанс вытащить раненых и уйти. Самолёт подбили, но он всё-таки дотянул до своей авиабазы.
Как ему удалось посадить машину с такими пробоинами и фактически на одном колесе, он и сам до конца не понимал. Может, сказался опыт. Может, удача. Может, и то и другое.
За тот вылет его наградили и повысили до подполковника. Награждал лично генерал Седвик, который при этом выкручивался как мог, оправдываясь и утверждая, будто собирался послать звено на помощь. Джек прекрасно понимал цену этим словам.
Через четыре месяца его отстранили от полётов — признали негодным. Джек был уверен, что генерал постарался. Затаил злобу и сделал всё, чтобы медкомиссия его не пропустила. Сидеть потом в каком-нибудь кабинете в глуши Джек не захотел и ушёл в отставку.
«Бог с ним, с этим Седвиком. Я ни о чём не жалею», — подумал он, поднимая один из отключённых от кабелей компьютеров и неся его к грузовику.
Остальные тем временем искали хоть какие-то зацепки.
Документов здесь было море: эксперименты, наблюдения, энергетические выбросы, атмосферные аномалии. Но ни одного прямого объяснения того, что произошло в день катастрофы.
На одном из компьютеров Ник нашёл видеозапись.
Все сразу подошли ближе.
На экране были видны странные светящиеся объекты, зависшие в небе. Они сияли ярким светом и были окружены жёлтой аурой. Объекты меняли форму, двигались рывками, хаотично. А потом один из них испустил мощный энергетический импульс. Экран пошёл помехами, затрещал — и запись оборвалась.
— Верни на момент, когда они меняют форму, — сказал Джек, не отрывая взгляда от монитора. — Вот... здесь. Видите? Внутри свечения кто-то есть.
— Но это не человек, — сказал Дон. — Тогда кто?
— Если всё это действительно связано с чем-то инопланетным, нам нужна защита. И оружие, — мрачно сказал Джек.
Они вернулись на оружейный склад и взяли всё, что могли унести: штурмовые винтовки, пистолеты, пулемёты, гранаты, бронежилеты, ножи, даже переносные ракеты «земля — воздух». Каждый вооружился по максимуму.
Джек понимал, что против неизвестной технологии всё это может оказаться бесполезным. Разве что при прямом контакте. Но вслух этого говорить не стал.
И тут Ник, даже в такой обстановке, поднял палец вверх и совершенно серьёзно сказал:
— А теперь надо бы что-нибудь перехватить. У меня с утра желудок сводит.
Дон расхохотался.
— Ник как всегда прав.
Они пошли в столовую. Еда там ещё не успела испортиться. Суп, мясо — всё ещё пахло нормально.
— Всем приятного аппетита, — сказал Дон.
Через некоторое время Джек встал из-за стола.
— Возвращаемся в город. И там постараемся объяснить людям всё как можно проще.
— Да куда уж проще, — фыркнул Дин. — Это по всему миру случилось. Нам бы ещё посмотреть, что творится в ближайшем крупном городе. До него миль шестьдесят.
Джек кивнул.
— Завтра и съездим.
Вдруг Ник тихо сказал:
— К нам кто-то приближается.
Все замерли.
— Где? — спросил Дон.
— Вон там. За дальним деревом. Справа. Видите?
И правда — что-то двигалось. Но двигалось странно, ломаной, неверной походкой, будто пьяное или раненое.
Джек поднял бинокль.
— Это не человек... но и не зверь.
Он опустил бинокль.
— Всем приготовиться. Оружие к бою.
Существо продолжало двигаться в их сторону. Теперь его уже можно было разглядеть лучше. Контуры тела светились, движения были неровные, будто ему было трудно идти.
Дон тоже посмотрел в бинокль.
— На человека не похоже. И, кажется, оно ранено.
Джек снова всмотрелся.
— Да. На теле что-то вроде зелёной жидкости.
Они решили не стрелять и пока просто наблюдать.
Существо остановилось на некотором расстоянии, подняло голову и посмотрело прямо в их сторону — будто точно знало, где они. Их взгляды встретились. В этом существе чувствовалась слабость, будто оно едва держится на ногах.
Команда стояла настороже, готовая к любому повороту. Все понимали: они столкнулись с чем-то совершенно неведомым. Но вместе с тревогой появилось и другое чувство — возможно, именно это существо и даст им ответы.
Джек поднялся в полный рост.
— Я пойду к нему. Вы прикрывайте.
— Это опасно, — шёпотом сказал Дон.
— Да. Но я попробую без оружия.
Он медленно вышел вперёд, внимательно следя за каждым движением существа. Остальные остались в укрытии, готовые открыть огонь в любую секунду. Джек шёл спокойно, без агрессии, стараясь понять, кто перед ним и можно ли наладить контакт.
Теперь он видел его уже ясно.
Перед ним стоял инопланетянин.
Огромные глаза занимали почти половину лица. Лоб был высокий и узкий, ростом он был ниже среднего человека. На руках — по шесть пальцев. На плечах — что-то вроде накидки, хотя в остальном существо было почти обнажённым. Кожа мягко светилась синим светом, а глаза притягивали, почти гипнотизировали.
Джек заставил себя сохранять спокойствие.
Они смотрели друг на друга, и Джек изо всех сил пытался передать одно: он не враг.
«Два мира встретились. Теперь бы ещё найти общий язык», — мелькнуло у него в голове.
Он осторожно заговорил:
— Добро пожаловать в наш мир. Кто вы? Как вы сюда попали?
Существо чуть качнулось, но ответило — и ответило на том же языке, на котором говорил Джек. Голос у него был мягкий, почти музыкальный.
— Приветствую тебя, землянин. Я с планеты Зеларион.
— Что-то я не слышал о такой планете, — настороженно сказал Джек.
— Зеларион находится в далёкой галактике, недоступной для ваших наблюдений, — ответил инопланетянин. — Ваш мир столкнулся с врагом, которого вы пока не можете понять и не способны победить вашими нынешними технологиями. Земля в опасности. Мы не можем вести с ними войну в космосе из-за договора о ненападении, заключённого после долгих войн. Поэтому нас послали к вам — обучить вас, чтобы вы сами смогли защитить свою планету. У нас есть знания и способности, которые помогут вам...
— Сколько вас прибыло на Землю? — с удивлением глядя на пришельца, спросил Джек.
— Четыре космолёта, — ответил пришелец и поднял четыре пальца.
— Откуда вы знаете о нашей ситуации?
— Мы обладаем особыми сенсорами и умеем получать информацию о других мирах, — объяснил представитель пришельцев. — Мы знали о вашей беде. Наш совет решил прийти вам на помощь.
— Давайте пока прервёмся, — сказал Джек. — Мне кажется, вы ранены. Мы можем вам помочь, у нас есть всё необходимое.
Пришелец улыбнулся:
— Спасибо, но это необязательно. Скоро я буду в порядке.
— Но кто те, кто напал на нас и уничтожил почти всех мужчин в нашем мире?
Пришелец на мгновение задумался, будто подбирая слова, потом слегка качнул своей странной головой.
— Те, кто выступают против вас, принадлежат к жестокой расе. Они из другой галактики. Они называют себя Градомидами. Это сила, которая ищет контроль над вашим миром. Их цель — захватить ваши ресурсы и поработить вашу планету. Они завоеватели. Им нужны новые источники энергии и материалов для своей высокоразвитой цивилизации. Ваш мир богат ресурсами, и именно это привлекло их внимание. Для них вы — лишь средство. Это настоящая угроза. И они намерены уничтожить всё человечество на Земле.
— Но почему они уничтожили только мужчин?
— Потому что код ваших женщин отличается от кода мужчин, — ответил он. — Дело в том, что первые женщины вашего подвида не были рождены на Земле. Их завезли сюда из других временных линий или, по-вашему, с других планет. А ваш мужской вид произошёл от обезьяны.
— Но как же история создания человека? Ведь Бог создал женщину из ребра мужчины, — возразил Джек.
— Эта история была вам дана, чтобы упростить восприятие. На самом деле этой планете миллиарды лет, и на ней жила не одна цивилизация. Все они в конце концов уничтожили сами себя.
— Хорошо... давайте всё-таки пройдём в помещение, — сказал Джек после короткой паузы. — У вас есть имя?
— Да. Меня зовут Глан.
— Идите за мной.
Глан медленно пошёл за ним. Джек дал знак своей команде, что всё в порядке, и люди начали выходить из укрытий, с удивлением глядя на инопланетянина.
Они зашли в столовую.
— Присаживайтесь. Знакомьтесь: это Дон и Бен, там в углу справа Ник, а возле двери Стив и Стоун. А меня зовут Джек.
Он снова посмотрел на раны пришельца.
— Как мы можем тебе помочь, Глан?
— Не волнуйтесь. Скоро со мной всё будет в порядке, — спокойно ответил Глан.
«Понятно», — подумал Джек, хотя понятно ему не было почти ничего.
— Но как ты получил такие ранения? И почему ты один?
Глан опустил глаза, будто вспоминая что-то тяжёлое.
— Мы столкнулись с Градомидами уже на Земле. Нас было трое. Мы попали в засаду. Я сумел убить всех, но и сам был ранен. А мои соотечественники погибли.
Джек задумался.
— Может быть, нам стоит поехать и похоронить их?
— Нет, не надо, — покачал головой Глан. — Когда мы умираем, мы растворяемся в атмосфере. Наша жизнь продолжается в другой форме. Ушедшие возвращаются к нашей планете, становясь частью её энергии.
Джек и вся команда молча смотрели на него, понимая, что столкнулись с чем-то совершенно им непонятным.
— Ты молодец, что выжил и добрался сюда, — сказал Джек. — Но где твоё оружие?
Глан кивнул.
— Спасибо. Моё оружие появляется тогда, когда оно необходимо. Я создаю образ того, что мне нужно, в тот момент, когда это требуется. Так же мы лечим и свои раны. Те ранения, что я получил, были серьёзными, но я уже начал восстанавливать себя силой мысли. Ещё немного — и всё затянется.
— Да, — вздохнул Джек, — нам бы такое точно не помешало.
В этот момент зазвонил мобильный телефон.
— Это мой. Алло?
— Это я, Нелли. Как вы там? Уже вечер. Вы собираетесь вернуться?
— Да, мы уже выезжаем. И у нас интересные новости.
— Хорошо. Я жду.
Джек убрал телефон и повернулся к Глану.
— Ты с нами?
— Да. Я для этого и пришёл, — ответил Глан, уже легко поднимаясь со стула.
— Мне кажется, чтобы не слишком выделяться, тебе лучше надеть нашу форму, — предложил Джек.
— Хорошо, — согласился Глан.
Через несколько минут их грузовики уже мчались по направлению к городу. По дороге они обсуждали план действий и то, как лучше рассказать жителям о случившемся. Все понимали: информацию нужно подать чётко, без лишней паники, чтобы люди хотя бы поняли, с чем столкнулись и что делать дальше.
Город ждал их с новостями.
Время в дороге пролетело быстро, и вскоре они въехали в город. Уже горели уличные фонари, машины двигались по улицам, а люди, завидев колонну, начали собираться, стараясь понять, что происходит и с чем вернулась команда.
Они подъехали к центральной площади и остановились.
Почти весь город собрался там, чтобы услышать важные новости. Джек вышел вперёд и начал рассказывать о том, что им удалось узнать, и о тех, кто представляет угрозу.
— Мы столкнулись с инопланетной расой, которая называет себя Градомидами. Именно они уничтожили мужскую половину человечества. Это существа из другой галактики, и их цель — захватить наш мир и поработить его. У них есть оружие, способное уничтожить всё человечество. Но у нас появилась надежда. Нам готовы помочь другие инопланетяне. Один из них сейчас с нами.
Команда расступилась, и вперёд вышел Глан.
— Мир вам, земляне.
Люди на площади смотрели на него со страхом, любопытством и недоверием. Но когда Глан заговорил, напряжение понемногу стало спадать. Его голос был мягким и мелодичным, будто звучал издали. Он начал рассказывать о своей планете, о своём мире, о культуре своего народа и о цели, с которой они прибыли на Землю.
Все слушали с удивлением. Перед ними стоял уже не просто инопланетянин, а возможный союзник в борьбе против Градомидов. А значит, появился шанс.
Нелли, подойдя ближе к Джеку, тоже слушала Глана с тем же вниманием, что и остальные. В её глазах читались настороженность и интерес.
Когда Глан закончил, Нелли спросила у Джека:
— И что вы собираетесь делать дальше? Какой у вас план против этих Градомидов?
Джек слегка улыбнулся.
— Мы будем организовывать оборону. Объединим усилия всех жителей города и начнём обучать вас тому, как можно противостоять этой угрозе.
— Джек, — сказала Нелли тише, — это всё так удивительно и страшно одновременно. Мы даже представить не могли, что наш мир могут разрушить. И вообще... инопланетяне существуют. Значит, это всё правда.
Джек улыбнулся ей и крепко обнял, стараясь поддержать и успокоить.
— Мы подготовимся. И используем всё, что сможем, чтобы справиться с Градомидами.
Подошёл Дон. Джек сразу спросил:
— Ты звонил жене?
Дон опустил глаза, потом снова посмотрел на него — как будто извиняясь.
— На самом деле мы разошлись уже полгода назад. Я не хотел рассказывать, всё тянул. Но, как видишь, теперь оно само собой всплыло.
— А дети у вас есть? — спросила Нелли.
Дон поправил кобуру на поясе, посмотрел на неё и молча отошёл в сторону.
Нелли перевела взгляд на Джека. Было видно, что ей неловко.
— Он ещё расскажет, — тихо сказал Джек. — Но не сейчас.
Тем временем Бен и Стоун разгружали грузовики, женщины принимали вещи и раскладывали их прямо на тротуаре. Дин ставил первые палатки. Все были заняты делом, и это хоть немного возвращало ощущение порядка.
Постепенно шум улёгся. Люди разошлись по домам, но многие всё же не захотели уходить с улицы и остались ночевать в палатках — так им было спокойнее.
Джек и Нелли тоже заняли одну из дальних палаток.
Наступила ночь. Звёзды горели тихо и ровно, будто ничего не случилось. Ветер шевелил листву, принося прохладу. Луна поднялась высоко, заливая город серебристым светом. Городские шорохи постепенно стихали, и тишина будто давала хоть немного отдыха тем, кто потерял близких.
В эту ночь особенно ясно чувствовалось: никто не остаётся здесь навсегда, но ушедшие продолжают жить в памяти тех, кто их любил.
Утро пришло спокойно. Первые солнечные лучи начали раздвигать остатки ночной тьмы, и город понемногу оживал.
— Знаешь, Джек, — сказала Нелли, — люди объединились. Всё, что раньше их разделяло, будто отошло на второй план. Сейчас они помогают друг другу, стараются делать добро. Это удивительно.
— Тогда первое доброе дело, которое ты сегодня сделаешь, — накормишь меня.
Нелли рассмеялась.
— Обязательно. Через пять минут всё будет готово.
Джек уже позавтракал, когда в палатку заглянул Дон.
— Всё готово. Машины заправлены. Поедем на двух бронированных джипах. Глан едет с нами. Он покажет, где находится его корабль. Хочет попробовать его починить.
Джек кивнул.
— Да, надо посмотреть. Любопытно. А там уже решим, что делать дальше.
Они ехали около сорока минут. Джек время от времени поглядывал на Глана, ожидая, когда тот даст знак свернуть или остановиться. Глан ориентировался по каким-то своим приметам и в какой-то момент поднял руку.
Джек свернул в указанную сторону. Они проехали ещё немного и оказались в уединённой части леса. Там Глан указал на небольшую поляну, где, по его словам, должен был находиться его корабль.
Но поляна была пуста.
— Глан, ты уверен, что это то самое место? — спросил Джек. — Может, мы не туда приехали?
Глан кивнул.
— Это то место. Просто ты не видишь корабль. Он скрыт маскировкой. Это обычная технология невидимости, чтобы не привлекать внимания.
— То есть ты хочешь сказать, что корабль стоит прямо здесь, а мы его не видим?
— Именно так. Мой корабль защищён системой невидимости, которая делает его незаметным для обычного наблюдения. Это помогает оставаться скрытым в незнакомых местах.
Джек и Дон переглянулись.
— И как же нам его увидеть?
— Я временно отключу маскировку. Смотрите.
Перед ними медленно начала проявляться огромная космическая конструкция. Корабль был покрыт сложными узорами, а по корпусу пробегали мягкие огни.
— Вот мой корабль, — с заметной гордостью сказал Глан. — Добро пожаловать на борт.
Глан первым поднялся внутрь, за ним — остальные . Никто из них раньше не видел ничего подобного.
— Здесь центр управления, — сказал Глан, указывая на гладкую поверхность.
Но на ней не было ничего привычного для Джека. Ни ручек, ни переключателей, ни тумблеров, ни штурвала — только полированная плоскость.
Джек был одновременно поражён и заинтригован.
— И как же вы летаете?
Глан улыбнулся.
— Этот космолёт управляется искусственным интеллектом. Все команды передаются через сенсоры, которые реагируют на движения и мысли пилота, зарегистрированного системой. Другой не сможет поднять его в космос.
Джек растерянно смотрел на гладкую панель. Он летал на последних модификациях F-50, но это всё же были обычные, пусть и современные, машины.
— Значит, вы взаимодействуете с кораблём мысленно?
— Да. Примерно так же, как лечим себя. Я уже говорил об этом.
Джек примерял услышанное на себя, продолжая рассматривать космолёт.
— А кто-то из людей может этому научиться?
Глан посмотрел прямо на него.
— Да. И это будешь ты. Я научу тебя.
Джек был потрясён этой возможностью. Управлять космолётом силой мысли — ещё недавно такое показалось бы ему полным безумием.
Но он быстро опомнился.
— Нам пора. Нужно доехать до ближайшего города. До него миль пятьдесят. Надо посмотреть, что там происходит. Глан, тебе нужен помощник?
— Нет. Я справлюсь.
— Тогда возьми мобильный телефон для связи.
— Нет необходимости.
Глан достал маленькую клипсу и протянул её Джеку.
— Её надо закрепить на мочке уха. Этого достаточно. Я буду слышать тебя, а ты — меня. Ты сможешь разговаривать, не пользуясь мобильной связью. Достаточно подумать о том, с кем хочешь соединиться. Если снимешь её — она отключится. Наденешь — снова заработает. Она создана именно для таких случаев. Мы между собой общаемся телепатически.
Джек взял клипсу и прикрепил её к мочке уха.
Дон усмехнулся:
— Теперь ты похож на туземца.
Двигатели машин взревели, и они рванули в сторону города Марвел, который находился примерно в пятидесяти милях от корабля.
Джек молчал, погружённый в мысли. Всё, что он только что увидел на космолёте, не отпускало его. Дон вёл машину в своей обычной манере — быстро, почти на пределе. Второй джип шёл следом. Рой стоял на заднем сиденье, высунув голову в окно. Его длинный язык болтался на ветру, и эта нелепая деталь почему-то особенно ясно выбивалась на фоне происходящего.
Через полчаса они подъезжали к городу. Узкие улицы тянулись перед ними пустыми и настороженными. Марвел был примерно втрое крупнее их собственного города, но казался вымершим.
Когда они подъехали ближе к центру, Джек заметил странный отблеск в одном из окон.
— За нами кто-то наблюдает, — предупредил он.
Они продолжали ехать вперёд, когда впереди показались баррикады. А потом раздались выстрелы.
Пули засвистели и застучали по броне.
— Влево! — крикнул Джек.
Дон резко выкрутил руль.
— Стреляют из всех окон, — бросил Джек. — Похоже, с гостеприимством тут проблемы.
Они резко ушли с линии огня, набирая скорость. Но почти сразу с другой стороны улицы выскочили вооружённые люди и тоже открыли стрельбу по машинам.
Выстрелы гремели со всех сторон. Дон лавировал между зданиями, стараясь вывести машину из-под обстрела. Второй джип тоже оказался под огнём и пошёл следом по той же траектории.
— Чёрт побери, кто они такие? — выругался Джек.
Рой на заднем сиденье был напуган и яростно лаял в ответ на стрельбу.
Наконец им удалось укрыться в узком переулке, где появился хоть какой-то шанс перевести дух и оценить ситуацию. Город они не знали, связей улиц не понимали, а это было плохо.
И тут перед ними появилась огромная группа — не меньше двухсот человек. Они приближались молча и уверенно, с оружием в руках.
Джек и Дон переглянулись. Ситуация становилась совсем серьёзной. Кто эти люди, чего они хотят и зачем открыли огонь — было непонятно. Но ясно было одно: их окружили, и вариантов оставалось немного.
Рой по-прежнему сидел на заднем сиденье, весь напряжённый, молча следя за происходящим.
— Что теперь? — тихо спросил Дон, готовясь к любому развитию событий.
Джек нахмурился.
— Единственное, что у нас осталось, — это попытаться говорить. И искать выход из этой ситуации.
Толпа окружила машины, и Джек сразу заметил: все до одной — женщины. Вид у них был не менее ошеломлённый, чем у него самого и у Дона. Несколько секунд обе стороны просто смотрели друг на друга, не веря своим глазам.
Потом одна из женщин вышла вперёд. Судя по тому, как остальные держались рядом с ней, она здесь была за главную. Подойдя ближе, она постучала в окно машины.
— Мы хотим поговорить.
Джек не спешил открывать окно, но в её голосе и манере держаться было что-то такое, что заставило его прислушаться.
— О чём? — спросил он, осторожно приоткрывая окно.
— О вас. О мужчинах. Все погибли, а вы живы. Как вы спаслись?
— Я отвечу. Но сначала ответьте вы: зачем стреляли?
Женщина покачала головой, будто вспоминая недавнее.
— На нас уже нападали. Тоже приехали на хаммерах и начали стрелять по людям. Какие-то женщины-отморозки убили многих, прежде чем мы смогли отбиться. С тех пор мы защищаемся всерьёз. Так что считайте, вам повезло. А теперь отвечайте.
Джек коротко рассказал им то, что знал, а потом спросил:
— Неужели в городе не осталось ни одного мужчины?
С этими словами он открыл дверь хаммера и вышел наружу.
— Нет. Никого. Только совсем пожилые и неадекватные, которые вечно спят.
— Мы знаем причину того, что произошло. Это нападение на человечество из космоса, — сказал Джек и вкратце рассказал о Градомидах, о Глане и о том, что у людей всё же появилась надежда.
— Откуда вы? — спросила женщина.
— Из соседнего городка Винизба.
Женщина нахмурилась. В её взгляде смешались надежда и сомнение.
— Кстати, меня зовут Джек.
— Анна, — ответила она и протянула руку.
Они пожали друг другу руки.
— Думаю, чтобы по-настоящему понять ситуацию, вам нужно съездить к нам, — сказал Джек. — Там на месте вы разберётесь, как организовать защиту. И нам, честно говоря, тоже есть чему у вас поучиться. Ваш город уже научился отбиваться.
Он подумал о том, что Винизба пока почти не защищён. К городу вёл всего один нормальный подъезд, и это надо было срочно использовать.
— Мы вернёмся и перекроем все подходы, все шоссе. В отличие от Марвела, к нам ведёт только одна дорога.
— Мне нужно поговорить с остальными, — сказала Анна и обернулась к толпе, быстро объясняя, что происходит.
Толпа загудела — уже не враждебно, а с явным облегчением.
Через несколько минут Анна снова подошла к ним:
— Хорошо. Мы едем.
— Отлично, — кивнул Джек.
Они подождали, пока женщины подготовятся и подгонят машины. Спустя некоторое время Джек услышал:
— Мы готовы.
— Тогда езжайте за нами, Анна.
Колонна развернулась и двинулась в сторону Винизбы.
Когда они въезжали в город, женщины из Марвела с удивлением заметили, что здесь всё выглядит куда живее, чем у них. Несмотря на случившееся, улицы не были пустыми. Люди двигались, что-то делали, кто-то разгружал вещи, кто-то ставил палатки, кто-то таскал ящики с продуктами. Город жил.
Анна смотрела на всё это с удивлением, а потом — с явной радостью.
По приезде их встретили тепло. Женщины Винизбы объяснили, что после нападения люди быстро объединились, чтобы защитить свой город и друг друга.
Гостям устроили небольшую экскурсию, показали палатки, склад, места дежурств, накормили. Постепенно напряжение спало.
Анна сказала, что всё же очень хотела бы увидеть пришельца.
— Глан, — уточнил Джек. — Его зовут Глан. Мы как раз собирались к нему.
Джек связался с Гланом. Тот ответил, что уже заканчивает и может уделить им время.
Анна и остальные женщины явно волновались, но это было не от страха, а скорее от предвкушения.
Когда они встретились с Гланом, его вид, конечно, поразил их. Но страха он не вызывал. Скорее — уважение и сильное любопытство.
Они обменялись приветствиями, и Анна не могла скрыть, насколько её потрясла сама мысль о том, что перед ней стоит разумное существо с другой планеты.
Глан говорил спокойно, уверенно и с достоинством. Он рассказывал о мирах за пределами Земли, о своей планете, о культуре своего народа и о том, зачем они прибыли сюда. Женщины задавали вопрос за вопросом, и каждый ответ расширял их представление о космосе и жизни вообще.
К вечеру пришло время прощаться. Анна и остальные благодарили Глана за его открытость, знания и за то, что он вообще оказался на стороне людей. Для них эта встреча стала чем-то таким, что они не забудут уже никогда.
Глан пожелал им удачи.
Они уехали в свой город, унося с собой новые впечатления и новую надежду.
После тёплого прощания Джек и Дон на джипе сопроводили гостей до границы города.
Вечерело. День выдался тяжёлым, насыщенным, и все порядком устали. Да и поесть стоило — в какой-то момент про это просто забыли.
— А где Нелли? — спросил Джек у одной из женщин.
— Она почувствовала себя не очень хорошо и уехала домой.
Джек сразу сел в машину.
— Будем на связи, — бросил он Дону.
Через несколько улиц он уже подъехал к дому Нелли.
Это был небольшой уютный домик. Джек остановил машину, вышел и подошёл к двери. На табличке значилось: «Нелли». Он нажал на звонок и немного подождал.
Через пару мгновений дверь открылась.
На пороге стояла Нелли и улыбалась.
— Джек! Ты здесь!
— Да. Решил зайти, посмотреть, как ты себя чувствуешь после всего, что сегодня случилось.
— Спасибо. Мне уже лучше. Просто устала и решила немного полежать дома.
— Понимаю. День и правда был не из лёгких.
Они вошли в дом. Джек обнял её, притянул к себе и поцеловал. Она ответила ему. Так, не отрываясь друг от друга, они и дошли до спальни.
Их страсть оказалась сильнее всего остального. На эту ночь все беды, страхи и опасности отступили куда-то далеко. Был только этот миг, только они вдвоём.
Утром комнату наполнили солнечный свет и свежий ветер. Джек и Нелли проснулись рядом. Они улыбнулись друг другу — без слов, просто чувствуя близость, которая между ними уже возникла.
Потом оделись и стали собираться в город.
Джек закрепил клипсу на мочке уха.
И тут же услышал голос Глана:
— Всё в порядке. Космолёт полностью исправен.
— Ты вообще там без еды и воды?
— Я не нуждаюсь в этом. Нашему виду голод не свойственен. Но тебе нужно приехать. Времени мало. Тебе придётся многому научиться.
— Хорошо. Скоро буду.
Потом Джек связался с Доном:
— Я еду к Глану. Ты остаёшься старшим. Помнишь, что нужно перекрыть дорогу и организовать дежурства?
— Есть, командир, — весело ответил Дон. — Всё будет сделано.
Джек повернулся к Нелли, обнял её.
— Я уезжаю к космолёту. Когда вернусь — не знаю. Буду учиться всяким космическим премудростям.
Нелли посмотрела на него с лукавой улыбкой:
— А мне вот интересно... какие у них женщины? И как у них вообще всё это устроено?
Джек усмехнулся.
— Мне кажется, они о таком думают куда меньше, чем мы. У них, похоже, главное — познание мира. Но я могу спросить Глана. Если, конечно, он вообще захочет отвечать.
Он посмотрел на Нелли и в этот момент особенно ясно понял, насколько он счастлив.
Подъехав к космолёту, Джек приветственно помахал рукой. Глан уже отключил маскировку, и корабль стоял под солнцем, переливаясь металлическим светом.
Джек поднялся на борт, и Глан снова включил режим невидимости.
— Ну что ж, Джек, — сказал он, — сегодня у тебя первый урок. Я буду учить тебя передавать мысли на расстоянии.
— Думаешь, получится?
— Для этого я подключу твой мозг к искусственному интеллекту корабля.
Джек кивнул. Волнение смешивалось с интересом.
— Давай попробуем.
Глан поднял ладонь. На её верхней части открылся маленький порт, похожий на разъём.
— Прикоснись сюда пальцем, — сказал он. — Так я подключу твой мозг к системе.
Джек осторожно дотронулся. В ту же секунду в голове возникло странное ощущение, будто кто-то очень легко провёл по его сознанию изнутри. А затем он услышал голос Глана — не ушами, а прямо у себя в голове.
— Отлично. Теперь мы связаны телепатически. Попробуй передать мне свою мысль.
Джек сосредоточился и попытался выразить то, что чувствовал: радость, волнение, удивление.
Глан улыбнулся.
— Хорошо. Теперь попробуем другое. Я передам тебе изображение. Попробуй его уловить.
Через секунду Джек увидел яркий пейзаж: цветы, медленно текущую реку, насыщенные краски — всё это будто возникло перед ним, хотя глаза его были закрыты.
— Великолепно! — выдохнул он. — Я видел это. По-настоящему видел!
— Именно так, — сказал Глан. — Мы можем передавать друг другу мысли и образы на расстоянии. Это только первый этап. Для нашей общей работы такая связь необходима.
Он помолчал, потом добавил:
— Нужно продолжать. Скоро появятся враги. Мне уже сообщили. Их армада близко. Те, кто первыми атаковали ваш мир и уничтожили мужчин, почти исчерпали свои ресурсы. Кроме того, почти всех из них мы уже уничтожили. Сейчас в вашем мире обучаются ещё три человека — две женщины и один мужчина. Скоро вы сможете говорить друг с другом мысленно. Градомиды так не умеют. В этом будет ваше преимущество.
Джек слушал молча.
— Наш совет принял решение оказать вам полную поддержку, — продолжал Глан. — Когда наш мир столкнулся с угрозой уничтожения, мы были вынуждены искать новые способы выживания. Первые удары по нам были чудовищны. Наша цивилизация была почти разрушена. Мы потеряли огромное количество близких. Но оставшиеся не сдались. Мы поняли: чтобы выжить, нужно научиться действовать единым разумом. Тогда и открыли в себе способность обмениваться мыслями и образами. С этого началось наше спасение.
— Как давно это было? — спросил Джек.
Глан немного подумал.
— По вашему времени — больше миллиона лет назад.
— Сколько же тебе лет?
— По нашему счёту я молод. Мне четырнадцать тысяч лет.
— Ого... А кто же у вас тогда старики?
— Старейшины. Тем, кто действительно стар, больше двухсот тысяч лет.
Джек вспомнил вопрос Нелли.
— У вас женщины есть?
Глан улыбнулся.
— Да. У нас тоже есть женщины. Так же, как и у вас.
— И дети рождаются?
— Конечно. У нас тоже есть семьи и забота о будущих поколениях. Есть ещё вопросы?
— Пока нет.
— Тогда продолжим. Чтобы ускорить обучение, я подключу твой мозг напрямую к компьютеру. Вся необходимая информация будет записана в твоём сознании.
Эти слова заставили Джека напрячься.
— Глан... это точно безопасно?
Глан улыбнулся спокойно, даже тепло.
— Безопасно, друг мой. Наши технологии существуют многие тысячелетия. Этот метод давно отработан. Он позволяет передавать знания и опыт напрямую, без вреда.
Он приступил к подключению.
Вскоре Джек почувствовал, как его разум буквально заполняется новыми знаниями. Поток был огромным: технологии, история, культура, миры, о которых он прежде даже не подозревал. Всё это проходило через него почти без остановки.
Прошло всего несколько минут, но Джека охватило чувство, будто пролетела целая вечность.
— Это потрясающе... — прошептал он.
Глан, видя его состояние, удовлетворённо кивнул.
— У тебя большой потенциал, Джек. Но помни: сила не только в знаниях, а в том, как ты их применяешь. Будь мудрым и справедливым. Тогда эта сила принесёт пользу всем.
Джек кивнул.
— Спасибо, Глан. Я очень ценю всё, что ты делаешь для моего мира.
С каждым новым днём его способности росли. Он всё легче использовал новые навыки и вскоре смог связаться с теми, кто тоже проходил обучение. Они познакомились, поговорили, и между ними почти сразу возникло чувство общего дела. Каждый из них понимал: теперь они связаны между собой чем-то большим, чем просто союз.
Потом Глан сказал:
— Настал второй этап. Ты должен научиться взаимодействовать с искусственным интеллектом.
Этот этап был ещё сложнее. Глан объяснил, что искусственный интеллект обладает знаниями и способностями, которые могут стать решающими в борьбе с врагом. Джек начал осваивать это взаимодействие, и постепенно их совместная работа с системой привела к новым возможностям: быстрее принимать решения, точнее чувствовать обстановку, лучше координироваться.
Когда и этот этап остался позади, Глан сказал:
— Пришла пора третьего этапа. Ты должен поднять корабль в воздух и научиться управлять его ресурсами, вооружением и подавлением световых электромагнитных импульсов.
Джек взял управление на себя. С каждой секундой он всё лучше чувствовал мощь корабля и своё слияние с ним. Это было уже не просто управление машиной — он будто становился частью огромной живой системы.
Когда он посадил корабль обратно, Глан уверенно сказал:
— Ты готов, Джек. Мы успели. Теперь пока другие не прилетели, езжай к своим. Но учти — времени у тебя мало.
После долгого отсутствия Джек снова приближался к городу.
Первое, что он увидел, — блокпост. Из-за баррикады из грузовиков пришлось резко замедлиться. Никого видно не было, но сама конструкция говорила о том, что оборону здесь строили всерьёз. Объехав первую баррикаду, через сто метров он увидел вторую.
— Ребята поработали на славу, — подумал он.
Из-за укрытия вышла патрульная группа с оружием в руках. Выше, на импровизированной точке, он заметил ещё двоих: одна стояла с пулемётом, другая — со снайперской винтовкой.
«Ну да. Людей много. И всем придётся учиться. Мужчин-то почти не осталось. Ничего... ещё родятся мальчики, которые всё поднимут», — подумал Джек.
Патрульные подошли ближе.
— Кто ты? Что здесь делаешь? — резко спросила одна из них, держа руку на оружии.
Джек едва удержался от смеха.
— Да так, мимо проезжаю, — ответил он, стараясь говорить серьёзно. — Ничего необычного. Просто возвращаюсь домой после работы.
И тут сверху кто-то закричал:
— Это же Джек!
Патрульные сразу расслабились, опустили оружие и бросились к машине. Его уже узнали. Джек улыбался во весь рот, пока они тянулись к нему, жали руки, хлопали по плечам.
— Как там моя собака? — спросил он.
— Скучает и очень ждёт. И не только она одна, — с лукавой улыбкой ответила одна из девушек.
— Только не говорите, что я здесь. Хочу сделать сюрприз.
Он тронулся дальше.
Машина быстро шла к центру города, а потом — к дому Нелли. Джек не мог скрыть волнения. Он очень хотел увидеть её.
Подойдя к дому, он открыл дверь и увидел Нелли. Она развешивала бельё, сосредоточенно поправляя каждую вещь на верёвке.
Он подошёл сзади и мягко коснулся её.
Она вздрогнула, обернулась — и тут же её лицо озарилось радостью.
— Джек! Ты вернулся!
Она бросилась к нему и крепко обняла.
Следующие два часа они провели вместе.
Потом Джек тихо сказал:
— У меня осталось мало времени. Я должен попрощаться со всеми. А ты... пообещай мне, что когда-нибудь если родишь мальчика. И назовёшь его...
— Я назову его Джек, — сказала Нелли, уже едва сдерживая слёзы.
Он достал платок и осторожно вытер ей лицо.
— Не плачь. Всё будет хорошо.
С тяжёлым сердцем он прощался и с друзьями. Они обнялись.
— Если бы я мог, я бы пошёл вместо тебя, — сказал Дон, и хотя старался держаться, в голосе всё равно чувствовалась грусть.
Джек протянул руку. Все обхватили её по очереди.
— Всё сложится, друзья.
В этот момент к ним неожиданно подбежал Рой. Пёс радостно прыгал рядом, будто чувствовал, что происходит что-то важное. Когда Джек сел в машину, Рой тут же вскочил внутрь и на уговоры остаться никак не реагировал. Он только смотрел на хозяина своими умными глазами.
Джек невольно улыбнулся.
— Ладно. Оставайся.
И тут в его сознании возник голос Глана:
— Пора, Джек. Все уже здесь.
Джек в последний раз помахал на прощание. В груди было тяжело. Он уезжал, унося с собой память о доме, друзьях, Нелли — и страх, что, возможно, видит всё это в последний раз.
Когда он прибыл на место, рядом с Гланом уже стояли трое пилотов из разных стран.
Джек подошёл к ним. Они познакомились, и сразу началось обсуждение плана.
Глан объяснял спокойно и чётко:
— План состоит в том, чтобы прорваться к главному космолёту через систему заслонов и электронную защиту. Вы трое будете прикрывать Джека и одновременно отвлекать огонь на себя. Джеку нужно прорваться через все рубежи, пройти электронную защиту и добраться до главного корабля. Его легко узнать по внешнему виду. Если Джек сумеет уничтожить этот корабль, последствия будут серьёзными для всей вражеской группы.
Он сделал небольшую паузу и продолжил:
— Электромагнитная сила, питающая остальные космолёты, исчезнет. Связь между ними оборвётся. Они потеряют координацию, станут беспомощными и начнут падать на Землю.
Все разошлись по своим космолётам. Рой, радостно выскочив из машины, помчался следом за Джеком и влетел внутрь его корабля.
Джек улыбнулся.
— Ну что, Рой? — сказал он, глядя в преданные глаза пса. — Вместе до конца...
Рой в ответ махнул хвостом, будто и правда понял каждое слово.
— Ну тогда поехали.
И Джек поднял космолёт в воздух.
Сердце его билось всё сильнее по мере того, как корабль неуклонно приближался к главному судну пришельцев. Весь его прошлый опыт, всё новое знание и мастерство сейчас проходили последнее испытание. Он знал: это, возможно, последний шанс спасти человечество.
В необъятных просторах космоса четыре маленьких корабля людей стремительно приближались к армаде Градомидов — инопланетной расе, известной своей безжалостной жестокостью. Джек понимал, что их миссия безумна по самой своей сути, но именно сейчас на кону стояла судьба Земли.
Он был готов идти до конца — ради близких, ради друзей, ради всех, кто остался внизу.
Три других корабля взяли на себя отвлекающий удар. Их пилоты отдавали свои жизни за общее дело, выигрывая для Джека драгоценные секунды. Всё их мастерство, вся их отвага были направлены на одно: дать ему возможность прорваться к главному кораблю Градомидов и ударить изнутри.
Каждая секунда имела значение.
Руки Джека дрожали, пока он маневрировал, уходя от ракет и дронов, которые стремились сбить его любой ценой. Но превосходство врага было слишком велико. Вскоре загорелись все три корабля прикрытия. Один за другим они вспыхнули и, словно яркие звёзды, начали уходить вниз, в атмосферу.
Джек остался один.
В единственной уцелевшей капсуле своего корабля он чувствовал, как внутри пульсируют энергия и адреналин, не давая ему остановиться. Он понимал: это его последний шанс. Последний рывок. Последний вздох.
Но сомнений у него не было.
Космолёт оказался в самом пекле. Инопланетные орудия охотились за ним, как хищники. Джек использовал всё, что умел, — весь свой опыт пилота, всю реакцию, всё, чему успел научиться. Он уходил от ракет, от лучевых ударов, от взрывов.
И всё это время шёл прямо к цели.
Когда он направил свой корабль в сторону главного судна пришельцев, ему показалось, что сам космос дрожит от напряжения. Он был готов пожертвовать собой, лишь бы остановить врагов.
Космолёт Джека пробил защиту вражеского корабля и ворвался в главный отсек.
Перед ним вспыхнуло сверкающее ядро.
Он не колебался ни секунды.
Активировал устройство разрушения.
Взрыв разнёсся по Вселенной, как чудовищный фейерверк. Ослепительный электромагнитный свет накрыл армаду Градомидов, прожигая её насквозь, уничтожая корабли один за другим.
Перед его глазами возник Глан.
— Ты молодец, Джек! — воскликнул он.
А потом всё стало тихо.
Джек погрузился в безмятежное, бесконечное безвременье, зная одно: он сделал невозможное. Он спас человечество — ценой собственной жизни.
Корабли пришельцев распадались на части и уходили к Земле.
И тут Джек открыл глаза.
Сердце бешено колотилось. Он попытался отдышаться, прийти в себя. Осмотрелся.
Это была его комната.
На потолке медленно крутился вентилятор. Белый потолок, знакомые стены, привычная тишина — всё это резко вернуло его к реальности.
Он начал понимать, что всё пережитое только что было сном.
Всего лишь сном.
Джек облегчённо выдохнул, но ощущение было таким сильным и настоящим, что он невольно задумался. Он пытался ухватить детали сна, но они уже начинали ускользать, растворяясь, как песок сквозь пальцы.
Сон был настолько живым, что на мгновение ему показалось, будто он и вправду погиб.
От этой мысли по коже пробежала дрожь.
Но почему всё было таким реальным? Таким ярким? Почему внутри всё ещё не отпускало чувство, будто это было не просто сновидение?
Джек встал с кровати и прошёлся по комнате, стараясь стряхнуть с себя остатки этого странного состояния. Он оглядывался вокруг, будто видел всё заново.
Его взгляд упал на старый чертёж на стене.
Это была карта звёздного неба, которую он когда-то нарисовал ещё в детстве. Сейчас она показалась ему чем-то большим, чем просто рисунком.
Он решил выйти на улицу, пройтись, освежить голову. Наверное, это был просто сон. Просто игра беспокойного подсознания.
Но что-то внутри всё равно шептало: нет, это было больше, чем сон.
Вскоре он оказался на улице. Над головой сияли звёзды — яркие, холодные, бесконечно далёкие. Он вспомнил свою детскую мечту стать астронавтом и о том, как жизнь увела его совсем по другой дороге.
Может быть, в этом сне и правда было что-то большее, чем случайный набор образов.
Он думал о том, что смысл жизни, возможно, не сводится только к повседневным заботам и привычным обязанностям. Может быть, у каждого человека есть свой путь, о котором он даже не подозревает. Может быть, этот сон был напоминанием о том, что всё ещё возможно. Что где-то глубоко внутри него всё ещё жив тот мальчишка, который смотрел в небо и мечтал о звёздах.
Так, задумавшись, он шёл по улице и вдруг столкнулся с незнакомкой.
— Простите, пожалуйста, я не хотел.
— Ничего страшного.
Свет фонарей осветил её лицо, и в этот момент Джек понял: это она. Та самая девушка, которую он видел во сне.
Он не мог отвести от неё глаз.
— Простите, — повторил он ещё раз, всё так же глядя на неё.
Ему показалось, что время замедлилось. Мир будто остановился. Её лицо казалось ему до боли знакомым, словно они уже встречались когда-то — давно или, может быть, совсем недавно, но где-то не здесь.
Ощущение было слишком сильным, чтобы его можно было объяснить.
— Вы мне кажетесь знакомой, — тихо произнёс он.
Девушка улыбнулась.
— Возможно, это просто совпадение. Но встреча с вами тоже вызывает у меня странное чувство... будто я уже видела вас раньше.
— Может быть, это наши судьбы пересеклись, — сказал Джек.
Она улыбнулась ещё шире и задумчиво ответила:
— Я верю, что случайных встреч не бывает.
Они ещё несколько минут стояли и разговаривали, и этот разговор с самого начала оказался удивительно лёгким, будто они знакомы уже очень давно.
Джек узнал, что её зовут Элис и что она художница.
Разговор продолжался. Они говорили об искусстве, о музыке, о книгах, о мечтах, о том, что каждому из них по-настоящему дорого. Время как будто и правда замедлилось, и ни одному из них не хотелось уходить.
Чем дольше они говорили, тем сильнее Джек чувствовал: эта встреча не случайна.
Элис тоже не оставалась равнодушной. Она ощущала то же странное, тёплое сближение, будто они каким-то образом дополняют друг друга и понимают без лишних слов.
В тот вечер они долго гуляли по городу, делились своими историями и постепенно становились ближе.
Когда пришло время прощаться, они обменялись номерами телефонов, чтобы продолжить общение.
Но будущее этой пары — уже совсем другая, самостоятельная история любви и судьбы.
А их встреча была лишь началом новых событий, которые ещё ждали их впереди.